Đăng Lạc Du nguyên - Lý Thương Ẩn
Nguyên tác chữ Hán:
登樂遊原
向晚意不適,
驅車登古原。
夕陽無限好,
只是近黃昏。
Phiên âm Hán Việt:
Đăng Lạc Du nguyên
Hướng vãn ý bất thích,
Khu xa đăng cổ nguyên.
Tịch dương vô hạn hảo,
Chỉ thị cận hoàng hôn.
Dịch thơ:
Lên đồi Lạc Du
Chiều hôm lòng buồn bã,
Đi xe lên cổ phần.
Nắng chiều đẹp vô hạn,
Chỉ tiếc sắp hoàng hôn.
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro