Phu nhân sát thủ của Trùm xã hội đen
Tìm cộng tác viên…
Tìm cộng tác viên…
Tên truyện: Lạc Nhi Ý Tác giả: Tuyết Sơn Tiểu Lộc Thể loại: Xuyên không Số chương: 400 Nam chính: Hách Liên Y ( Nhiếp Chính Vương) Nữ chính: Vân Tử Lạc Truyện này cũng tình cờ đọc được từ trang dịch truyện của 1 chị,khá hay nhưng do là truyện phụ chị ấy dịch nên ra khá chậm .mình chỉ edit từ phần 2 trờ đi, phần 1 mọi người có thể tìm Lạc Ý Nhi và đọc nhé. Lần đầu mình edit truyện văn phong có nhiều chỗ nó không mượt mong mọi người góp ý :)…
Tên: Nam chủ tỉnh tỉnh! Ngươi là của nữ chủ.Tác giả: Thanh Hoa Nhiên.Tình trạng convert: Đã xong.Tình trạng edit: Đã xong.Số chương: 103Nguồn: TangthuvienThể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại , HE , Tình cảm , Huyền huyễn , Dị thế , Xuyên việt , Ngọt sủng , Xuyên thư , Xuyên thành nữ phụ.🌸🌸🌸🌸🌸🌸Lâm Thu không nghĩ tới, mới vừa một xuyên qua liền phải đối mặt một trường hợp tán đảm kinh hồn!Tên nam chủ thanh lãnh, cấm dục, không nhiễm bụi trần, vì sao lại nhìn chằm chằm nàng như lang như sói thế kia ?Lâm Thu: Uy! Nam chủ, tỉnh tỉnh lại! Ta là thê tử nữ phụ độc ác lót đường, không phải nữ chủ của ngươi đâu!Nam chủ: Là nàng.Lâm Thu:......??!!Sau này.Lâm Thu: Nam chủ, tỉnh tỉnh lại! Hãm hại nữ chủ là chuyện của nữ phụ ác độc ta, không phải của ngươi đâu!Lâm Thu: Nam chủ, tỉnh tỉnh lại! Ngươi giết sạch hết đám người đó làm sao ta châm ngòi ly gián được?!Lâm Thu: Nam chủ, tỉnh tỉnh lại! Ngươi là thủ lĩnh chính đạo, không phải BOSS! Không phải BOSS! Không phải BOSS!Cho nên cái truyện này còn có thể gọi là 《 giành đường vai ác, vai ác không có đường đi》PS: Nam chủ từ đầu đến cuối chỉ yêu có một mình Thu thu thôi nha!!!🌸🌸🌸🌸🌸🌸Editor: Cái hố này đúng...hố người luôn, nhân vật xuyên qua, đoạt xá từa lưa, mọi người xem nhớ bình tĩnh nha ! :))) Editor chỉ edit truyện song khiết thôi, nam nữ chủ đều 1vs1 nha !!!…
Con ma chết trẻ ở nhờ nhà tôi bị biến thái. Chỉ là tôi không thấy sợ, trái lại còn đập cho nó một trận ra trò. #ĐÃ HOÀN#HE#written by woo⚠️ Lưu ý đây là fic đầu tay của woo, có hơi hướng teen fic, ảo ma và những nhân vật đến từ rạp xiếc trung ương, nội dung không quá nghiêm túc.Cân nhắc trước khi đọc.…
Tên Hán Việt: Tiến Kích Đích Sủng Phi.[275 chương]Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Cổ đại, HE, Tình cảm, Trọng sinh, Cung đấu, Cung đình hầu tước.Edit: Team Lãnh cung.Người phụ trách: Chiêu Hoàng Thái phiVĂN ÁNHậu cung của Đại Tần, chia làm ba thế lực. Thế gia, Thái hậu, Hoàng thượng, không ai nhường ai.Kiếp trước Thẩm Vũ là Chiêu nghi được vô vàn sủng ái, lại kính cẩn nghe theo lương đức, phí công làm người tốt.Trước khi chết, nàng mới biết rằng, ẩn nhẫn và hiền đức cũng không nhất định có thể sống lâu được.Đời này, nàng muốn sủng quan hậu cung, nhất chi độc tú!Văn án tóm gọn một câu: Con đường phản công của sủng phi hung tàn cuồng bá.*Nhất chi độc tú (一枝独秀): Chỉ có 1 cây nở hoa. Đây là 1 thành ngữ Trung Quốc, ngụ ý dùng để chỉ người giỏi xuất chúng.Lịch up truyện: 19h - 24h từ thứ hai đến thứ sáu hàng tuần.…
Tên truyện: Cầu MaTác giả: Khúc Tiểu KhúcEditor: EdelweissThể loại: Tiên hiệp, tu chân, huyền huyễn, duyên trời tác hợp, góc nhìn nữ chính, HE* Chính văn viết theo ngôi thứ ba.* Hình tượng nữ chính trưởng thành (tâm tính lẫn tu vi, dần dần trưởng thành)* Hình tượng nam chính phản diện trưởng thành (?)* Hình tượng một lớp nhân vật vi mô.* Nam chính và nữ chính HE.* CP phụ và nhân vật phụ thì không đảm bảo. Tags nội dung: Kiếp trước kiếp này, Duyên trời tác hợp, Tiên hiệp tu chân. Từ khóa tìm kiếm: Nhân vật chính: Thời Lưu (Phong Thập Lục), Phong Nghiệp┃ Nhân vật phụ: Yến Thu Bạch, Thời Ly, Giảo Trệ, Văn Thị Phi, Tuyết Vãn, Nam Thiền┃Khác: Một câu giới thiệu vắn tắt: 【Ta muốn, ma đến cầu xin ta】 Lập ý: Thiện ác hữu báo, thiên lý sáng tỏ.…
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNGTác giả: Sài Kê ĐảnĐam mỹ vui nhộn hài hước, HE, cường cường.Mình dịch từ chương 82 vì đã đọc từ chương 1 tới chương 81 của chị nguyetcamvan. Vì yêu thích bộ truyện nên mới mạo mụi dịch tiếp. Thêm vào đó thay vì tự dịch xong ngồi tự đọc thì share lên đây cho mọi nguời đọc giải trí trong khi chờ đợi chị nguyetcamvan ra những chương mới với văn phong, ý tứ hay hơn. Khả năng dịch và văn phong của mình kém nên có thể một số đoạn đọc không hiểu, nhưng cũng không quá khó hiểu đâu. Vì là dịch chùa và dịch cũng không ra hồn là mấy nên cứ thoải mái re-up miễn ghi nguồn được rồi. Ahihi.Mình dịch chậm nên chương ra không đều. Thân!…