Đọc đoạn văn 4 - เรื่องมาสาย
"Cao su" aka Đến muộn
Cùng đọc thử nhé:
เราว่าเป็นปกติของคนไทยไปแล้ว เรื่องมาสายเนี่ย
นัดเพื่อนคนไทยสัก 5 คน ความเป็นไปได้ที่มากันครบตรงเวลา หรือหยวน ๆ ให้เลทไม่เกินกว่า 5 นาที อยู่แค่ 1%
อย่าถามนะว่าเอาผลวิจัยมาจากไหน
เราเอามาจากประสบการณ์จริงของเรานี่แหละ
เวลานัดใครอย่างน้อยต้องเผื่อเวลาอย่างน้อย 1 ชั่วโมง
ขนาดเผื่อเวลาเป็นชั่วโมงแล้วยังเลทกันเลย
ยิ่งเวลาเราโทรไปเร่งยังจะมาอารมณ์เสียใส่เราอีก ทั้งที่เราไม่ได้เป็นคนนัดสักหน่อย
ถึงเรานัดจริง เราก็บอกเวลาอย่างชัดเจนไว้แล้ว แต่ก็ยังมาอ้าง ฝนตก รถติด มีธุระด่วน ลืมนู่นลืมนี่จะกลับไปเอา
แล้วทำไมถึงไม่เผื่อเวลาล่ะถ้ารู้ว่าฝนจะตก รถจะติด กลายเป็นว่าเราผิดซะงั้นที่มาตรงเวลา
เราเคยมาสายครึ่งชั่วโมง มาถึงว่าจะขอโทษที่ปล่อยให้รอนานมาก ๆ
แต่เชื่อไหมว่ายังไม่มีใครมากันสักคน
ทึ่งจริง ๆ พอมาถึงพ่อคุณแม่คุณยังหน้าระรื่นเหมือนไม่ได้ผิดอะไร
เหมือนเป็นเรื่องธรรมดาใคร ๆ เขาก็มาสายกัน
ถ้าเป็นเรามาสายเราจะรู้สึกผิดมาก ๆ แล้วก็ขอโทษที่ทำให้เสียเวลารอเรา
แต่ส่วนมากไม่เคยมีขอโทษสักคำ
แล้วก็ไม่ได้คิดว่าการมาสายเป็นเรื่องผิดด้วย
บางทีนัดดูหนังแล้วมาสาย ให้เราซื้อตั๋วหนังให้
เราก็รอแล้วรออีกจวนหนังจะเริ่มแล้วเพิ่งจะมาถึง
นี่เราอารมณ์เสียเลยนะ
จะมาดูหนังผ่อนคลายมาทำให้อารมณ์ไม่ดีก่อนดู
เพื่อนทั้งหลายก็จะบอกว่าหนังมันยังไม่เริ่มเลย มีแต่โฆษณา
นั่งดูโฆษณาในโรงหนังก็ยังดีกว่ามานั่งรอเพื่อนที่ไม่ตรงเวลาแหละ
คราวหน้าอยากจะหนีเข้าโรงไปดูหนังก่อนให้เข็ด ถ้าไม่ติดว่าเราออกค่าตั๋วหนังให้มันอยู่
ทั้งหมดทั้งมวลนี้เราบอกเพื่อนร้อยรอบแล้ว แต่ไม่ว่าจะทำยังไง โทรเร่งแล้ว กำชับแล้วว่าห้ามสาย ห้ามเลทเกินกว่า 5 นาที แต่ก็ยังเลทกันอยู่ดี
ทำอะไรไม่ได้แล้วสำหรับเรา
ได้แต่บ่น เพราะไม่ว่ายังไงคนที่มาสายก็ยังคงมาสายอยู่ดี
อ้างได้ทุกอย่างบนโลกใบนี้ให้ตัวเองไม่ผิดเวลามาสาย
ส่วนคนที่มาตรงเวลายังไงก็ยังตรงเวลาอยู่ดี
ถึงเพื่อนจะมาเลทกันทุกครั้งเราก็มาตรงเวลาอยู่ดี
รู้สึกเกรงใจและรู้สึกผิดที่ปล่อยให้คนอื่นรอ
มีใครเป็นเหมือนเราบ้างเนี่ย?
===== Đọc tiếng Việt do mình dịch nhé =====
Tôi nghĩ việc đến muộn là điều bình thường đối với người Thái.
Hẹn gặp với 5 người bạn Thái Lan khả năng tất cả đều đến đúng giờ hoặc đến muộn không quá 5 phút chỉ là 1%.
Đừng hỏi kết quả nghiên cứu đến từ đâu.
Tôi lấy nó từ kinh nghiệm thực tế của tôi đó.
Khi đặt lịch hẹn, bạn phải đợi ít nhất 1 giờ.
Ngay cả khi bạn cho phép đợi một giờ, có người vẫn đến muộn hơn thế.
Hơn nữa, khi chúng ta gọi giục, họ vẫn sẽ khó chịu với chúng ta. Mặc dù chúng ta không phải là người đặt lịch hẹn.
Khi chúng ta là người đặt lịch hẹn. Chúng ta đã nêu rõ thời gian rồi. Nhưng họ vẫn đổ cho trời mưa, kẹt xe, việc gấp, quên mất cái này cái kia và sẽ quay lại lấy.
Vậy tại sao họ không dành đủ thời gian nếu biết trời sẽ mưa và sẽ tắc đường. Hóa ra lỗi của chúng ta là đến đúng giờ.
Tôi đã từng trễ nửa tiếng. Tôi đến nơi thì tính xin lỗi vì đã để họ chờ đợi quá lâu.
Nhưng tin nổi không, vẫn chưa có ai đến.
Tôi thực sự ngạc nhiên đấy. Khi các "ông bố bà mẹ" của tôi đến nơi, họ trông vẫn vui vẻ như không làm gì sai cả.
Như thể đó là chuyện bình thường, mọi người đều đến muộn.
Nếu đến muộn, tôi sẽ cảm thấy rất có lỗi và xin lỗi vì khiến người khác mất thời gian chờ đợi.
Nhưng hầu hết họ không bao giờ xin lỗi.
Và họ không nghĩ việc đến muộn là sai.
Đôi khi chúng tôi hẹn nhau đi xem phim và họ đến muộn. Và để tôi mua vé xem phim cho họ trước.
Tôi đợi và đợi cho đến khi bộ phim bắt đầu thì họ mới đến.
Đấy chính là điều khiến tôi khó chịu.
Tôi định xem một bộ phim để thư giãn mà lại thành tâm trạng không tốt trước khi xem.
Bạn bè sẽ nói với tôi rằng bộ phim vẫn chưa bắt đầu và chỉ có quảng cáo.
Xem quảng cáo trong rạp chiếu phim còn tốt hơn là chờ đợi một người bạn không đến đúng giờ.
Lần tới tôi muốn trốn đến rạp xem phim trước cho họ chừa. Nếu không dính tới việc tôi đã trả tiền vé xem phim cho họ rồi.
Tất cả những điều này tôi đã nói với bạn bè của mình hàng trăm lần. Nhưng dù tôi có làm gì, gọi điện giục rồi và nhắc mãi không được đến muộn, đừng trễ quá 5 phút, họ vẫn sẽ muộn.
Không có gì tôi có thể làm nữa rồi.
Tôi chỉ có thể phàn nàn vì dù thế nào đi nữa, người đến muộn vẫn sẽ đến muộn.
Họ có thể đổ lỗi cho bất cứ thứ gì trên trái đất này để họ không sai khi đến muộn.
Còn những người đến đúng giờ thì vẫn đúng giờ.
Dù bạn bè lần nào cũng đến muộn nhưng tôi luôn đến đúng giờ.
Tôi cảm thấy ngại và có lỗi vì đã để người khác phải chờ đợi.
Có ai như tôi không?
=== Mình lấy bản dịch trên web và có sửa lại chút ====
I believe that being tardy or arriving late is natural among Thais.
If you make a date with five Thais, the likelihood of all of them arriving on time or no more than 5 minutes late is about one percent.
Don't ask me where I got this research from.
I got it from my actual personal experience.
When making an appointment, you must wait at least 1 hour.
Even if you allow an hour wait, some are even later than that.
The more I call to remind them, the angrier they become with me, even though I was not the one who set up the meeting.
Even if I myself set up the meeting and was very clear as to the time of the meeting, they excuse themselves by being delayed by rain, traffic jam, urgent business, or forgetting something and having to go back to get it.
Why can't they leave enough time beforehand knowing that it will rain or that traffic is bad? It is like I am the one who is wrong for arriving on time.
I myself have been a half-hour late; when I arrived I was prepared to apologize that I made them wait a long time.
But, can you believe it? No one had arrived yet.
It's really amazing; once they arrived my esteemed friends had big smiles on their faces as if they had done nothing out of order.
It was as if coming late is just the natural thing to do.
If it was me who came late, I would feel guilty and ask for forgiveness for making others waste time waiting for me.
But usually, no one apologizes to anyone else.
And, [no one] thinks that coming late is undesirable either.
Sometimes we make a date to see a movie but they come late; they want you to buy the ticket for them.
We wait and wait only to have them show up just as the movie is starting.
This is what really puts me in a bad mood.
[I] come to see a movie to relax, but this behavior puts me in a bad mood before the I even start to watch it.
[My] friends say that the movie hasn't started yet; only advertisements are playing.
Sitting and watching advertisements in the theater is still better than sitting and waiting for our friends who did not come on time.
Next time I want to get into the theater before anyone else to teach them a lesson, if it weren't that I bought their movie tickets for them already.
In any event, I've told my friends a hundred times already, but no matter what I do, whether I call to remind them, I urge them not to be more than five minutes late, but they are always late.
There's nothing I can do anymore.
The only [thing I] can do is complain because in spite of everything, people who are late-comers, will always be late.
They would say that anything in this world would cause them to be late; coming late would not be their fault.
As for those people who arrive for appointments on time, it is the kind of person they are.
Even though my friends come late every single time, I still arrive on time.
I have consideration for others and would feel bad if I made someone wait.
Is there anyone else like me?
====Dưới đây là từ vựng mà mình tổng hợp được====
หยวน = ยอม: chấp nhận, cho phép = to allow
Vd: หยวนๆให้เลทไม่เกินกว่า 5 นาที = cho phép đi trễ không quá 5 phút.
ผลวิจัย: kết quả nghiên cứu = result of the research
ประสบการณ์ kinh nghiệm = experience
เผื่อเวลา: cho đến muộn = provide for an allowance for someone to arrive late
ขนาด: thậm chí = (conj) even
Vd: ขนาดเผื่อเวลาเป็นชั่วโมงแล้วยังเลทกันเลย = Thậm chí cho đến muộn 1 tiếng rồi vẫn có người đến muộn hơn.
โทรไปเร่ง: gọi điện giục
ทั้งที่ (=ถึงแม้ว่า, แม้นว่า, ถึงแม้, ทั้งที่, ทั้งๆ, ทั้งๆ ที่): mặc dù = (conj) even if, in spite of, although, despite
Vd: ทั้งที่คุณยายตายไปหลายปีแล้ว แต่ลูกๆ ก็ยังคงคิดถึงคุณยายอยู่เสมอ = Dù bà ngoại đã mất đã nhiều năm nhưng bọn trẻ vẫn nhớ bà.
อย่างชัดเจน: rất rõ ràng = very clearly
อ้าง (trong อ้างเหตุผล): biện minh = make an excuse
Vd: คนกรุงเทพฯ ใช้ข้ออ้างว่ารถติดเสมอเมื่อไปไม่ทันเวลานัดหมาย = Người dân Bangkok lấy lý do luôn bị kẹt xe khi không đến đúng giờ hẹn.
กลายเป็น: trở thành = to become
Vd: น้ำกลายเป็นน้ำแข็งที่ศูนย์องศาเซลเซียส = Nước biến thành băng ở 0 độ C.
ซะงั้น (shortened form of [เป็น]เสียเช่นนั้น or [เป็น]เสียอย่างนั้น): Đột nhiên = unexpectedly; suddenly
ขอโทษที่ปล่อยให้รอ: xin lỗi đã để đợi = apologize to let them wait
ทึ่ง (= อัศจรรย์ใจ, ชื่นชอบ, แปลกใจ, ตลึง): ngạc nhiên = be surprised
น่าทึ่ง: ấn tượng = impressive
หน้าระรื่น = หน้ายิ้มอยู่เสมอ: Mặt tươi cười, vui vẻ = beaming with happiness
ระรื่น: vui vẻ = joyful, happy
จวน (=เกือบ): sắp = nearly; close to; narrowly; almost
ผ่อนคลาย: thư giãn = to relax, relieve, easy up
Vd: หมอต้องการให้เขาผ่อนคลายความวิตกกังวลลงบ้าง = The doctor wanted him to relieve his anxiety a bit.
โฆษณา: quảng cáo = advertisement
Vd: เรารู้ว่าโฆษณาและตัวอย่างกี่นาที: we know for how many minutes advertisements and trailers play.
คราวหน้า: lần tới = next time
เข็ด : chừa = to be afraid to repeat wrongdoing after having learned one's bad lesson in the past
เข็ดจนตาย = chừa đến già
Vd: ผมกินจนเมาครั้งเดียวแล้วเข็ดจนตาย = t uống đến say 1 lần rồi chừa đến già.
ทั้งหมดทั้งมวล: Lúc nào cũng vậy = All in all; in any event; no matter what
กำชับ: nhắc đi nhắc lại, giục = to reiterate, rêpat, restate, urge
Vd: แม่กำชับให้เขามารับน้องที่สนามบินให้ทันเวลา = Mẹ anh giục anh đón em ở sân bay đúng giờ.
บ่น (=พร่ำบ่น, จู้จี้) : than phiền = to mutter, grumble, murmur, complain
เกรงใจ: ngại = [is] reluctant to impose upon; is considerate of (another's feelings); respectful of (another's privacy, space, etc.); fearful to approach
Nguồn: http://www.thai-language.com/id/590670
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro