Phần cuối
Vào năm 1948, một cựu sĩ quan người Đức đã qua đời tại trại tù chiến tranh của Liên Xô vì đại dịch viêm phổi trên toàn cầu, hưởng dương tròn 30 tuổi vào hai ngày trước.
*in the dream*
"Em nướng bánh cupcake được chứ, con gái của Łukasz sẽ thích lắm."
Reus lấy ra vài miếng lót bánh bằng giấy.
"Được, nhớ nhắc em để không được quên bỏ đường vào, lần trước..."
"Đừng gợi lại lần trước, không có gì xảy ra đâu."
Reus mạnh tay che miệng của người Ba Lan lại, Lewy chớp chớp cặp mắt màu làm của mình mà hít thở lấy lòng bàn tay của Reus.
"Im miệng! Anh đó, phiền phức em miết!"
Reus cười rồi gỡ bàn tay mình ra, thì bị Lewy kéo vào trong vòng tay của mình. Anh thở phì phào đầy mưu kế bên tai của y, chuyện này làm cho mặt y đỏ bừng lên.
"Bên cạnh đấy, anh muốn ăn món thịt bò hầm với khoai tây."
"Nhưng mà ở nhà hết bông cải xoăn rồi."
"Thì chiều nay mình cùng nhau đi mua. Đồng thời, mình cũng đã hết bột giặt, dạo gần đây máy giặt quần áo giặt giũ không còn sạch sẽ nữa. Với cả nhóc Will vừa chơi bóng về nên mình mẩy dơ hết cả rồi, hai chúng ta bây giờ cùng nhau dẫn thằng nhỏ đi tắm."
"... nhưng trước tiên là thả em ra, anh chàng to tướng."
*end of the dream*
Lewandowski đã trở thành một nghệ sĩ đàn dương cầm nổi tiếng của thế giới, hôm nay anh đã mặt tại Đêm trao giải Âm nhạc Cổ điển hàn lâm được diễn ra tại Anh Quốc, dưới sự chứng kiến của hàng chục nghìn khán giả. Mọi người bên dưới khán đài đồng loạt hò reo, ai nấy cũng đều mong đợi anh biểu diễn bản đàn ca mới nhất của mình.
Trước khi anh ngồi xuống chiếc ghế nệm màu đen, Lewy đã có một vài lời phát biểu sâu lắng:
"Cảm ơn mọi người đã quan tâm đến phần trình diễn của tôi. Thế chiến đã trôi qua, mỗi người trong chúng ta phần nào đó cũng đã có những kí ức kinh hoàng, và tôi cũng là một người như vậy. Chính tôi là một người Do Thái, tôi là nạn nhân của chế độ độc tài của Đức Quốc Xã, ba mẹ tôi và chị gái đều đã bị chúng giết hại và tôi bây giờ đã mồ côi hoàn toàn..."
"Nhưng không đau lòng bằng một câu chuyện khoảng mười năm trước đây. Tôi đã gặp và đem lòng yêu một cậu đại tá người Đức, và là nguồn sống đầy mong manh trong thế chiến của tôi. Khác hẳn so với những người lính của Hitler, em ấy là một người rất tốt bụng và em đã đích thân bảo vệ tôi qua khỏi đợt tàn sát ở các trại tập trung. Em ấy còn mang về cho tôi bộ quần áo mới, giúp tôi dự trữ đồ ăn để có thể tiếp tục tồn tại được qua nhiều năm như ngày hôm nay... Chúng tôi gặp nhau đã có nhiều kỉ niệm vui buồn bên nhau, cùng ăn và cùng ngủ,... dư vị chiến tranh khi ấy đã không còn nữa."
"... Vậy mà số phận thật trớ trêu khi tôi và em ấy đã vĩnh viễn rời xa nhau. Vào những ngày tháng cuối cùng của chế độ phát xít, em ấy vẫn còn ấm no hạnh phúc bên nhau chưa trọn vẹn cùng tôi thì đã phải bị bắt vì những tội ác chiến tranh liên quan đến Hitler. Em đã bị giam tại nhà tù của Liên Xô mà không trăn trối gì với tôi cả, hôm đó tôi đã hứa với em là sẽ tìm cách để giúp em bảo lãnh, chuộc em ấy ra khỏi trại tù và làm lại cuộc đời... Nhưng tất cả đã quá trễ rồi, em đã qua đời trong một đại dịch viêm phổi trước khi tôi đến Liên Xô để thăm em. Ngày tôi đã mất đi em, lòng tôi chợt tan nát và trống vắng, tôi đã đau khổ đến mức không còn tha thiết để có cảm xúc nào khác. Bởi vì tôi đã ân hận khi đã để cho mọi thứ giờ đây đã quá muộn màng."
"... Bài đàn ca ngày hôm nay do tôi đích thân sáng tác, phần phổ lời là do tôi chắp bút và biểu diễn thêm. Đây là lời tri ân chân thành cuối cùng gửi gắm đến em, một sĩ quan tốt bụng, là lời cảm ơn của em vì suốt một thời gian qua em luôn bên anh, chăm sóc cho anh qua những ngày khó khăn nhất. Hi vọng em sẽ là tiểu thiên thần thiện lương trên bầu trời sâu thẳm, luôn được thượng đế ban thưởng cho những gì tốt nhất. Tiêu đề của bài ca hôm nay là I'll Never Love Again, xin mời mọi người cùng thưởng thức."
Kết thúc bài phát biểu, Lewy rơi một ít nước mắt rồi ngồi xuống chiếc ghế đối diện với chiếc piano trang trọng, mở ra bảng soạn nhạc của mình và chuẩn bị bấm phím đàn.
"...When we first met
I never thought that I would fall
I never thought that I'd find myself
Lying in your arms, mm, mm
And I wanna pretend that it's not true
Oh, baby, that you're gone
'Cause my world keeps turnin', and turnin', and turnin'
And I'm not movin' on
Don't wanna feel another touch
Don't wanna start another fire
Don't wanna know another kiss
No other name fallin' off my lips
Don't wanna give my heart away
To another stranger
Or let another day begin
Won't even let the sunlight in
No, I'll never love again..."
Âm nhạc đậm chất nhớ nhung, tiếng đàn cùng lời nhạc u buồn đã gây xúc động cho cả một buổi lễ. Họ đã phải rơi lệ trước tài năng đàn ca của Lewy, đến khi kết thúc thì tất cả đồng loạt đứng lên hoan hô. Đêm đó, bài hát của Lewy dành riêng cho Reus đã trở thành một kiệt tác bất hủ mọi thời đại.
.
"Nếu như bạn tìm thấy được bức thư này, hãy chuyển lại cho ba mẹ và chị gái giúp tôi, bảo họ rằng tôi đã tử trận ở chiến trường rồi.
Kính gửi mọi người,
Con biết thật khó chấp nhận để xảy ra như vậy nhưng mà đây là chiến tranh. Có những người còn sống sót thì cũng sẽ có những người phải mất đi. Chúng ta không thể điều khiển được vận mệnh, bởi chúng ta chỉ là một hạt cát ở sa mạc của thời đại này.
Tất cả những gì con muốn nói ra cho mọi người biết, chính là con sẽ mãi mãi yêu thương mọi người. Kể cả sau khi xảy ra cái chết này của con, tình yêu thương đó vẫn không vì khoảng cách xa rời mà phai đi. Thật hẩm hiu biết làm sao khi mà giờ đây con không thể có con, có cháu, hay được làm chú của những đứa cháu, hãy cho chúng biết rằng con cũng rất yêu thương chúng nhé!!
Con hi vọng mọi người sẽ hạnh phúc và mạnh khoẻ, và chừa cho con một chiếc ghế vào ngày Giáng sinh. Về sau, mọi người đừng lo nghĩ cho con nữa, chỉ cần mọi người cầu nguyện phù hộ con thì con cũng sẽ phù hộ cho mọi người hàng triệu lần.
Mãi mãi yêu thương gia đình,
Marco Reus."
"Đây là bức thư dành riêng cho Robert Lewandowski, một nghệ sĩ dương cầm đôi khi trình diễn trên đài thủ đô Warszawa. Xin hãy gửi lại cho anh ấy.
Gửi Robert yêu dấu của em,
Quyển nhật ký của em nằm ở ngăn tủ dưới cùng, chìa khoá được giấu trong cuốn Kinh thánh và anh có thể lấy ra và đọc tản mạn của em về anh trong đó.
Em chưa bao giờ nghĩ cuộc đời đen đủi này của em lại có thể được một người Do Thái thay đổi. Anh quả thực là một người tốt bụng nhất mà em đã từng gặp, và lý do em viết bức thư này là vì em muốn thổ lộ cho anh một vài điều sau khi em không may phải qua đời.
Em... em yêu anh nhiều lắm, nhiều hơn bất cứ người nào khác mà em từng tưởng tượng. Có lẽ sau khi đọc được bức thư này thì anh đã được tự do rồi, và em sẽ mãi dõi theo anh và phù hộ cho anh. Anh nhất định phải được hạnh phúc nhiều hơn khi hoà bình lập lại. Em hi vọng anh sẽ lấy một cô vợ đẹp nhất thế gian, có nhiều đứa con ngoan học giỏi và giữ gìn gia đình thật ngăn nắp. Em mong anh đừng lo nghĩ về quá khứ nữa mà hãy tự tin lên, nhìn về những tương lai tươi sáng và mãi mãi sống thật tốt...
Em chỉ là một người lính bình thường, sẽ không bao giờ có một ngôi mộ nào để tưởng nhớ sau khi em tử nạn. Chính vì lẽ đó, anh hãy quên em đi nhé và đừng luyến tiếc gì đến em nữa. Đến chừng anh đã tìm lại được hạnh phúc mới, thì lúc ấy ngàn đời phía trước của em sẽ còn vô cùng mãn nguyện hơn anh.
Chúa phù hộ anh. Vĩnh biệt.
Yêu anh,
Marco Reus."
-end-
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro