CHƯƠNG 25: CÂY ĐŨA CƠM NGUỘI

Draco không Độn thổ vào khu vườn phía trước trụ sở chính. Thay vào đó, hắn xuất hiện ở trong phòng ngủ của Hermione.

Trước khi kịp nhìn xung quanh, Hermione đã lao về phía hắn và ôm chầm lấy hắn khiến hắn suýt chút nữa thì ngã ngửa ra sau. "Anh còn sống," cô thốt lên, ôm hắn chặt đến mức hắn có thể cảm nhận được nhịp tim đang đập mạnh của cô. "Anh có bị thương không?" cô lùi lại và bắt đầu kiểm tra cơ thể hắn, mặt không còn chút giọt máu nào.

"Anh vẫn ổn," Draco thở dốc. "Anh... ừ, anh đây rồi."

Vẻ mặt hoảng loạn của cô vẫn chưa biến mất. Thay vào đó, cô bật ra một tiếng nấc, và mắt cô ngấn nước. "Em cứ tưởng là anh chết rồi," cô nói, giọng cô cao vút và run rẩy. "Em... thật sự đã tưởng..."

"Anh cũng vậy," mắt của Draco cay xè đi, nhưng hắn vẫn mở to chúng, không dám chớp mắt vì không muốn bỏ lỡ gương mặt của cô gái trước mặt mình. Đôi môi run rẩy của cô. Đôi mắt đang trực trào nước mắt của cô.

Họ lùi ra đằng sau, tách mình ra khỏi cái ôm. Một cảm giác trống rỗng kỳ lạ đang xuất hiện bên trong Draco, như thể một cái hố không đáy vừa mở ra giữa lồng ngực hắn. Hắn cảm thấy khó hiểu. Hắn cố gắng nhắc nhở bản thân rằng cả hai đều còn sống và an toàn. Hắn cố gắng cảm nhận hơi ấm, ngửi hoặc nếm thử bất cứ thứ gì, nhưng tất cả các giác quan của hắn dường như đã bị vô hiệu.

"Những người khác thì sao?" hắn cố gắng nói.

"Họ không sao cả," Hermione thì thầm. "Nhóm của anh thì sao?"

Draco không thể trả lời. Nhìn chằm chằm vào bức tường, hắn thấy vết máu đen ngòm thấm qua bộ quần áo tù của Andromeda. Bà ấy đã chết trong bộ đồng phục Azkaban.

"Draco?" Hermione nói, rồi im bặt lại. Đôi môi của cô dần chuyển sang màu trắng dã.

"Anh phải nói chuyện với Tonks," Draco nói.

Họ tìm thấy những người còn lại của Hội ở tầng dưới. Ngay cả khi họ đã dùng ma thuật để mở rộng căn phòng, phòng khách lúc này vẫn đang chật cứng đến mức hầu như không có chỗ cho tất cả mọi người cùng đứng. Draco quan sát tất cả mọi người. Những người khác đều có mặt, mặc dù một số người đang bị chảy máu hoặc bị trúng lời nguyền. Luna đang nằm bất tỉnh trên ghế bành. Vết bỏng của cô ấy dường như không chỉ là một vết thương đơn thuần, và đang càng lúc trở nên tồi tệ hơn theo từng phút. Kingsley đang chăm sóc cho cô ấy.

Gần bậc thềm nơi Draco đang đứng, Giáo sư McGonagall đang nói chuyện với Potter và Weasley. "Mọi người đã truyền tin về các vị trí của những nơi trú ẩn an toàn trong sân. Tất cả các tù nhân nên được di chuyển đến bốn căn nhà đó, và Kingsley sẽ hoàn thành việc kết nối các lò sưởi của chúng ta trong vài ngày tới..."

Ngay sau đó, Percy Weasley hét lên một tiếng, cặp kính gọng sừng trượt trên chiếc mũi gầy guộc của anh ta. Anh ấy chỉ vào cánh cửa trước, nơi Lucius và Narcissa Malfoy vừa xuất hiện.

Sự xuất hiện của cha mẹ hắn chỉ khiến mọi thứ trở nên kém chân thực hơn. Draco chưa bao giờ thấy họ sợ hãi như vậy. Đôi má của cha hắn đỏ ửng lên như thể vừa uống rượu sherry, và một bản sao của tờ Dạ báo Tiên tri của đêm hôm qua được nắm chặt trong bàn tay run rẩy của mẹ hắn. "Nó đâu rồi?" Narcissa hét lớn. "Con trai của tôi đâu rồi?"

"Con ở đây," Draco đáp bằng giọng khàn khàn. "Con vừa uống Thuốc Đa dịch. Con không sao cả."

Tonks và Lupin, những người đã không nhận ra hắn đang đứng trên bậc thang, quay sang nhìn hắn. "Draco," Lupin nói nhanh. "Chuyện gì đã xảy ra thế? Những người khác có bị bắt không?"

Những tiếng ồn ào bao trùm khắp căn phòng. Draco giữ chặt lan can. Đột nhiên hắn cảm thấy buồn nôn. Hắn thậm chí còn cảm thấy rằng việc bị giết ở Azkaban còn dễ dàng hơn là đứng ở đây, trở thành người phải thông báo những điều đó.

"Họ đã..." hắn cố gắng ngăn giọng nói của mình run lên. "Họ không..."

"Cha mẹ tôi đâu rồi?" Tonks gào lên, ép mình vượt qua đám đông để đến chỗ hắn. Lupin giữ lấy cô ở cửa, ôm cô vào lòng.

"Họ chết rồi," Draco nghẹn ngào nói.

Một tiếng hét khủng khiếp xé toạc cổ họng Tonks. Chị ấy khuỵu xuống, khiến Lupin gần như không giữ nổi chị ấy.

"Làm thế nào cơ chứ?" Lupin nói trong tiếng nức nở.

Draco kể lại sự kiện trong nửa giờ qua chi tiết nhất có thể. Trong lúc hắn nói, có những tiếng sụt sịt vang lên khắp phòng khách. Khi hắn nói về hành động anh dũng của Wood và Longbottom, Angelina Johnson bắt đầu bật khóc trên vai George Weasley. Lupin bật ra một âm thanh đau đớn và trầm lắng khi biết Ted và Andromeda đã ngã xuống như thế nào.

"Ai là kẻ đã làm điều đó?" Tonks hỏi, đôi mắt hoang dại. "Ai là kẻ đã phóng ra lời nguyền? Có... Có phải là Crabbe hay Greyback không? Hay là Rowle?"

Draco lắc đầu. "Tôi không biết... Tình hình lúc đó quá lộn xộn."

Sau đó, có điều gì đó khiến hắn nhìn cha mẹ mình. Đối với bất kỳ ai khác, họ có thể trông rất bình thản, nhưng Draco có thể nhận ra mẹ hắn đang siết chặt áo choàng của mình.

"Nhưng Crabbe chết rồi," Draco tiếp tục, tê tái. "Hay gần như vậy. Bị Hôn bởi một tên Giám ngục... đó là lý do duy nhất giúp tôi trốn thoát."

Những lời nói đó không an ủi Tonks được thêm chút nào. Chị ấy khuỵu xuống thấp hơn trong cái ôm chặt của Lupin. Draco cũng có thể cảm thấy đầu gối của mình đang run lên. Hermione, cách hắn vài bậc thang về phía trên, di chuyển một chút về phía hắn.

Hắn nắm chặt cái lan can hơn. "Họ đã rất cố gắng để quay lại tìm chị," giọng hắn biến thành một tiếng lẩm bẩm khó nghe. "Tôi rất tiếc."

Hắn chuẩn bị tinh thần để đón nhận ánh mắt căm thù từ người chị họ của mình, buộc tội hắn đã không cố gắng đủ để cứu cha mẹ chị ấy. Nhưng Tonks chỉ nhìn vào mắt hắn và gật đầu, và Draco biết đó là một lời cảm ơn. Hắn gật đầu lại, và khi đầu gối của Tonks khuỵu xuống, thì đầu gối của hắn cũng vậy.

.

CUỘC BẠO ĐỘNG LỊCH SỬ TẠI AZKABAN

Một nhóm nổi dậy được gọi là Hội Phượng hoàng, viết bởi Rita Skeeter, Phóng viên Đặc biệt, đã giáng một đòn đánh khác vào Thế giới Phù thủy – lần này là tại Nhà tù Azkaban.

Gần nửa đêm vào ngày thứ Sáu, những kẻ phá hoại đã tiến hành một cuộc tấn công đầy bạo lực cùng với toàn bộ tù nhân của Azkaban, bao gồm khoảng hơn 600 tên. Tờ Nhật báo Tiên tri đưa tin độc quyền rằng cuộc nổi dậy được lãnh đạo bởi tù nhân Ron Weasley, 17 tuổi, một cộng sự thân cận của gã điên khét tiếng Harry Potter. Những tên tội phạm khác hiện bao gồm cả những kẻ chịu trách nhiệm cho vụ thảm sát tại Phủ Malfoy vào tháng Mười Hai.

Giờ đây, Thế giới Phù thủy vốn đã đau buồn phải đối mặt với những thiệt hại khác về nhân mạng. Những người chứng kiến ​​kể lại rằng các Giám ngục, những người đã trung thành bảo vệ Azkaban trong nhiều năm, đã bị đánh đuổi bởi cuộc nổi dậy của các tù nhân. Giữa các cuộc tấn công tàn nhẫn của Hội và sự nhầm lẫn của các Giám ngục, 32 người thương vong đã được thống kê cho đến nay.

Từ lâu đã nổi tiếng là một pháo đài bất khả xâm phạm, Azkaban chưa từng chứng kiến ​​một vụ đột nhập hàng loạt nào cho đến hai năm trước, khi một số thành viên nổi bật của Thế giới Phù thủy, bị cầm tù oan, được giải phóng. Vào thời điểm đó, các bài báo của tờ báo này đã không thừa nhận những cáo buộc sai sót dẫn đến những bản án oan cho những công dân đó (để đọc chi tiết, xem trang 7).

Trong một bài phát biểu vào sáng thứ Bảy trước quốc gia, Bộ trưởng Bộ Pháp thuật Pius Thicknesse nói. "Với việc phá hủy Nhà tù Azkaban, pháo đài của luật pháp Thế giới Phù thủy nước Anh bấy lâu nay, chúng tôi lo sợ rằng mục tiêu tiếp theo của Hội Phượng hoàng – và tên chỉ huy điên loạn của nó, Harry Potter – sẽ là một cuộc đảo chính trên quy mô lớn."

Bộ trưởng Thicknesse tiếp tục công bố một số biện pháp bảo vệ an ninh quốc gia mới. Thứ nhất, Hẻm Xéo một lần nữa được sử dùng bùa chống Độn thổ, nhằm tăng cường an ninh tại địa điểm mang tính lịch sử nhất của Thế giới Phù thủy London. Ngoài ra, vì Potter và đồng đội của hắn có thể sử dụng ma thuật Hắc ám không do dự, Bộ Pháp thuật có kế hoạch phát hành những tờ rơi hướng dẫn về những kiến thức cơ bản của ma thuật Hắc ám, hiện đang được giảng dạy tại Trường Hogwarts để giúp cho thế hệ tiếp theo có thể tự bảo vệ mình.

Bất chấp những biện pháp này, nhiều người dân trên khắp đất nước vẫn không yên tâm về an ninh quốc gia. Các báo cáo đáng kinh ngạc trong Bộ cho thấy rằng Bộ trưởng Thicknesse – người đã được bị dính phải những cơn đau không rõ nguyên nhân trước công chúng – có thể đang phải đối mặt với sự căng thẳng của những cuộc tấn công kinh khủng này.

"Thicknesse chưa sẵn sàng cho chuyện này," một nguồn tin ẩn danh đến từ văn phòng Bộ trưởng, phỏng vấn độc quyền bởi tờ Nhật báo Tiên tri. "Tôi cho rằng ông ấy chỉ còn ba tháng nữa. Về người sẽ kế nhiệm ông ấy – Thế giới Phù thủy nước Anh không cần một quan chức hay một trưởng phòng trong bộ áo choàng sang trọng. Chúng ta cần một người đoán trước được mối nguy hiểm mà Potter sẽ gây ra và cố gắng ngăn chặn nó. Lúc này, chúng ta cần một vị cứu tinh."

.

Hội đã tổ chức một buổi tưởng niệm ngay trong đêm hôm đó. Cả buổi tối, họ chia sẻ những câu chuyện và kỷ niệm về năm người đã bỏ mạng.

Draco biết là không nên hỏi mẹ mình xem bà có tham dự không, mặc dù thực tế là bà đã không ngủ hay ăn gì kể từ khi hắn đưa tin về cái chết của em gái bà. Cả ngày hôm đó, bà ấy chỉ di chuyển quanh lều của họ như một bóng ma, tay ôm lấy tách trà lạnh.

Draco không biết phải làm thế nào. Mẹ hắn chưa bao giờ thể hiện một chút cảm xúc nào đối với người chị gái đã mất của mình ngoài sự ghê tởm hay xấu hổ. Nhưng khi trở về lều từ buổi tưởng niệm, hắn thấy cha mẹ mình đang nhìn chằm chằm vào đống lửa mà không nói được lời nào, và trên thực tế hắn có thể thấy những hồi ức đã khuất sau đôi mắt xanh thẳm của mẹ mình.

"Ngồi đi, Draco," cha hắn nói, môi hầu như không mấp máy.

Draco làm theo.

"Cha mẹ đã vô cùng lo lắng vào sáng nay," Lucius thì thầm. "Con có thể đã bị giết. Con không bao giờ được phép để cho Potter kéo mình vào chuyện như thế này một lần nào nữa."

Draco nói ra một vài lời biện minh. "Con không nhận ra chuyện sẽ đi xa tới mức nào," hắn nói một cách máy móc. "Con đã nghĩ rằng họ sẽ yêu cầu con đứng canh gác hay gì đó... Con chỉ đang cố hòa nhập thôi."

"Cuộc sống của con," Narcissa nói. "Quan trọng hơn việc giữ vỏ bọc của mình," đó là những từ đầu tiên mà bà ấy nói kể từ sáng.

Draco nhìn vào ngọn lửa và cảm thấy sự phẫn uất đang âm ỉ trong mình. Nó làm cho hắn cảm thấy sống động hơn một chút.

"Cha mẹ không thể ép buộc con phải có cả hai được," hắn lẩm bẩm. "Cha mẹ là người muốn con theo dõi Hội, hoặc là bất cứ điều gì tương tự. Lấy thông tin cho Chúa tể Hắc ám bằng cách nào đó để chúng ta có thể quay lại đó... Nếu hai người muốn con lấy cắp thông tin của Hội, họ cần phải tin tưởng con, điều đó đồng nghĩa với việc tham gia vào những chuyện như thế này."

"Vậy là con đang xem xét các khả năng rồi," Lucius nói.

Sự phẫn uất của Draco đã dần cạn kiệt. Hắn không còn quan tâm đến nỗi ám ảnh da diết của cha mẹ hắn về cái lý tưởng điên rồ đó. Hắn thậm chí không thể giận mẹ mình vì đã che giấu mọi thứ về Andromeda với hắn. Hắn đã cố gắng ngủ vài giờ trong ngày, nhưng đám Giám ngục đã lấy đi quá nhiều sức lực của hắn... Hắn không muốn nghĩ nữa, không muốn cảm thấy gì nữa. Hắn chỉ muốn được nằm xuống và ngủ thiếp đi.

"Con đang xem xét mọi khả năng," Draco nói một cách cứng rắn. Hắn đứng lên và lững thững đi ra hành lang để vào phòng ngủ của mình.

Trong bối cảnh hỗn loạn sau trận chiến, hắn không có thời gian để thay quần áo. Hắn giờ mới cởi bỏ chiếc áo choàng của mình, vẫn còn dính đầy bụi đá, và bộ quần áo ướt đẫm mồ hôi bên dưới. Hắn để cho vòi hoa sen xả nước xuống người hắn rồi mặc lên mình bộ đồ ngủ một cách lóng ngóng, lắc lư.

Hắn liền ngủ thiếp đi ngay khi thả đầu mình xuống gối.

.

Hắn đang ngồi trong một khoang của tàu tốc hành Hogwarts. Crabbe và Goyle ngồi hai bên hắn, Pansy, Blaise và Theo Nott ngồi đối diện.

"Thực sự, Draco," Blaise sụt sịt. "Tao không hiểu vấn đề là gì. Tao đã mua đồ ngọt cho chúng mày suốt sáu năm qua mà."

"Tao chỉ không muốn phải ra ngoài đó, vậy thôi," Draco nói một cách miễn cưỡng, nhìn về phía cửa khoang.

"Nhưng em muốn kẹo Gobstopper Vĩnh cửu," Pansy nói với vẻ mặt cau có.

"Đúng vậy," Theo nói. "Và mày nợ tao khoảng một tá bánh bí ngô đấy."

Draco bắt đầu cảm thấy khó chịu. Khoang tàu đang lắc lư. Bên ngoài, vùng nông thôn đang tối dần, nhưng đèn bên trong lại sáng một cách kỳ lạ. "Tao cho rằng hai đứa chúng mày định nói tao nên mua cho chúng mày bánh bông lan hả?" hắn nói, nhìn Crabbe và Goyle.

Chúng nó bật ra những tiếng cười ngớ ngẩn thường ngày. "Ừ," Crabbe nói. "Đúng vậy."

"Tốt thôi," Draco đứng dậy.

Tất cả bạn bè của hắn đồng loạt đứng dậy với hắn. Khuôn mặt của chúng nó mờ đi một cách kỳ lạ.

"Tiếp tục đi," Goyle nói, khoanh tay. Chúng nó đang đứng vây quanh hắn.

Draco đứng đối diện với cửa khoang. Hắn không muốn đi ra ngoài, nhưng hắn biết mình phải làm thế.

Hắn mở toang cánh cửa và bước ra một hành lang lát đá tối.

Ngay khi nhận ra hành lang của Azkaban, hắn quay ngoắt lại, nhưng cánh cửa khoang tàu đã biến mất. Thay vào đó chỉ còn một ngọn đuốc duy nhất đang lập lòe trong cái khung đỡ nhọn hoắt của nó. Hắn bắt đầu bước đi, ngày càng nhanh hơn, cho đến khi hắn co chân lên chạy, cố gắng tìm một lối ra, bất kỳ cánh cửa nào...

"Cứu với!... Draco, giúp với!" một giọng nói vang lên sau lưng hắn.

Hắn quay lại. Andromeda đang nằm trên hành lang, nắm chặt tay Ted. Đôi mắt họ đầy đau đớn và sợ hãi. Vết thương của họ đang chảy máu và làm đỏ cả phần sàn dưới thân họ.

Draco cố gắng di chuyển về phía họ, nhưng khi nhìn xuống, hắn thấy chân mình đã lún sâu vào đá. Hắn thậm chí còn nhìn thấy khoảnh khắc những viên đá nuốt chửng mắt cá chân của hắn. Hắn đang bị nhấn chìm từng chút một, và vũng máu bên dưới Ted và Andromeda đang len lỏi về phía hắn, lấp lánh như một viên ngọc hồng lựu trong ánh đuốc. Bây giờ đầu gối hắn đã chìm hẳn xuống, chìm xuống những viên đá lạnh như nước băng...

Một tiếng lạch cạch vang lên sau lưng hắn. Hắn xoay người lại và thấy một tên Giám ngục đang lấp ló cuối hành lang. Nó đang nâng đôi bàn tay xương xẩu của mình lên cái mũ trùm đầu của nó.

Draco cố gắng lấy cây đũa phép của mình, nhưng tay hắn đã bị mắc kẹt trong đá. Và lúc này hắn mới nhìn thấy bốn thân hình mềm nhũn đang nằm ngổn ngang xung quanh hắn. Longbottom, Cresswell, Wood, và một người đàn ông Muggle vô danh. Khuôn mặt của họ đều quay về hướng hắn, đôi mắt vô hồn của họ nhìn thẳng vào hắn.

Andromeda lúc này đang ngày càng yếu hơn. Ted đã bất động. Dì của hắn giơ tay về phía hắn, ánh mắt đầy vẻ buộc tội.

"Draco..." bà ấy nói với giọng run rẩy.

Sau đó, tên Giám ngục cúi người phía hắn. Không có gì ngoài làn da xám đóng vảy trải dài trên hốc mắt rỗng của nó.

.

Draco hét toáng lên rồi choàng tỉnh dậy

Hắn vặn mình và co giật trong tấm chăn, cố gắng giải thoát bản thân, cơ thể hắn ướt đẫm mồ hôi. Người hắn lạnh buốt, tâm trí hắn chứa đầy nỗi kinh hoàng trống rỗng đến nỗi khi hắn nhìn quanh căn phòng, hắn không hiểu mình đang ở đâu, hay thậm chí còn không nhận ra là mình vừa đi ngủ.

Hắn lao ra khỏi giường và loạng choạng bước vào phòng tắm, thúc cùi chỏ vào bồn rửa mặt một cách đau đớn. Tim hắn đập mạnh trong xương sườn.

Mãi một lúc sau, khi nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của mình trong gương, hắn mới dần ý thức được chuyện gì vừa xảy ra. Nó chỉ là một giấc mơ, hắn tự nhủ. Chỉ là mơ thôi...

Nhưng những giọt nước mắt đang rơi tự do trên má hắn. Một tiếng nấc nghẹn ngào phát ra từ cổ họng, và hắn đưa cẳng tay phải lên che mắt để hắn không phải nhìn thấy mặt chính mình. Nhiều tiếng nức nở xuất hiện hơn, khiến cơ thể hắn run rẩy không ngừng. Hắn không thể suy nghĩ sáng suốt bất cứ điều gì, trong đầu hắn giờ chỉ có sự pha trộn của những mảng màu tối đen. Chỉ có mạch đập dữ dội và ốm yếu trong cơ thể hắn.

Trước khi biết mình đang làm gì, hắn đã trốn ra khỏi phòng của mình, di chuyển qua lều của cặp song sinh và bước ra ngoài khu vườn đầy ánh trăng.

Trong vòng một phút, hắn đã trở lại bên trong nhà bếp của Nhà Potter. Khi đóng cửa lại, Draco thở chậm hơn một chút.

Trên tường có một cái đĩa đã được yểm bùa, nơi con gà trống được sơn màu vẫn đang mổ hạt của nó. Có chiếc bàn nơi hắn cùng Hermione và Potter đã dành hàng tháng trời để lập ra các kế hoạch trong an toàn.

Hắn lau mặt mình đi, tay không còn run rẩy nữa. Có chút cảm giác nhẹ nhõm khi đứng ở trong ngôi nhà – nó đã trở thành một mái ấm đối với hắn. Nhưng bây giờ khi hắn đã vào bên trong, hắn cũng biết, tại sao hắn lại đến đây.

Những nghi ngờ bắt đầu xuất hiện bên trong hắn. Hắn không di chuyển ra hành lang. Hắn tưởng tượng mình đang gõ cửa phòng Hermione, làm gián đoạn giấc ngủ yên bình mà cô vô cùng cần. Khi cô nhìn thấy hắn trong tình trạng này, cô sẽ lo lắng. Cô thậm chí còn có thể thương hại hắn. Hắn thực sự muốn cô nhìn thấy hắn trong tình trạng này sao?

Hắn nhìn bản thân mình trong tấm kính trên cửa sổ. Mái tóc rối bù và mí mắt đẫm nước, làn da xanh xao.

Miệng Draco có cảm giác đắng ngoét. Hắn thực sự quá yếu đuối, quá trẻ con đến nỗi phải chạy đến đây để được cô để an ủi sau khi gặp ác mộng sao? Hắn chắc chắn Potter và Weasley sẽ không bao giờ làm điều đó.

Hắn lại đi ra vườn. Trăng tròn ở trên cao, vòm trời đầy sao bao la. Hắn tự nhủ với bản thân rằng không có gì đang khép lại xung quanh hắn cả, nhưng nhịp tim của hắn vẫn đang dâng tăng cao, cơn ác mộng đó vẫn lượn lờ quanh hắn như một bàn tay sắp nắm lấy vai hắn.

Khi có tiếng gì đó vang lên sau lưng, trái tim hắn như chùng xuống. Hắn quay ngoắt lại, suýt thì trượt ngã khi lùi lại một bước.

Rồi những suy nghĩ hoảng loạn của hắn lắng xuống. Hermione đang đứng trên bậc thềm, đôi mắt đỏ hoe và sưng húp.

Hắn hiểu lý do mà không cần phải nói một lời. Hắn đã tưởng tượng ra hình ảnh Hermione đang ngủ yên bình trên giường của cô – nhưng hắn đã nhầm. Cô đã nằm đó trong nước mắt. Cô đã nghe thấy tiếng người đi vào ngôi nhà và biết đó là hắn.

Cô cũng muốn ở gần hắn.

Họ đồng thời di chuyển. Nụ hôn giữa họ không hề nhẹ nhàng hay tinh tế. Đó là một động tác ép hai đôi môi vào với nhau một cách vụng về và đau đớn, giống như đang cố gắng để hồi sức. Hermione siết chặt lấy hắn đến nỗi xương sườn hắn đau nhói lên, và khi cô cắn vào môi dưới của hắn, hắn cảm thấy đầu ngón tay mình đau nhức. Hắn muốn cô làm điều đó thêm một lần nữa, mạnh mẽ hơn. Hắn kéo cô ra khỏi cửa, bước vào sân, vào dải vườn nhỏ tối tăm bên cạnh ngôi nhà nhỏ, nơi những bóng đen nuốt chửng họ hoàn toàn.

Draco dựa vào bức tường gạch và ôm cô thật chặt, hít thở hương thơm từ những lọn tóc vẫn còn ẩm ướt của cô, để đầu óc hắn được trống rỗng. Tay họ run lên, hơi thở hòa quyện, và đâu đó trong hắn, hắn lại cảm nhận được hạt giống hy vọng đã khiến cho Thần Hộ mệnh của hắn xuất hiện. Nó không thể làm cho hắn quên, thậm chí không thể cho phép hắn nói, nhưng nó lấp đầy một phần khoảng trống bên trong hắn. Hiện tại, đó là tất cả những gì hắn cần.

.

Họ bắt đầu gặp nhau hàng đêm. Đôi khi, Draco cảm thấy những giờ phút với Hermione là điều duy nhất khiến hắn tiếp tục tồn tại, bởi vì hằng đêm hắn đều gặp phải những giấc mơ tương tự như vậy, và ban ngày thì cũng hỗn loạn không kém.

Sau những bước đột phá, Ngôi nhà Potter đã biến thành một thành phố của những căn lều, cả khu vườn của nó đầy rẫy những tấm vải. May mắn thay, số lượng lều giảm dần sau một tuần và một số thành viên của Hội đã chuyển sang khu nhà trú ẩn an toàn của họ. Những nơi trú ẩn đó được cải trang thành một khu nghỉ mát Muggle không được sử dụng, thành một khách sạn mốc meo, thành một pháo đài đổ nát, và thậm chí thành một tu viện cũ nhằm chứa những người đồng minh của họ. Giờ đây, mỗi địa điểm đều có những cư dân cũ của Azkaban.

Việc mua và tích trữ đủ thức ăn, nước uống để nuôi sống gần sáu trăm năm mươi người là một nhiệm vụ rất khó khăn, nhưng mạng lưới những người ủng hộ Hội đã chứng minh điều ngược lại. Trước khi Aberforth lộ diện, ông ấy đã phổ biến những vị trí mà Hội sẽ nhận đồ tiếp tế cho một số đồng minh đáng tin cậy trong mạng lưới – và vụ đột nhập tại Azkaban đã tạo ra một cơn sốt bùng nổ và thu hút được một lượng người ủng hộ lớn. Mỗi ngày, cái hang được chọn làm địa điểm nhận đồ tiếp tế tràn ngập những bao tải và thùng hàng đầy ắp, sau đó sẽ được phân phối đến những nơi trú ẩn an toàn.

"Câu hỏi là," Kingsley nói trong cuộc họp vào một đêm. "Làm thế nào để quản lý mọi thứ. Cuối cùng thì chúng ta cũng đã có một lực lượng thực thụ. Bây giờ, chúng ta phải dùng chính những lực lượng này để chống lại đám Tử thần Thực tử trên toàn quốc," ông ấy liếc nhìn sang Ron. "Cháu là người đã điều phối họ ở Azkaban, Weasley. Cháu nghĩ sao về họ?"

Tai Ron đỏ ửng lên khi nghe thấy Kingsley hỏi ý kiến ​​của cậu, nhưng cậu vẫn trả lời một cách cứng rắn. "Cháu không nghĩ bọn họ sẽ sẵn sàng để tham gia chuyện này. Họ vừa mới ra tù mà, phải không? Nhiều người trong số họ còn quá yếu để chiến đấu, hoặc quá sợ hãi. Và có những người thậm chí không hề chiến đấu cho Hội, nhưng vẫn phải ở trong Azkaban vì họ khiến đám Tử thần Thực tử cáu giận hay như nào đấy. Giống như... như gia đình Parkinson. Họ sẽ không sẵn sàng lao ra đầu tiền tuyến vì chúng ta, ngay cả khi chúng ta vừa mới cứu được họ."

Arthur Weasley trông có vẻ bối rối. "Tôi cũng khá lo lắng và phải tự hỏi liệu có an toàn hay không khi giữ những người như vậy ở trong những nơi trú ẩn an toàn của Hội."

"Zâng," Fleur đồng ý. "Làm sao mà chúng ta chắc chắn được họ sẽ hông làm lộ những nơi trú ẩn ra đây?"

Sturgis Podmore giơ tay lên. "Tôi sẵn sàng xóa bỏ ký ức của họ về những nơi trú ẩn an toàn. Chúng ta có thể trả họ về London. Có thể họ sẽ tái hòa nhập xã hội."

"Không," Draco nói nhanh. "Họ sẽ bị bắt lại và thẩm vấn ngay."

"Đây nhé," Ron nói. "Nếu chúng ta sắp xếp họ thì sao?"

Cả Hội quay sang nhìn cậu, không rời mắt.

Ron với lấy một mảnh giấy da và viết nguệch ngoạc bốn ký hiệu. "Chúng ta có bốn nơi trú ẩn an toàn, phải không? Tôi không biết nữa – nó làm tôi nghĩ đến chiếc Mũ Phân loại. Sẽ ra sao nếu chúng ta đặt ra một mục đích riêng cho mỗi nơi trú ẩn an toàn và chuyển mọi người vào đó tùy thuộc vào những gì họ sẽ làm cho Hội?"

"Ta nghĩ đó là một nước đi tốt, Ron," Lupin nói, đưa tay cầm lấy mảnh giấy da. Đứng bên cạnh Kingsley và Tonks đang trông cực kỳ ngái ngủ, Lupin xem xét các biểu tượng một lúc, sau đó trải tấm giấy da lên bàn cà phê để cả Hội tập trung lại xem.

"Chà," Tonks nói, chạm vào biểu tượng của pháo đài. "Cái này rõ ràng là phù hợp với những người muốn chiến đấu. Thêm lớp bảo vệ phòng trường hợp có các cuộc phản công."

"Anh cũng nghĩ vậy," Lupin nói. Sau đó ông ấy chỉ vào khách sạn. "Vị trí thoải mái hơn này có thể dành cho những người không ủng hộ chúng ta, có thể vì họ đang bị thương, đang hồi phục hoặc không chắc về lòng trung thành của mình, nhưng là những người mà chúng ta vẫn cần giữ an toàn."

Giáo sư McGonagall chăm chú nhìn vào tấm giấy da, rồi chỉ vào tu viện. "Cái này nằm ở vị trí trung tâm. Đó sẽ là lựa chọn tốt nhất cho những ai muốn viết thư cho những người ủng hộ Hội hoặc hỗ trợ thu thập và nguồn cung cấp."

Kingsley cuối cùng chạm vào khu nghỉ dưỡng. "Vậy thì nơi này nên dành cho việc thu thập và phân tích các thông tin tình báo về đám Tử thần Thực tử. Chúng ta có thể gửi thông báo trên khắp các mạng lưới rằng mọi lời khuyên về lỗ hổng bảo mật hoặc các hoạt động của kẻ thù nên được gửi tới đây."

Và chuyện đã được quyết định như vậy. Mỗi nơi trú ẩn an toàn được chỉ định thêm hai hoặc ba người bảo vệ của Hội, những người có thể trở về trụ sở chính ngay lập tức nếu có một cuộc tấn công xảy ra. Draco thấy mừng vì điều đó. Trong khi Ngôi nhà Potter vẫn còn bận rộn sau khi số lượng người giảm dần, nó đã không còn đầy ắp người đến mức có nguy cơ khiến cho cả căn nhà sụp đổ. Điều đó đã cho hắn, Hermione, Potter và Weasley thời gian để trở lại với nhiệm vụ của riêng họ.

Cuối cùng, khi họ đã có một buổi chiều trọn vẹn cho riêng mình, họ tự nhốt mình trong cái phòng trẻ em ở trên lầu. Ngồi trong ánh sáng mùa đông mỏng manh, chỉ có họ cùng nhau lần đầu tiên kể từ tháng Mười, Draco cảm thấy căng thẳng đến không ngờ.

Weasley hắng giọng. "Nghe này, trước khi ba người định nói bất cứ điều gì, mình xin lỗi vì đã bỏ chạy vào mùa thu năm ngoái. Những gì mình đã nói, ngay trước khi rời đi – mình thật sự không có ý như vậy."

"Bồ không cần phải xin lỗi đâu, Ron," Hermione nói, má ửng hồng.

"Đúng vậy," Potter nói. "Những gì bồ đã làm kể từ lúc đó đã bù đắp cho mọi thứ khoảng một trăm lần rồi."

Ron liếc nhìn Draco một cách không chắc chắn, và hắn nhún vai rồi nói. "Cứ xin xỏ thêm chút nữa cũng được mà, Weasley."

Những người khác bật cười, và sự căng thẳng trong lồng ngực Draco giảm bớt. Sau đó, không khí có cảm giác trong lành hơn, và họ bắt đầu thuật lại cho Weasley mọi sự kiện liên quan đến Trường Sinh Linh Giá trong suốt những tháng trước. Thật nhẹ nhõm khi tập trung vào mục tiêu chung của họ – và Draco phải thừa nhận rằng Weasley là một khán giả vô cùng nhiệt huyết. Cậu thỉnh thoảng sẽ thốt lên, kêu lên và thậm chí chửi thề trong lúc nghe những câu chuyện về việc xâm nhập vào nhà của Rita Skeeter, lấy trộm mề đay của Slytherin tại buổi Dạ tiệc Giáng sinh, và phá hủy cả cái vương miện lẫn cái mề đay.

Nhưng Weasley tỏ vẻ quan tâm nhất đến con hoẵng trong hình dạng Thần hộ mệnh màu bạc. "Mọi người vẫn không biết ai là người đã gửi nó tới sao? Tất cả những người đang ở trụ sở chính, và nó không thuộc về bất kỳ ai trong số họ sao?"

"Bọn mình nghĩ rằng đó là một người vẫn đang hoạt động bí mật, làm việc cho Bộ," Hermione nói. "Đó có thể là cách để họ nắm giữ các di chúc, phải không? Giá mà chúng ta có thể liên lạc với họ – họ có thể sẽ giúp ích cho chúng ta rất nhiều. Rõ ràng là cụ Dumbledore đã rất tin tưởng họ."

"Và nói về những điều mà cụ Dumbledore không nói với chúng ta..." Potter nói thêm, gật đầu với Draco.

Draco hầu như không nghĩ đến Cây đũa Cơm nguội sau những sự điên cuồng vừa diễn ra mấy ngày qua. Hắn rút nó từ trong túi ra và đưa cho Weasley xem.

Khi họ giải thích, Weasley há hốc mồm. "Không," cậu thốt lên. "Đó chẳng phải là...? Không đời nào."

"Là nó đấy," Hermione nói, nhìn cây đũa phép với vẻ ngờ vực. "Nhưng khi nó vẫn còn trung thành với Snape, thì nó vẫn rất nguy hiểm."

"Nguy hiểm á? Tuyệt vời thì có!" Weasley nói lớn. "Nếu Harry có thể đánh bại Snape, thì bồ ấy sẽ có một thứ vũ khí bí mật mà không một tên Tử thần Thực tử nào biết đến!" một cái nhìn xa xăm lướt qua biểu cảm của cậu. "Nếu chúng ta có thể lập một kế hoạch để đưa Harry vào Hogwarts... khiến Snape bất ngờ bằng cách nào đó..."

Nhưng Draco đã lướt qua cái suy nghĩ đó hàng chục lần cho tới thời điểm này. "Chúng ta sẽ không bao giờ làm Snape ngạc nhiên được đâu. Một nửa đám Tử thần Thực tử cả Hội nghĩ rằng lão ta là gián điệp hai mang trong nhiều năm. Lão sẽ luôn chuẩn bị cho các cuộc tấn công bất ngờ từ bất cứ phe nào," hắn lướt đầu ngón tay của mình trên thân của Cây đũa Cơm nguội. "Nhưng tôi nghĩ là phải có cách để giành được cây đũa phép mà không cần đánh bại Snape trong một trận đấu tay đôi."

"Vậy sao?" Hermione nói, tỏ vẻ ngạc nhiên. "Tại sao?"

"Bởi vì tôi đã sử dụng nó trong nỗ lực trốn thoát," Draco nói. "Trong trận chiến tại Azkaban, tôi đã làm rơi mất cây đũa phép của mình, và tôi đã thi triển được Bùa Thần hộ mệnh với Cây đũa Cơm nguội. Một Thần hộ mệnh thực sự. "

Draco cảm thấy cổ mình đang nóng lên. Ngay cả sau khi bí mật gặp gỡ trong vài đêm, hắn vẫn chưa nói với Hermione về Thần hộ mệnh, cũng như về những cảm xúc đã giúp hắn thi triển được nó.

Hắn không biết làm thế nào để nói với Hermione rằng hắn yêu cô. Hắn không biết liệu hắn có nên làm thế hay không. Họ mới ở bên nhau được ba tháng. Liệu mọi chuyện có đang diễn ra quá nhanh không? Và liệu nó có lộ liễu quá không? Draco chưa bao giờ cởi mở với bất kỳ ai như với cô, nhưng ý nghĩ về việc nói với cô rằng hắn yêu cô và chỉ nhận lại sự im lặng thì thật kinh khủng.

Họ đã có quá nhiều thứ để đối mặt vào lúc này, khi Weasley đã trở lại. Họ vẫn chưa quyết định làm thế nào hoặc khi nào sẽ nói với Weasley về mối quan hệ của họ, nhưng họ biết rằng họ cần phải làm điều đó trước khi Weasley tự mình phát hiện ra.

Giọng của Weasley làm gián đoạn những suy nghĩ trong hắn. "Vậy Thần hộ mệnh của cậu là gì, Malfoy?" cậu nói, miệng nở một nụ cười toe toét. "Làm ơn hãy nói với tôi đó là một con chồn sương đi."

"Hài hước lắm. Nó là một con Bằng mã."

"Tất nhiên rồi," Hermione nói với một nụ cười khiến lòng bàn tay Draco ngứa ran.

"Không tệ," Potter nói, cười toe toét. "Được rồi – hãy đi hỏi chuyện ông Ollivander đi."

Họ tìm thấy người làm đũa trong phòng ngủ ở tầng dưới, như mọi khi. Ông ấy đã hồi phục hoàn toàn sau thời gian bị giam cầm tại Phủ Malfoy, ngoại trừ việc ông ấy có vẻ năng động hơn trước, và đã biến phòng ngủ của mình thành xưởng chế tạo đũa phép. Những món đồ kim loại quay chậm được đặt trên một chiếc bàn dài bên dưới cửa sổ, và những chiếc giỏ đựng đầy cây đũa phép xếp dọc theo bức tường.

Trước trận chiến, Ginny và Luna đã làm trợ lý của Ollivander trong việc tìm kiếm đũa phép. Tuy nhiên, giờ đây, Ginny đã quay trở lại với chiến dịch làm những tập sách nhỏ, tiến hành kế hoạch đã mở rộng gấp mười lần sau cuộc đột phá vào Azkaban. Chiến dịch củng cổ lại thông tin của họ, dự kiến diễn ra ​​vào cuối tháng Ba, hiện bao gồm cả những địa điểm như các thị trấn nhỏ hơn với những cư dân chủ yếu là Phù thủy, kể cả khi họ vẫn thực hiện chiến dịch tại những nơi rủi ro như Bộ, làng Hogsmeade và Hẻm Xéo.

Về phần Luna, cô ấy vẫn đang hồi phục sau khi trúng phải lời nguyền đốt cháy. Ollivander, dường như đã quý mến Luna hơn sau thời gian họ bị giam giữ chung, đã khăng khăng rằng cô ấy nên tiếp tục giúp đỡ ông ấy làm những cây đũa phép nếu cô muốn. Khi Draco đi vào phòng của Ollivander cùng với những người khác, hắn thấy Luna đang ngủ thiếp đi trên giường.

Bọn họ đồng loạt liếc nhìn nhau. Draco tự hỏi liệu họ có nên quay lại khi Luna không có ở đây hay không, nhưng cô ấy hiếm khi rời khỏi người thợ làm đũa trong mấy ngày nay. Việc cô ấy ngủ thiếp đi có lẽ là điều tốt nhất mà họ có thể mong đợi.

Những người khác dường như cũng quyết định như vậy. Potter nói nhỏ để không đánh thức Luna. "Ông Ollivander, chúng cháu có một số câu hỏi muốn hỏi ông."

Người đàn ông lớn tuổi nhìn bọn họ, hạ thấp sợi tóc kỳ lân lóng lánh trên tay mình xuống. Kể từ lần đầu tiên họ hỏi ông ấy về cây Cây đũa Cơm nguội ngay sau khi ông ấy được giải cứu, ông ấy có vẻ cảnh giác với họ hơn. "Các câu hỏi khác về chủ đề chúng ta đã từng thảo luận trước đây sao?" ông ấy hỏi. "Cô Granger đã lên lịch để ta phụ giúp việc bếp núc tối nay..."

"Chúng cháu sẽ không làm mất nhiều thời gian của ông đâu," Potter nói, chỉ cây đũa phép của mình vào cánh cửa vừa được đóng lại. "Muffliato."

"Được thôi. Vậy cậu muốn biết điều gì, cậu Potter?"

"Có cách nào khác để giành được lòng trung thành của Cây đũa Cơm nguội ngoài việc giết chủ nhân trước đây của nó không ạ?"

Ollivander tỏ vẻ ngạc nhiên. "Tất nhiên là có," ông ấy nói, ngồi xuống ghế, mái tóc trắng của ông ấy sáng lên trong ánh hoàng hôn. "Lòng trung thành của Cây đũa Cơm nguội thường đi kèm với việc giết người, nhưng điều đó có thể là do sự khao khát mà nó khơi dậy trong những kẻ theo đuổi nó. Đối với những người nghiên cứu về cây đũa phép, họ thường cho rằng một hành động ép buộc, nếu thành thạo, là đủ để bẻ cong lòng trung thành của cây đũa phép theo ý muốn của kẻ khác."

"Phải rồi," Weasley nói. "Nhưng ý của chúng cháu là, việc phải đánh bại chủ sở hữu trước đó bằng cách nào đó là điều bắt buộc phải không? Không thể chỉ..." đôi mắt cậu nhìn Draco một cách vô vọng. "Chỉ cần cầm nó một lúc, hoặc cố gắng dùng nó để thi triển phép thuật cho đến khi nó làm quen với người cầm nó, phải không?"

Ollivander vuốt một lọn tóc khỏi vầng trán nhăn nheo. "Mối liên hệ giữa cây đũa phép và phù thủy là một mối liên hệ phức tạp, cậu Weasley. Các mối liên hệ không bền vững sẽ mãi mãi được hình thành giữa cây đũa phép và phù thủy đó, được đặt dọc theo các ranh giới của quyền lực, tham vọng, quyền sở hữu và sự đầu hàng. Điều này không chỉ đúng với cây đũa của Thần chết," ông ấy thở dài. "Nhưng nếu muốn một cây đũa phép nhận ra chủ nhân mới của nó, thì đúng: chủ nhân mới đó, theo một cách nào đó, phải đánh bại được chủ nhân cũ."

"Nhưng nếu vậy thì..." Weasley nói, nhìn Draco với vẻ hoang mang rõ ràng hơn.

Potter chen vào. Rõ ràng là cậu không muốn Ollivander nghi ngờ quá nhiều. "Cảm ơn ông, ông Ollivander. Chúng cháu đánh giá cao sự giúp đỡ của ông."

"Tất nhiên rồi," Ollivander đứng dậy, có vẻ hài lòng vì cuộc trò chuyện đã kết thúc. "Xin phép... nhiệm vụ chuẩn bị bữa tối của ta..."

Người đàn ông già yếu đuối đi ra khỏi cửa.

Có điều gì đó đang khuấy động trong tâm trí Draco... các sự thật bắt đầu đan xen vào nhau, tạo thành một sự thật mới. Hắn chạm vào lớp gỗ mát lạnh của Cây đũa Cơm nguội trong túi. Chủ nhân mới phải đánh bại được chủ nhân cũ... nhưng cây đũa phép đã có tác dụng với hắn...

Nhưng trước khi hắn có thể nói gì, một người khác đã phá vỡ sự im lặng. Cả bốn người bọn họ đều nhảy dựng lên và quay về phía giường. Draco đã hoàn toàn quên mất Luna đang ở đó.

"Các anh chị đang nói về Cây đũa Cơm nguội sao?"

Luna đang nằm nghiêng, đôi mắt của cô ấy chỉ mở hé, mái tóc xõa ra sau nhiều ngày nằm trên giường.

Bốn người bọn họ đều giật mình nhìn nhau. "Sao thế, em đã nghe nói về nó rồi sao?" Weasley hỏi.

"Tất nhiên," cô ấy nói với một giọng sống động hơn. "Nhưng em phải thừa nhận rằng, em rất ngạc nhiên khi thấy bốn anh chị biết về Bảo bối Tử thần đấy."

"Cái gì cơ?" Weasley hỏi lại.

Draco nhìn chằm chằm Luna. Hắn biết họ đã nghe đến thuật ngữ này trước đây – nhưng ở đâu cơ chứ? Họ đã bắt gặp nó trong một cuốn sách ở đâu đó trong quá trình nghiên cứu sao? Hắn vắt óc nhằm cố gắng nhớ lại nguồn gốc của cái từ đó.

Hermione đã lên tiếng trước khi hắn kịp nhớ ra. "Bảo bối Tử thần," cô thì thầm. "Rita đã nói với chúng ta... Bathilda đã nghe họ nói về điều đó."

Ngay lập tức, cả bốn người họ đã vây quanh giường của Luna. Potter cúi xuống ngang tầm mắt cô ấy và nói gấp gáp. "Luna, nó là cái gì vậy? Bảo bối Tử thần là cái gì?"

"Ồ, nhiệm vụ tìm Bảo bối là một nhiệm vụ rất cổ xưa. Cha em là một người tìm kiếm lâu năm đó," cô nói, lấy cây đũa phép trên bàn cạnh giường. "Em cũng muốn được tham gia vào một ngày nào đó," với đầu đũa phép của mình, cô vẽ ra một biểu tượng rực lửa trong không khí, một biểu tượng mà họ đều biết rõ.

Đó là một đường thẳng được bao quanh bởi một vòng tròn, rồi cả đường thẳng lẫn vòng tròn đều được bao quanh bởi một hình tam giác, khiến nó giống như một con mắt hình tam giác.

"Những người tìm kiếm tin rằng các Bảo bối được mô tả trong Chuyện kể về Ba anh em," Luna tiếp tục. "Em khá chắc rằng hai anh đã nghe tới câu chuyện này lúc nhỏ, anh Ron, anh Draco... Cây đũa Cơm nguội nằm ở trung tâm, các anh chị thấy không?" cô chỉ vào đường thẳng. "Hình tròn tượng trưng cho Viên đá Phục sinh, và hình tam giác là Áo choàng Tàng hình. Khi kết hợp lại với nhau," cô nói với một giọng mơ màng. "Chúng sẽ biến phù thủy sở hữu nó trở thành Chủ nhân của Thần chết."

.

Khi Draco theo những người khác lên lầu vào phòng trẻ, tất cả bọn họ đều giữ yên lặng. Ngay cả sau khi cửa bị khóa, căn phòng được yểm bùa Muffliato, sự im lặng vẫn tiếp diễn.

"Vậy là," Potter nói sau vài phút. "Cụ Dumbledore không chỉ cố gắng kể cho chúng ta nghe về Cây đũa Cơm nguội. Đây là những gì cụ ấy muốn ám chỉ. Đây là những gì cụ ấy và Grindelwald đã từng theo đuổi... Bảo bối Tử thần."

"Nói mới nhớ," Weasley nói, trông có vẻ kinh hoàng. "Bồ có nghĩ rằng cụ ấy muốn chúng ta tìm ra cả ba, hơn cả các Trường Sinh Linh Giá không? Chúa ơi, cụ ấy có đang đòi hỏi nhiều quá không vậy?"

"Chờ đã," Hermione nói với vẻ ngờ vực. "Cả ba cái gì cơ chứ? Chẳng lẽ hai bồ thực sự tin rằng cái... cái Viên đá Phục sinh này tồn tại sao?"

Potter tiếp tục như thể cô chưa từng nói gì. "Cụ Dumbledore không cần bảo chúng ta tìm cả ba Bảo bối," cậu nói khẽ. "Cụ ấy biết chúng ta đã sở hữu một món rồi."

"Sao cơ?" Draco nói nhanh. "Ý cậu là gì?"

"Cụ Dumbledore đã mượn Áo choàng Tàng hình của cha mẹ tôi trước khi họ chết," Potter nói. "Còn nhớ những gì cậu đã nói về Áo choàng của tôi không? Làm thế nào mà nó lại tồn tại lâu đến vậy? Nó đã được truyền lại qua các thế hệ trong gia đình tôi. Cụ Dumbledore hẳn đã nhận ra điều đó có nghĩa là gì. Cụ ấy biết đó là một trong những Bảo bối Tử thần."

Có điều gì đó kỳ lạ đang xảy ra trên khuôn mặt của Potter. Có một tia sáng trong đôi mắt xanh lục mà Draco chưa từng thấy ở đó bao giờ. Draco mới chỉ từng thấy một ánh mắt gần giống như thế này trước đây – thật không may – là khi Potter chuẩn bị đánh bại hắn và bắt được trái Snitch trước.

"Harry, đợi đã," Hermione nói với vẻ bất mãn, nhưng Potter vẫn tiếp tục mà không dừng lại.

"Vậy là, cụ Dumbledore biết chúng ta đã có một món Bảo bối rồi. Và rồi trong di chúc của mình, cụ ấy đã để lại cho chúng ta thêm một món nữa."

"Thật... Thật á?" Weasley nói một cách yếu ớt.

"Đúng vậy," Potter lôi trái Snitch ra khỏi chiếc túi bảo mật quanh mình. "Trái Snitch này. Mình đã tự hỏi trong nhiều tháng rằng nó có nghĩa là gì, tại sao cụ ấy lại để nó cho mình. Nó có ghi rằng tôi mở khi được đóng lại, nhưng liệu trong này có thể có gì có tác dụng cơ chứ? Mình đã nghĩ có thể là một liều Phúc Lạc Dược, hoặc gì đó... nhưng giờ mọi chuyện đã hợp lý hơn rồi."

Giọng nói của Potter đang cao dần lên, ngọn lửa trong mắt cậu bùng cháy. "Cụ Dumbledore đã cho mình xem một ký ức vào năm ngoái về một Trường Sinh Linh Giá mà cụ ấy đã phá hủy được, chiếc nhẫn. Có một cái gì đó được khắc ở đó, và ông của Riddle đã luôn khoe khoang về nó. Đó là dấu hiệu của Bảo bối Tử thần. Mình chắc chắn... Viên đá trong chiếc nhẫn chính là Viên đá Phục sinh – và sau khi cụ Dumbledore phá hủy nó, cụ ấy đã để lại Viên đá cho mình. Trong này," Potter giơ trái Snitch lên. "Cụ ấy đã có hai trong số các Bảo bối."

Draco hình dung lại hình ảnh Dumbledore đang viết di chúc. Hắn hình dung ra bàn tay đang hấp hối của ông già đặt bên cạnh tấm giấy da... những ngón tay gầy guộc khắc dấu hiệu của Bảo bối Tử thần trong Những chuyện kể của Beedle Người Hát Rong. Áo choàng... Đá... Đũa phép.

Mảnh ghép cuối cùng xuất hiện trong tâm trí Draco.

Thời gian như ngừng trôi. Bàn tay không chút lo lắng của hắn vô tình nhét vào túi và cầm lấy Cây đũa Cơm nguội.

"Nhầm rồi, Potter," hắn nói bằng một giọng trầm. "Ông già đó đã có cả ba món Bảo bối."

Bà người nhà Gryffindors quay sang nhìn hắn, Hermione và Weasley tỏ vẻ hoài nghi, Potter thì vô cùng cảnh giác. "Bằng cách nào chứ?" Potter nói.

"Đêm đó trên Tháp Thiên văn," Draco nói. "Khi cậu và Dumbledore đến đó... Tôi đã tước vũ khí của ông già," hắn rút cây đũa phép Cơm nguội từ trong túi ra. "Tôi là người đã tước vũ khí của Dumbledore."

Tất cả không khí dường như đã biến mất khỏi căn phòng. Những người khác không cử động, thậm chí không dám thở.

Draco nhìn xuống thanh gỗ trong lòng bàn tay. Đó là lý do tại sao hắn lại có cảm giác đúng đắn như vậy khi cầm cây đũa trong tay, giống như chiếc đũa phép mà hắn từng có. Đó là lý do tại sao Thần hộ mệnh xuất hiện được. Họ không cần phải giành được lòng trung thành của cây đũa phép từ Snape. Cây đũa Cơm nguội đã sớm trở lại với chủ nhân của nó rồi.

"Và cụ Dumbledore biết điều đó," Potter thì thầm. "Vì vậy, tất cả những gì chúng ta phải làm là tìm cây đũa phép. Mọi chuyện sẽ dễ dàng, nếu cụ ấy được chôn cùng nó – và cậu và gia đình cậu được cho là đang được an toàn tại trụ sở chính... cụ ấy đã để lại cho chúng ta một tấm bản đồ."

Draco gật đầu. Lẽ ra hắn phải có cảm giác chiến thắng, hân hoan, phấn khích. Tuy nhiên, khi nhìn Cây đũa Cơm nguội trong tay, hắn chỉ cảm thấy xa cách với chính mình. Những suy nghĩ kỳ lạ dường như đang xuất hiện trong tâm trí hắn, những giả thuyết cứ thế trôi đi và biến mất. Nếu hắn biết cây đũa phép bất bại nằm dưới quyền kiểm soát của hắn, thì hắn đã sử dụng nó khi ở Azkaban ngay từ đầu. Mọi thứ liệu có diễn ra theo cách khác không? Liệu hắn có thể tạo ra một số chướng ngại vật nhằm ngăn cản Wood và Longbottom lao vào chỗ chết không? Liệu hắn có thể yểm bùa để giúp cả nhóm chạy nhanh hơn – trốn thoát dễ dàng hơn không?

Trong những phút cuối cùng, điều gì sẽ xảy ra nếu hắn có thể đánh bại Crabbe, Greyback và tên nhân viên của Bộ đó? Có lẽ, với Cây đũa Cơm nguội, hắn đã có thể tạo ra một chiếc khiên, nắm lấy cánh tay của Andromeda và chạy, biết rằng họ có thể sống sót sau cuộc chiến đó.

Hắn cắn vào lưỡi mình, nếm trải nỗi thất vọng đầy cay đắng.

Nhưng sau đó hắn nghe thấy giọng nói của dì hắn thì thầm trong trí nhớ của mình. Đừng quay đầu lại, bà ấy nói. Đó là những lời cuối cùng của bà ấy.

Draco đã phải rất nỗ lực để lôi bản thân mình ra khỏi những vòng xoáy ý nghĩ đó. Hắn vẫn còn sống. Hermione vẫn còn sống, Hội, bạn bè hắn, cha mẹ hắn. Hắn phải hướng tâm trí của mình về phía trước, để tập trung vào tiềm năng của cây đũa phép... Nó là một công cụ quan trọng. Nó có thể là chìa khóa cho tương lai, ngay cả khi nó không bao giờ có thể mở khóa được quá khứ.

"Mình phải mở cái thứ này ra," giọng của Potter vang lên vì sự phấn khích đến mức nghe nó khàn đặc lại.

Draco nhìn lên. Potter đang lật đi lật lại trái Snitch trên tay mình. Cái nhìn của cậu ngày càng sốt sắng hơn; đột nhiên cậu trông như thể đã không ngủ trong nhiều ngày qua. "Thứ này chính là chìa khóa. Chủ nhân của Thần chết. Đó là điều mà cụ Dumbledore muốn mình trở thành, để mình có thể đánh bại Voldemort. Đây là cách duy nhất."

"Harry, không, không phải đâu," Hermione nhấn mạnh, nhìn sang Draco và Ron để tìm sự trợ giúp. "Làm ơn đấy, bồ hãy nghĩ một cách hợp lý chút đi. Hướng đi của chúng ta là phá hủy các Trường Sinh Linh Giá. Có thể cụ ấy để lại cho bồ chiếc nhẫn ở đó, nhưng cũng có thể không. Có lẽ cụ Dumbledore thậm chí còn tin rằng đó là... Viên đá Phục sinh. Nhưng không gì có thể giúp chúng ta đánh bại Voldemort nếu chúng ta không tìm ra và phá hủy chiếc Cúp của Hufflepuff, sau đó giết Nagini cả."

Những lời này thậm chí dường như không lọt vào tai Potter. Đầu cậu di chuyển theo một cách không xác định, mắt vẫn dán chặt vào trái Snitch.

"Bồ ấy nói đúng, anh bạn. Thôi nào," Weasley thúc giục. "Chúng ta phải thật tỉnh táo trong chuyện này. Nếu Malfoy nói đúng, thì chúng ta đã có cây đũa phép và đó là món đồ quan trọng nhất, phải không? Cuối cùng thì chúng ta có thể sử dụng nó để đánh bại Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai. Quên Hòn đá đi, chúng ta phải xử lý nốt mấy cái Trường Sinh Linh Giá đó."

Nhưng Draco nhìn thấy cách cơ thể của Potter xoay về phía cũi ở góc phòng, và sau đó, hắn biết Potter có ý gì.

"Nó sẽ không mang họ trở lại đâu," Draco nói.

Chỉ tới lúc đó, sự tập trung của Potter mới có vẻ bị thu hút khỏi trái Snitch. Vai cậu khom lại một cách phòng thủ.

"Cha mẹ cậu," Draco nói. "Dumbledore. Sirius Black... Dì và chú của tôi," cổ họng hắn như muốn thắt lại. "Nghe này, tôi hiểu chứ, Potter. Tôi ước có một cách nào đó để... nếu tôi đã..." hắn nắm chặt Cây đũa Cơm nguội.

Đừng quay đầu lại, giọng Andromeda thì thầm.

Draco càng cảm thấy quyết tâm hơn. Hắn tiếp tục. "Nhưng họ đã chết rồi. Và nếu chúng ta không tìm được những Trường Sinh Linh Giá còn lại, những người khác sẽ phải chịu chung số phận giống họ đấy."

Potter lắc đầu bực bội và lại nhìn trái Snitch trong tay. "Mọi người không hiểu," cậu nói với vẻ kích động. "Mọi người không hiểu sao? Nếu chúng ta mở nó ra, chúng ta có thể hỏi chính cụ Dumbledore xem cụ ấy muốn chúng ta làm gì! Mình đã từng thấy những thứ như thế này trước đây. Bùa Đảo ngược Thần chú. Nó đã cứu mạng mình vào năm thứ tư. Nó sẽ không đưa họ trở lại, nhưng có thể giúp mình gặp lại họ. Họ đã ở đó... Một phần của họ vẫn còn ở đây."

Đầu của Potter lại ngẩng lên. "Có thể," cậu nói, giọng đầy phấn khích. "Cụ Dumbledore đã đoán được nơi có thể tìm ra chiếc cúp, và cụ ấy muốn chúng ta liên lạc lại với cụ bằng Viên đá Phục sinh!"

Không ai trong số họ nói bất cứ điều sau khi nghe lời tuyên bố này. Draco bắt gặp ánh mắt của Hermione và nhìn thấy nỗi buồn ở đó, và hắn cố gắng che giấu sự thương hại của mình, biết nó sẽ khiến Potter cảm thấy bị xúc phạm như thế nào.

Nhưng Potter hẳn đã cảm nhận được cảm giác của tất cả bọn họ. Cậu đứng dậy, vẻ mặt giận dữ và chỉnh lại chiếc kính trên mặt. "Được, tốt thôi. Mình sẽ tự tìm cách mở nó."

Nói xong, cậu lao ra khỏi căn phòng, bỏ lại Draco, Hermione và Weasley.

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro