"Tâm đoạn hồng trần, ma sinh nghịch thế; một niệm bảo hộ, đổi cả luân hồi."
Pov: Khi lòng đã dứt bỏ trần thế, tâm ma trỗi dậy nghịch thiên mệnh; chỉ cần một niệm muốn bảo vệ người thương, cũng có thể đổi cả vòng xoay sinh tử. Tiểu Bách Lý - Tửu tiên của thời thiếu ca, một kẻ vang danh đỉnh cao tửu tiên, lại phải chịu sự áp bức của tâm ma quá khứ. Sự dày vò này khiến vị tửu tiên vô tình trở lại quá khứ. Sức sống thiếu niên cùng với sự tự tin vô tư cũng vì thế ... biến mất.
Tên Hán Việt: Trùng sinh chi tái vi hầu môn phụ (重生之再为侯门妇)Tên khác: Sống lại, lần nữa làm con dâu hầu mônTác giả: Tô Tiểu Lương (苏小凉)Độ dài: 123 chương chính văn + 3 phiên ngoạiEdit + Design: Ndmot99 🐬🐬🐬…
Tác giả: Bạo Táo Đích Bàng Giải (Hán Việt: Con Cua Táo Bạo)Tiếng trung: 请向我告白 Editor:Chương 1 -> chương 36.1: Hạ YếnTiếp: Khắc Lạp LạpHán việt: Thỉnh Hướng Ta Tỏ TìnhThể loại: Trọng sinh, hiện đại, ngọt sủng, HENguồn convert: lacmaitrang - TTVSố chương: 52 chương + 8 ngoại truyện Tiến độ: Không xác địnhBìa: The Sea Team - GaiNhân vật chính: Tô Hàng, Trầm KhêVăn án: Trước khi kết hôn, Trầm Khê biết vị hôn phu của mình đã thầm mến một cô gái khác từ rất lâu.Sau khi ly hôn, cô mới biết được cô gái kia chính là mình.Trước khi kết hôn, Trầm Khê biết cuộc hôn nhân này căn bản không có tình yêu.Sau khi ly hôn, cô mới biết được chồng trước cưới mình vì tình yêu.Trước khi kết hôn, tài sản nhà chồng cũ bạc triệu.Sau khi ly hôn, chồng trước phá sản, mà mình lại có được khoản phụng dưỡng phí kếch xù.Sau đó, Trầm Khê trùng sinh lại vào thời điểm cô mới kết hôn.Trầm Khê liền muốn hỏi một câu, nói một câu thích tôi anh có thể chết sao??====Trích đoạn: Tô Hàng: "Một nửa khác trong tưởng tượng của em là gì?"Trầm Khê: "Hắn còn cao hơn tôi, vì vậy, lúc tôi hôn hắn thì phải nhón chân lên. Còn lúc hắn hôn tôi, sẽ cúi người."Vừa dứt lời, Tô Hàng bỗng nhiên cúi người, hắn liền vội vàng hôn lên đôi môi đỏ thắm mà mình đã mong nhớ bấy lâu nay.Câu anh yêu em anh không thể dễ dàng nói ra, nhưng mỗi tế bào trong thân thể anh đều thuộc về em.Note: Đây là lần đầu tiên mình edit truyện, cho nên có gì sai sót mong các bạn bỏ qua nhé.…
Ta Có Mỹ Nhan Thịnh Thế (Mau Xuyên)Tác Giả: Giang Sơn Vi VũThể loại: Mau xuyên, 1vs1, Nguyên sang, Hiện đại, Cận đại, Cổ đại, Ngôn tình, HE, Tình cảm, Nghịch tập, Nữ phụ, Ngược tra, Vả mặt, Báo thù.Tình trạng: Hoàn convert, 92 chương + phiên ngoạiEditor: Cà Ri, BellaBảng mục lục:Tổng tài vứt bỏ bình hoa nữ minh tinh ( hoàn)Lãnh cung phế phi nhan sắc phai tàn bị vứt bỏ (hoàn)Bạn gái cũ võng hồng* của đại thiếu gia (hoàn)*võng hồng: hot faceTài tử dân quốc khinh bỉ hạ đường thê* vô học (hoàn)* hạ đường thê: người vợ đã ly hônCác nam thần ghét bỏ đại tiểu thư mập mạp (hoàn)Nữ cặn bã trọng sinh, nữ phụ pháo hôi phối hợp diễn (hoàn)Tiện thiếp vương phủ (hoàn)Thới giới hiện thực (hoàn)Phiên ngoại phát đường (hoàn)----Nguồn: https://www.facebook.com/caribohouse.gmail/ + wattpad+DDLQD----# REVIEW : Hội Nhiều Chữ-----Link convert: wikidich+tangthuvien----P/S: thanks HNC…
Edit: ĐậuWordPress: https://callmehuynnn.wordpress.comTRUYỆN KHÔNG ĐÚNG 100%, VÌ LÀ EDIT MỚI NÊN ĐỌC VÀ CẢM NHẬN ĐỂ CHỈ RA LỖI SAI, MONG MỌI NGƯỜI CHỈ BẢO NHIỀU HƠN!!!!TRUYỆN CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG REUP!!…
Đang từ máy bay trở về Nhật sau giải đấu lớn ở Mỹ, Ryoma gặp tai nạn. Máy bay chở cậu phát nổ giữa không trung.Tỉnh lại thấy mình trở về thời mình còn học cấp hai.Nhưng mà, Ryoma nhận ra ở chỗ này bản thân trở thành người bị hắt hủi. Luôn luôn làm người được cưng chiều Ryoma cảm thấy rất mới mẻ Sau đó...tất nhiên là dùng kĩ thuật tennis của mình dạy cho mấy người kia một bài học!Ryoma: Haiz...mọi người còn phải cố gắng nhiều.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxTác giả :Inari YukiPairing: AllRyoma. Tiến độ: Bò chậm hơn sênDisclaimer: Ta không sở hữu Prince of Tennis…
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNGTác giả: Sài Kê ĐảnĐam mỹ vui nhộn hài hước, HE, cường cường.Mình dịch từ chương 82 vì đã đọc từ chương 1 tới chương 81 của chị nguyetcamvan. Vì yêu thích bộ truyện nên mới mạo mụi dịch tiếp. Thêm vào đó thay vì tự dịch xong ngồi tự đọc thì share lên đây cho mọi nguời đọc giải trí trong khi chờ đợi chị nguyetcamvan ra những chương mới với văn phong, ý tứ hay hơn. Khả năng dịch và văn phong của mình kém nên có thể một số đoạn đọc không hiểu, nhưng cũng không quá khó hiểu đâu. Vì là dịch chùa và dịch cũng không ra hồn là mấy nên cứ thoải mái re-up miễn ghi nguồn được rồi. Ahihi.Mình dịch chậm nên chương ra không đều. Thân!…