Đăng Lạc Du nguyên - Lý Thương Ẩn

Nguyên tác chữ Hán:

登樂遊原

向晚意不適,
驅車登古原。
夕陽無限好,
只是近黃昏。

Phiên âm Hán Việt:

Đăng Lạc Du nguyên

Hướng vãn ý bất thích,
Khu xa đăng cổ nguyên.
Tịch dương vô hạn hảo,
Chỉ thị cận hoàng hôn.

Dịch thơ:

Lên đồi Lạc Du

Chiều hôm lòng buồn bã,
Đi xe lên cổ phần.
Nắng chiều đẹp vô hạn,
Chỉ tiếc sắp hoàng hôn.

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro