Chương 1
Ngôi nhà gỗ ấm cúng của Ben vẫn như xưa.
Mỗi căn phòng đều tràn ngập mùi hương của thảo mộc, khói gỗ, nhựa cây và mùi đàn ông thô ráp của anh. Nó có mùi giống hệt như tôi nhớ — mùi của sự an toàn... của tổ ấm. Căng thẳng trong cơ thể tôi dịu đi, nhưng dạ dày tôi vẫn lâng lâng vì lo lắng về việc Ben phản ứng thế nào về chuyến thăm bất ngờ của tôi sau gần một thập kỷ.
Không có gì ngạc nhiên khi thấy ngôi nhà của anh trống rỗng.
Anh luôn ở bên ngoài nhiều hơn là ở trong nhà, nhưng xem nhanh qua giờ giấc là tôi biết anh sẽ ở đâu — chỗ vắt sữa.
Tôi để túi xách của mình trên bậc cửa dưới ánh nắng chiều muộn và đi về phía chuồng trại, háo hức muốn gặp người đàn ông duy nhất từng quan tâm đến tôi.
Máy bơm hoạt động nhịp nhàng và lần theo âm thanh, tôi lặng lẽ tiến lại gần, muốn thoáng nhìn Ben đang làm việc.
Người đàn ông này thật đáng chiêm ngưỡng. Cởi trần giữa cái nóng mùa hè, đôi vai rộng và thân hình chắc khỏe của anh căng ra bởi những cơ bắp cuồn cuộn từ lối sống khắc nghiệt mà anh đang sống, và chiếc quần jeans cũ sờn của anh ôm sát mông một cách hoàn hảo. Nếp nhăn ở khóe mắt anh thu hút và hấp dẫn, và bộ râu đen của anh giờ đã điểm bạc, khiến anh trông thậm chí còn nóng bỏng hơn.
Tôi không hiểu tại sao mẹ tôi lại rời bỏ anh.
Ngay cả khi mới chín tuổi, tôi đã phải lòng người đàn ông này.
Anh đưa tôi đi khắp trang trại vùng cao của anh và đi qua những cánh rừng cùng anh, ngày này qua ngày khác, dành cho tôi tất cả sự chú ý mà mẹ tôi không có và trả lời mọi câu hỏi mà trí óc tò mò trẻ trung của tôi có thể nghĩ ra. Những ranh giới mà anh đặt ra cho tôi rất nghiêm ngặt, nhưng chúng được tạo ra vì anh quan tâm tôi. Vùng hoang dã xa xôi là một nơi nguy hiểm để một bé gái bị lạc.
Lòng tốt đáng tin cậy của Ben dễ dàng làm tôi yêu anh — điều đó, và sự kiên nhẫn vô tận của anh với tôi là những thứ tôi không tìm thấy lại kể từ khi tôi bị lôi trở lại thành phố với phần còn lại của hành lý của mẹ.
Tựa vào cửa chuồng, tôi chăm chú nhìn Ben chải lông cho con bò Jersey được gắn vào máy bơm sữa di động. Có quá nhiều sự chăm sóc và tình yêu trong chuyển động của anh khiến tôi cảm thấy hơi ghen tị với con vật, và khi anh thì thầm những lời dịu dàng bằng giọng nói trầm thấp, khàn khàn của mình, một cơn rùng mình chạy dọc sống lưng tôi.
Ben là tất cả những gì tôi muốn ở một người đàn ông.
Anh tốt hơn nhiều so với tất cả những gã khốn nạn mà mẹ đã hẹn hò, và hấp dẫn hơn nhiều so với bất kỳ gã khốn nạn non nớt nào mà tôi từng học cùng.
Đó là lý do tại sao tôi muốn anh là người đầu tiên của tôi.
Và nếu tôi có thể xoay xở được — là người duy nhất của tôi.
Nếu có ai có thể dạy tôi tình yêu và tình dục thực sự là gì, thì đó chính là anh. Những trò hề đáng thất vọng của mẹ xung quanh chủ đề này đã khiến tâm trí tôi trở nên hỗn độn với những câu hỏi, và tôi cần câu trả lời. Tôi đọc sách, lướt web và thậm chí xem một số phim khiêu dâm mà bạn trai cũ của mẹ để lại, nhưng tôi chưa bao giờ thử bất kỳ điều gì tôi học qua. Tôi không muốn làm những điều đó với bất kỳ ai ngoài Ben.
Tôi còn là một đứa trẻ khi anh nhìn thấy tôi lần cuối, và tôi biết vai trò trước đây của anh như một người cha trong cuộc sống của tôi có thể làm phức tạp mọi chuyện, nhưng tôi rất muốn anh chạm vào tôi như một người phụ nữ nên tôi quyết định chỉ cần hỏi anh. Tôi luôn có thể hỏi anh bất cứ điều gì.
Không phải là tôi chưa từng nghĩ đến điều này. Tôi biết anh hơn gấp đôi tuổi tôi nhưng anh hoàn hảo, và tôi ngưỡng mộ anh, và tôi muốn anh là người cho tôi thấy cơ thể tôi có khả năng làm được những gì. Những lần cực khoái mà tôi tự làm cho mình là những trò vặt đã qua trước khi tôi sẵn sàng để chúng kết thúc, và tôi muốn được rên rỉ như những người đàn bà mà tôi đã đọc và xem. Tôi chỉ cần tìm cách...
Hít một hơi thật sâu không khí đồng quê ngọt ngào, tôi dựa vào cửa chuồng và tưởng tượng xem sẽ thế nào nếu đưa một người đàn ông to lớn như Ben lên giường. Tôi nghĩ về điều đó rất nhiều gần đây. Lần nào cũng làm tôi ướt đẫm.
Sự thật là tôi hầu như không nghĩ ra được điều gì khác — và tôi nghĩ điều đó có nghĩa là tôi đã sẵn sàng.
Tôi luồn tay xuống phía trước quần denim của mình trong khi anh đang bận tháo máy bơm ra khỏi núm vú của con bò. Những ngón tay của tôi đón chào sự trơn trượt, và tôi nghĩ mình đang ướt nhất từ trước đến nay. Ở gần Ben như thế này khiến tôi ướt đẫm quần lót, nhưng đó hẳn là một điều tốt. Anh cao như quỷ và đôi bốt của anh rất to, vì vậy có lẽ dương vật của anh rất lớn.
Tôi lại rùng mình khi những ngón tay tôi lướt quanh hột le theo những vòng tròn trơn tru.
Ben với tay lấy thứ gì đó trên kệ, và nó làm nổi bật những cơ bắp săn chắc ở lưng anh. Anh trông thật mạnh mẽ, nhưng khi tôi ngửi thấy mùi mật ong và thảo mộc trong không khí và nhìn anh lấy lọ thuốc tự làm từ hộp, tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến là anh chăm sóc mọi sinh vật còn sống tốt như thế nào.
Xoa hai bàn tay vào nhau, anh thoa thuốc mỡ lên núm vú của con bò. Những chuyển động dài và chậm rãi của anh ảnh hưởng đến tôi theo kiểu tôi chắc chắn là không nên có. Không hoàn toàn cố ý, tôi ấn ngón tay vào hột le của mình mạnh hơn một chút. Chính núm vú của tôi dường như khao khát sự đụng chạm nhẹ nhàng của Ben khi hai núm vú cứng của tôi chỉa về phía anh qua chiếc áo ba lỗ mỏng mà tôi chọn mặc — hy vọng sẽ quyến rũ anh. Tôi muốn anh nhìn thấy tôi như một người phụ nữ trưởng thành, chứ không phải một đứa trẻ mà anh từng biết. Ngực tôi không lớn lắm, vì vậy tôi chọn phương án "khoe núm vú", tôi nghĩ rằng sẽ cần tận dụng tối đa những gì mình có.
Ngón tay của Ben cuộn tròn quanh một trong những núm vú của con bò và anh vuốt ve lớp kem dưỡng da có mùi ngọt ngào xuống dưới, kéo nhẹ nhàng. Một ít sữa phun ra, và anh khen ngợi nó như thể nó đã làm một điều gì đó tuyệt đẹp và kỳ diệu. Tôi sẽ đánh đổi bất cứ thứ gì để được trở thành con bò đó ngay bây giờ.
Anh đối xử với cả bốn núm vú của nó bằng cùng một cách chăm sóc chậm rãi, tinh tế, và hột le của tôi thổn thức khi anh đứng dậy và quay về phía tôi. Ánh mắt chúng tôi chạm nhau, và tôi trở nên hoàn toàn mất kiểm soát.
Cái l*n trống rỗng của tôi siết chặt và run rẩy, và tứ chi của tôi trở nên co giật khi tôi rơi vào đôi mắt nâu to của Ben trong khi khẽ rên rỉ khi đạt cực khoái.
Ben há hốc mồm và đột nhiên thở hổn hển, anh nhìn tôi từ trên xuống dưới. Anh tiến lại gần một bước rồi dừng lại. Lắc đầu, anh dùng mu bàn tay dụi mắt, rồi anh nhìn tôi chằm chằm với vẻ mặt mà tôi chưa từng thấy trên khuôn mặt anh trước đây — như thể anh vừa đói khát vừa phát ốm cùng một lúc.
"Maggie?"
Anh bước thêm một bước về phía tôi, hơi tái mặt khi anh chửi thề.
"Cái gì...? Tại sao?" Ánh mắt anh nhìn xuống ngực tôi, rồi xuống bàn tay tôi vẫn đang luồn dưới quần đùi. Tôi rút tay ra và đưa những ngón tay sáng bóng của mình vào miệng để nếm thử thứ nước mà anh làm tôi ra. Anh lại chửi thề, và tôi mỉm cười.
"Con đã trưởng thành rồi, Ben."
Anh lẩm bẩm điều gì đó, lướt qua, bước ra khỏi chuồng và tránh xa tôi.
Tôi đuổi theo anh. "Ben!"
Anh quay ngoắt lại như thể sắp gầm gừ với tôi, rồi ánh mắt anh lại nhìn xuống ngực tôi và tất cả sức lực của anh đều cạn kiệt. Quay lại, anh sải bước về phía hàng rào chống gấu và khu rừng với tốc độ mà tôi không thể hy vọng theo kịp — không phải là tôi sẽ tiếp tục đuổi theo anh sau khi anh quát tôi qua vai. "Đừng có mà đi theo bố!"
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro