Chương 8
Nàng không biết rằng trong mắt nàng vẫn còn đọng nước mắt. Nàng thấy y nhìn chằm chằm vào nàng, nàng cúi mắt nhìn vào đồ ăn khô trong tay mình.
Nghê Tố lấy ra một miếng đưa cho y.
Nhưng y đứng yên, vẻ mặt thờ ơ.
Nghê Tố cầm lại nửa miếng bánh, nhìn chằm chằm vào ngọn nến một lúc, rồi lấy một cây nến khác từ trong túi ra, thử đưa cho y: "Ma quỷ các ngươi có phải thích ăn cái này không?"
Nghê Tố chưa bao giờ đau khổ như lúc này. Nghỉ chân trong một ngôi đền đổ nát, cuộn mình trong đống cỏ khô, lặng lẽ chịu đựng đêm dài với cỏ khô làm gối.
Nhưng y thì khác.
Khi trở người, đống cỏ khô bên dưới lại sột soạt. Nghê Tố thấy người đàn ông ngoài cửa đã ngồi xuống bậc thang không biết từ lúc nào. Bóng lưng y đơn độc như một cây trúc, lúc dày lúc mỏng, như thể y sẽ hòa vào sương mù trên núi bất cứ lúc nào.
Nghê Tố dường như đã ngủ thiếp đi trong vô thức, hoặc chỉ là nhắm mắt mơ màng một lúc. Khi trời sáng dần, ánh sáng ban mai trải dài trên mí mắt, nàng cảnh giác mở mắt ra.
Sáng sớm có sương mù nhẹ, không khí ẩm ướt. Nghê Tố bước ra khỏi cổng chùa, nhìn quanh nhưng không thấy người đàn ông ngồi một mình trên bậc thềm đêm qua. Thỉnh thoảng, một cơn gió thoảng qua má nàng. Nghê Tố nghe thấy tiếng thở của ngựa, lập tức đi xuống tháo dây buộc ra.
Trong xe ngựa có hành lý mà Tiền ma ma đã chuẩn bị cho Nghê Tố, bao gồm đồ trang sức, y phục, những cuốn sách nàng thường đọc và mực nàng thường dùng, nhưng hiện tại nàng không tiện mang theo.
Nghê Tông sẽ không dễ dàng buông tha cho nàng, cho nên Nghê Tố cũng không có ý định tìm người đánh xe khác. Lúc này tốt hơn hết lànên đi âm thầm và cất hết những thứ này đi.
Nàng chỉ mang theo những quyển sách y thuật quan trọng, tiền do Sầm thị đưa cho và một đôi kim vàng.
Ở huyện Tước cũng có nơi cưỡi ngựa, Nghê Tố đã từng đến đó cùng Nghê Thanh Lam. Tuy nhiên, lúc đó nàng chỉ nhìn Nghê Thanh Lam và những người đồng học cùng cưỡi ngựa với nhau, còn bản thân nàng chưa từng cưỡi ngựa bao giờ.
Nàng nhớ huynh trưởng mình đã đạp bàn đạp và nhảy lên ngựa nhanh chóng, nhưng khi nàng cố làm như vậy, con ngựa lại không hợp tác. Đuôi nó vẫy qua vẫy lại và móng của nó dậm mạnh bất an.
Nghê Tố ngồi không vững trên yên ngựa, hai thái dương đầy mồ hôi. Khu rừng có tiếng xào xạc, bỗng nhiên nàng cảm thấy một làn gió nhẹ nâng nàng lên lưng ngựa dễ dàng.
Ánh sáng vàng của mặt trời buổi sáng bị phân tán. Một người đàn ông trẻ tuổi, nhợt nhạt đứng gần đó. Nhận thấy ánh mắt của nàng, y nhẹ nhàng ngước mắt lên, đôi mắt y sáng hơn nhiều so với đêm qua. Những ngón tay thon dài của ynắm chặt dây cương, bàn tay nhẹ nhàng vuốt ve bờm ngựa. "Ngựa là loài động vật có linh tính. Nếu ngươi muốn cưỡi nó thì phải làm thân với nó đã."
Nghê Tố không nói gì. Y chỉ vuốt ve con ngựa nhẹ nhàng, kéo dây cương về phía trước. Con ngựa thực sự có vẻ bớt lo lắng hơn và ngoan ngoãn đi theo y.
Không hiểu sao, khi Nghê Tố nhìn thấy y vuốt bờm ngựa, nàng lại cảm thấy y có gì đó khác lạ, như thể đây là hành động y đã lặp đi lặp lại vô số lần.
Y dắt ngựa đến một nơi có bãi cỏ tươi tốt. Nghê Tố thấy con ngựa sốt ruột cúi đầu ăn cỏ dại, lúc này mới nhớ ra từ tối qua đến sáng nay mình chưa cho nó ăn.
Nghê Tố nắm lấy dây cương mà y đưa cho và nói: "Đa tạ."
Vào buổi sáng sớm, luôn có một vài người nông dân từ các làng gần đó lên núi để chặt củi. Nghê Tố cưỡi ngựa chậm rãi trên đường núi và gặp một ông già. Sau khi hỏi vài câu hỏi đơn giản, nàng nhận ra rằng mình thực sự đã đi sai đường.
Trên đường đến Kiều trấn, Nghê Tố dần dần học được cách cưỡi ngựa cơ bản. Tuy rằng nàng không dám đi quá nhanh, nhưng cũng không đi quá chậm. Nàng không ở lại Kiều trấn quá lâu. Nàng chỉ mua một ít đồ ăn khô và tiếp tục lên đường.
Việc mẫu thân qua đời đã đè nặng lên trái tim Nghê Tố, và tin tức rằng huynh trưởng nàng có thể đang mắc chứng ly hồn khiến nàng gần như nghẹt thở. Nghê Tố ước gì mình có thể đi suốt ngày đêm để có thể nhanh đến Vân Kinh.
Nhưng việc di chuyển vào ban đêm rất khó khăn. Khi Nghê Tố đang ngồi bên bờ suối ăn miếng bánh khô cứng, nàng được một người phụ nữ nông dân đi kiếm củi từ trên núi đưa về nhà.
"Cô nương đến thật đúng lúc. Con dâu nhà đối diện chúng ta đang chuyển dạ, nói không chừng tối nay chúng ta sẽ bày tiệc." Người phụ nữ nông dân không có nhiều trà ở nhà nên bà dùng muôi bầu để múc một bát nước cho nàng.
Nghê Tố cảm ơn rồi đưa toàn bộ số kẹo mè nàng mang theo cho cô bé trong gia đình người phụ nữ nông dân. Cô bé đang trong thời kỳ thay răng, khi nhận được kẹo mè, cô bé cười tươi với Nghê Tố, để lộ hàm răng bị mất hai chiếc răng cửa.
"Trường Sinh? Trường Sinh ơi..."
Một bà lão run rẩy bước ra khỏi cửa, đôi mắt mờ đục nhìn về một nơi xa lạ, liên tục gọi một cái tên.
Người phụ nữ nông dân nhanh chóng đặt công việc trên tay xuống, nhẹ nhàng khuyên nhủ bà lão rồi tiễn bà trở về phòng. Một lúc lâu sau, bà ấy lại đi ra.
"Năm ngoái, chồng ta đã bị cuốn trôi khi đang sửa đê sông. Mẹ chồng ta vì quá kích động mà quên rằng con trai bà đã mất. "Người phụ nữ nông dân mỉm cười và chủ động kể về chuyện gia đình.
Thấy Nghê Tố không biết nói gì, người phụ nữ nông dân vừa thêu thùa vừa nói: "May mà năm ngoái Mạnh tướng công vẫn còn là quan viên ở đây, nếu tiền lương hưu của triều đình không bị đám người chết tiệt đó biển thủ, ta cũng không cần phải tái giá để kiếm chút tiền sính lễ chu cấp cho mẹ chồng."
Nghê Tố đã nghe nói đến Mạnh tướng công.
Mạnh Vân Hiến sinh ra trong quân ngũ, nhưng sau đó trở thành mệnh quan triều đình, giành được vị trí trong triều đại Đại Tề, nơi các văn sĩ cai trị đất nước. Trong những năm đầu, ông được thăng chức làm phó tể tướng và phụ trách cải cách chính trị. Tuy nhiên, mười bốn năm trước, Chính sách mới đã bị bãi bỏ, Mạnh Vân Hiến bị cách chức và giáng chức xuống huyện Văn nhỏ bé.
"Tưởng tỷ tỷ, năm nay Mạnh tướng công không còn ở huyện Văn nữa sao? "Nghê Tố cầm bát hỏi.
"Mới đi vài tháng trước thôi, nghe nói hoàng đế đổi ý, triệu hồi Mạnh tướng công về Vân Kinh. Xem ra lần này ông ta sẽ chính thức được bổ nhiệm làm tể tướng." Tưởng nương tử thỉnh thoảng đến các tiệm ăn và quán trà ở huyện Văn để tìm việc rửa chén. Nàng nghe thấy những điều này từ những nơi đông đúc đó.
Trời nắng như đổ lửa, nhưng dưới bóng cây xanh rậm rạp vẫn có làn gió nhẹ thổi qua. Ánh nắng xuyên qua khe hở giữa các cành lá, chiếu xuống vai Từ Hạc Tuyết.
Ba chữ "Mạnh tướng công" lọt vào tai y, y mở mắt ra.
Tiếng ve sầu bên cạnh ồn ào không dứt.
"Trương Sùng Chi, hắn là học trò của ngươi, ngươi hẳn là hiểu rõ hắn hơn ta, cho dù hôm nay ngươi để hắn quỳ chết ở chỗ này, ta sợ rằng cũng khó có thể thay đổi chủ ý của hắn! Một con chim non có cánh, muốn đi ngược dòng nước lũ, cho dù ngươi là thầy, làm sao có thể ngăn cản được?"
Vào một buổi tối mùa hè, trên hồ Vĩnh An ở Vân Kinh, tại Tạ Xuân Các, một cậu bé mười bốn tuổi quỳ trên bậc thềm. Cậu ngước nhìn về phía phát ra âm thanh. Tiếng sóng nước dâng lên rồi hạ xuống, hai văn sĩ mặc áo choàng rộng đang cãi nhau với ánh mắt giận dữ. Bóng lưng của họ thật đáng nhớ.
Tiếng động dưới gốc cây khiến Từ Hạc Tuyết tỉnh lại. Y ngước mắt lên, thấy cô gái trẻ vừa mới ngồi ở bàn vội vàng đặt bát xuống, cùng Tưởng nương tử chạy về phía căn nhà đối diện.
Nghê Tố không đợi được đến ăn tiệc, vì con dâu nhà kia khó sinh. Nghe thấy hàng xóm tụ tập ở cửa đối diện bàn tán, Nghê Tố cũng đi theo Tưởng nương tử chạy sang.
Nghe bà mụ trong phòng kêu lên "Không ổn", chồng của sản phụ lập tức hoảng sợ, vội vàng chạy đi gọi đại phu, nhưng bị mẹ y ngăn lại: "Con ơi, sao con có thể cho mấy bác sĩ đó vào khám cho vợ con?"
"Nhưng Nguyệt nương..." Người đàn ông bị mẹ già ngăn lại. Y lo lắng đến mức toát mồ hôi hột. "Nhưng Nguyệt nương thì sao? Con trai con thì sao?
"Ta đi xem thử."
Nghê Tố không muốn nhìn thêm cảnh giằng co đau khổ của gia đình họ nữa nên xắn tay áo lên, nói một câu rồi rửa tay sạch sẽ đi vào phòng.
Mọi người nhìn nhau, ai cũng không nhớ nổi cô nương này là con nhà nào.
"Tưởng nương tử, cô nương đó là ai vậy?"
Có người thấy nàng đi cùng Tưởng nương tử nên tiến đến gần hỏi thăm.
"Đây là," Tưởng nương tử dùng tay xoa thái dương, cô nương nhặt được bên đường, còn chưa kịp hỏi xuất thân của nàng. "Nàng ấy họ Nghê, đi ngang qua chỗ chúng ta."
Một người phụ nữ đi theo chạy ra và nói: "Nàng ấy cứ như một bà lang vậy!"
Cái gì? Bà lang?
Mọi người lại nhìn nhau lần nữa. Tưởng nương tử cũng ngạc nhiên nói: "Làm gì có bà lang nào trẻ như vậy? Nhìn qua chỉ giống một cô nương mười lăm mười sáu tuổi thôi."
Hành vi của cô bé không giống như một đứa con của một người nông dân bình thường mà giống một khuê nữ sa cơ thất thế hơn. Nhưng khuê nữ nhà nào mà lại làm công việc của một bà lang?
Trời đang tối dần. Mọi người ở bên ngoài đợi một lúc lâu mới nghe thấy tiếng trẻ con khóc. Người chồng của sản phụ cuối cùng cũng thả lỏng được sự căng thẳng trong tâm trí và quay lại nhìn chằm chằm vào cánh cửa.
Bà mụ đẩy cửa bước ra, cẩn thận bế đứa bé trên tay. Bà liếc nhìn bà mẹ chồng trước, sau đó mỉm cười bước đến trước mặt người đàn ông: "Tôn gia đại lang, là con gái."
Nghe vậy, người đàn ông mới cảm thấy an tâm, cẩn thận bồng đứa bé từ tay bà mụ lên xem. Nhưng bà mẹ chồng nhíu mày, đập mạnh cây gậy xuống đất, liếc nhìn ra cửa: "Sinh con gái để làm gì!"
Những người hàng xóm giả vờ không nghe thấy gì, nhưng giọng của bà lão thì khá lớn. Người vợ trẻ vừa mới suýt chết đã nghe thấy câu nói đó, nước mắt bắt đầu rơi lã chã. Đôi môi nhợt nhạt của nàng run nhẹ: "Đa tạ ơn cứu mạng của cô nương."
"Hãy nghỉ ngơi thật tốt."
Trong nhà không có nước sạch. Tay Nghê Tố đầy máu, y phục cũng nhuộm đầy máu. Nàng nhìn phu nhân nằm trên ghế dài rồi bước ra khỏi cửa. Nàng nghe thấy bà lão vẫn lẩm bẩm về việc không thích đứa bé gái trong vòng tay con trai mình nên nói: "Phu nhân không phải cũng là nữ tử sao?"
Bà lão nheo mắt lại nhìn nàng. Lúc đầu, bàn tay đầy máu của nàng dọa bà phát khiếp, nhưng sau đó bà ấy nhìn kỹ lại. Mày mắt gọn gàng, y phục của nàng có vẻ được làm từ chất liệu tốt. Tóc nàng búi ba vòng. Mặc dù không có đồ trang sức nào làm nổi bật mái tóc nhưng điều đó càng khiến người phụ nữ này trông sạch sẽ và thanh lịch hơn.
"Ôi Nghê cô nương, mau về nhà ta tắm rửa đi!" Tưởng nương tử hiểu rõ tính tình bà lão. Nhìn thấy sắc mặt của bà lão ngày càng khó coi, nàng vội vàng dìu Nghê Tố đi qua đám người.
"Còn trẻ như vậy mà là bà lang gì..."
Bà lão hừ lạnh một tiếng ở phía sau, nhìn chằm chằm vào bóng lưng của Nghê Tố, khẽ lẩm bẩm.
"Mẫu thân ơi, đừng nói nữa. Người ta đã cứu mạng Nguyệt nương và cháu gái của người đấy!" Người đàn ông ôm chặt con gái và thở dài bất lực.
"Cô nương, đi rửa tay thay y phục đi, không ăn cơm nhà họ cũng chả sao, ta sẽ chuẩn bị cơm cho cô!" Tưởng nương tử kéo Nghê Tố trở lại sân rồi đẩy nàng vào phòng bên.
Nghê Tố đã từng nhiều lần giúp phụ nữ nông dân sinh con, nên dĩ nhiên nàng biết có một quy tắc bất thành văn rằng ngay cả khi con dâu trong gia đình sinh con, thì "lục bà" và những người tương tự cũng sẽ không được mời đến dự tiệc hoặc dùng bữa.
Nghê Tố không quan tâm. Nàng vào phòng và rửa tay. Khi nàng định tháo thắt lưng thì đột nhiên dừng lại. Sau đó nàng nhìn quanh hỏi: "Ngươi... có ở đây không?
Con gái Tưởng nương tử đang chơi đá ngoài sân thì đột nhiên nghe thấy tiếng gió thổi mạnh. Cô bé ngẩng đầu lên và nhìn thấy cành lá của cây to trong sân đang rung chuyển. Một làn khói nhẹ bay ra từ dưới bóng cây, rơi vào ánh sáng của chiếc đèn lồng rồi biến mất.
Nghê Tố ở trong phòng không nghe thấy tiếng động nào nên thở phào nhẹ nhõm, kéo thắt lưng xuống nhưng lại nghe thấy tiếng "keng" một tiếng, chiếc ghế gỗ ngã xuống đất.
Nàng giật mình. Qua bức bình phong, nàng mơ hồ nhìn thấy một cái bóng đứng cạnh bàn. Cử chỉ của y ấy có chút kỳ lạ, đôi mắt ấy dường như có chút không được bình thường.
Ni Su thắt lại thắt lưng rồi cầm đèn bước tới gần. Đúng như dự đoán, nàng thấy đôi mắt y trống rỗng và vô hồn. Nàng đưa tay ra vẫy trước mắt y, cái bóng của nàng cũng đung đưa theo, nhưng lông mi của y không hề nhúc nhích và cũng không có phản ứng gì.
"Mắt của ngươi..."
Nghê Tố sửng sốt.
Ban ngày y vẫn có thể nhìn rõ, nhưng nghĩ lại đêm chạm trán bọn cướp, y dường như cũng không thể nhìn ra ngoài xe. Nghê Tố đột nhiên tỉnh ngộ: "Chẳng lẽ y mắc chứng quáng gà?"
Nhưng ma quỷ cũng có thể mắc chứng quáng gà sao?
Từ Hạc Tuyết không trả lời, nhưng Nghê Tố thấy khi y giơ tay lên, một cơn gió thổi qua, ngọn nến trong tay nàng cũng tắt. Căn phòng trở nên tối hơn nhiều, chỉ có ánh sáng từ chiếc đèn lồng bên ngoài mái hiên chiếu vào dọc theo song cửa sổ.
Từ Hạc Tuyết vẫn đứng im trong bóng tối sâu thẳm. Khi ngửi thấy mùi khói từ ngọn nến tắt mới nói: "Thắp nó lên đi".
Nghê Tố không hiểu chuyện gì đang xảy ra, nhưng vẫn lấy que đánh lửa từ trong túi ra, thắp lại nến rồi đặt lên bàn. Sau đó nàng ngước lên và nhìn vào mắt y.
Ánh nắng mùa xuân phản chiếu trên mặt nước, mát lạnh trong vắt.
"Ngươi..." Nghê Tố ngạc nhiên nhìn y một lát, sau đó nhìn ngọn nến, rồi lại nhìn tay mình.
Cuối cùng nàng cũng hiểu.
Thì ra, chỉ khi chính nàng thắp đèn thì y mới có thể nhìn thấy vào ban đêm.
"Ma quỷ các ngươi đều như vậy sao?"
Nghê Tố chỉ cảm thấy kỳ lạ.
"Sinh thời mắt ta bị thương, nếu không phải ngươi thắp đèn thì ta không thấy gì cả." Từ Hạc Tuyết bình tĩnh nói.
Vốn dĩ y là một linh hồn bị thương. Trừ khi y quay trở lại U Đô, nếu không y sẽ không thể nhìn thấy bất cứ thứ gì vào ban đêm nếu không phải người chiêu hồn đích thân thắp đèn.
Nghê Tố sửng sốt một lát, sau một lúc lâu, nàng đột nhiên thổi tắt ngọn nến.
Không có dấu hiệu báo trước, đôi mắt của Từ Hạc Tuyết lại trở nên tối đen.
"Đợi chút nữa ta sẽ thắp đèn lại cho ngươi."
Nghê Tố nói xong rồi bước trở lại sau bức bình phong.
Khi Từ Hạc Tuyết nghe thấy tiếng y phục ma sát, có lẽ y đã nhận ra nàng đang làm gì. Lông mi dài của y ta cụp xuống, y quay lưng lại.
"Ngươi không đáng phải nhận nhưng lời chỉ trích đó."
Nghê Tố vừa cởi bộ y phục dính máu ra thì nghe thấy giọng nói của y từ phía sau bình phong. Hiểu ra y đang nói gì, nàng quay lại và thấy y đang đứng trong bóng tối qua khe hở, giống như một cành thông phủ đầy sương giá và tuyết.
"Đây không phải lần đầu tiên ta nghe những lời này, nhưng những người phụ nữ ta cứu chưa bao giờ coi thường ta. Họ xem ta là cọng rơm cứu mạng họ, ta rất vui khi được làm cọng rơm cứu mạng họ. Người khác muốn nói gì, ta không thể khống chế miệng người ta được. Ta chỉ hy vọng mình cư xử đúng mực, không thẹn với lương tâm."
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro