7.De quoi dépend l'interchangeabilité des synonymes?( 6)

 

-                l’interchangeabilité des synonymes depend du niveau de langue: Ex:

ü  Manger- langue courant

ü  Se restaurer- langue soutenu

ü  Bouffer- langue populaire

-          l’interchangeabilité des synonymes dépend du cotexte:  deux mots peuvent être synonymes dans un cotexte et ne plus l’être dans un autre emploi.

Ex:  on peut dire: “ un angle pointu “ ou “un angle aigu” mais on ne peut pas dire: un douleur pointue, il n’y a que “ un douleur aiguë”

“ pointue” et “ aigue” sont synonyme quand ils se combinent avecle nom concret. Ils cessent être synonymes quand ils se combinent avec le nom abstrait.

-          l’interchangeabilité des synonymes dépend de la nuance recherché:

Ex: opiâtre/ entêté   ;  têtu/ tenace   ; neuter/depreciative….

-          l’interchangeabilité des synonymes dépend de la langue morderne – ancienne:

Ex: entendre / ouïr

-          l’interchangeabilité des synonymes depend de l’intensité: des synonymes peuvent se distinguent par leur degree d’intensite ( un des termes peut avoir un sens fort que l’autre)

Ex: “ être dans la gêne” dit moins qu “ être dans la misère”

-          l’interchangeabilité des synonymes dépend du contexte:

Ex: le mot: “ rémunération” mais dans les contexts different, on dit:

ü  Le traitement d’un fonctionaire……

ü  Le salaire d’un professeur/ un employé………..

ü  Le solde des personnes militaries….

ü  Le cachet d’un acteur,  un chanteur…

 

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro

Tags: