V4C2

Cảnh tượng hiện ra trước mắt ở cuối đường hầm dài là... một khoảng xanh rậm rạp.

Các cô bé—mặc thường phục—thét lên thích thú khi đoàn tàu len lỏi qua những khu rừng xanh tươi và qua nhiều hẻm núi. Tất cả quang cảnh này đều mới mẻ và gây ngạc nhiên cho họ, dù tôi thấy quen thuộc một cách thoải mái.

Đã một năm trôi qua kể từ lần cuối tôi đến đây, nhưng cảm giác déjà vu vẫn không thể nhầm lẫn. Có lẽ là vì tôi đã đi một chuyến tàu khác chỉ vài tháng trước. Lúc đó tôi chỉ có một mình và, khi nhìn lại, tôi đã tuyệt vọng sau khi rớt chức pháp sư hoàng gia. Và giờ tôi là một gia sư riêng. Người ta không bao giờ biết cuộc sống sẽ mang lại điều gì—bao gồm cả sự tiết lộ mới nhất này.

"Sensei," Tina nói, "anh vẫn còn cảm thấy chán nản sao?"

Ellie mỉm cười khích lệ tôi. "Em n-nghĩ tên anh rất đẹp đó, Allen-sama."

"Em tin rằng đó là một lựa chọn tuyệt vời, Nii-sama," Lynne nói xen vào.

"Làm ơn đừng nhắc lại nữa," tôi cầu xin. "Mấy đứa làm anh khóc thật đấy."

Các cô gái ngồi đối diện tôi trong một cổ xe sang trọng xứng đáng với vị trí của họ. Anna và bà Walker đã tự mình thay đổi đặt chỗ mà tôi đã đặt cho mình. Tôi sẽ không kể với bất kỳ ai về bài giảng mà hai người họ đã dành cho tôi trước khi chúng tôi khởi hành đâu.

Khi chúng tôi tạm biệt nhau tại Ga Trung tâm ở Vương đô, Felicia đưa cho tôi một tờ giấy hiện đang nằm trên bàn. Tài liệu có chữ ký của Công tước Walter Howard, Công tước Liam Leinster và Nữ Công tước Lisa Leinster, chính thức đặt tên cho liên doanh chung của các Gia tộc Công tước: Allen & Co.

Tại sao? Làm sao điều này có thể xảy ra?

Emma và Felicia đã hả hê trước phản ứng buồn bã của tôi khi họ tiễn tôi đi. "Anh chỉ có thể tự trách mình thôi," thiếu nữ đeo kính đã nói. "Cảm ơn anh vì chiếc bàn và chiếc ghế văn phòng. Và năm sau, em cũng sẽ đến chơi với gia đình anh! Dù có chuyện gì xảy ra!"

Cô quá quyết liệt, ngay cả khi cô không cần như vậy!

"Anh tự chuốc lấy thôi, Allen," Caren bình tĩnh nhận xét từ chỗ ngồi bên cạnh tôi. Cô khoanh tay, trong bộ quần áo giống hệt như Stella từng mặc, dù màu sắc khác nhau. Ngay cả mũ nồi của họ cũng hợp nhau.

"Caren," tôi nói, "Anh cần sự tử tế và an ủi từ em gái mình ngay bây giờ."

"Chuyện đã qua rồi," cô trả lời. "Hãy vượt qua nó đi."

"Ellie, cô em gái độc ác của anh đang bắt nạt anh nè. Em sẽ an ủi anh chứ?"

"V-Vâng ạ!" nàng hầu gái trả lời. "Em, ừm, ờm, ở p-phe của anh." Nghe những lời nói như thiên thần đó khiến tôi rơi nước mắt, và khi nhìn cô bé, tôi không thể không nghĩ rằng chiếc váy dài màu xanh lá cây tươi sáng mà cô mặc thay cho bộ đồng phục của mình thật tuyệt vời.

"Nii-sama, Đô đô đã từng là trung tâm của một đế chế cổ đại đúng không?" Lynne xen vào. Bộ trang phục màu đỏ và trắng của cô được chọn vì sự tự do di chuyển.

"Đúng vậy," tôi trả lời. "Anh có nên dùng bản đồ để minh họa không? Nó sẽ là một bài học hay về lịch sử và địa lý."

Tôi tạo ra một bản đồ lục địa—mới được cải tiến để có thể thay đổi màu sắc dựa trên nguyên tố—ở giữa xe, nơi các cô bé và Caren có thể nhìn thấy.

"Lịch sử của Vương quốc nơi chúng ta sống có từ thời xa xưa, thậm chí trước cả Chiến tranh Đại lục 500 năm trước," tôi giải thích. "Nói như vậy, Thành phố Nước, nằm ở trung tâm của Liên minh Công quốc ở phía nam Công quốc Leinster, thậm chí còn lâu đời hơn. Tina, em có thể cho anh biết quốc gia lớn ở phía bắc Công quốc Howard được gọi là gì không?"

"Đế quốc," vị tiểu thư ngồi đối diện và bên phải tôi trả lời. "Chính xác hơn là Đế quốc Yustinian."

"Đúng thế. Giờ thì, Ellie, tụi mình đang đi về phía đông của Vương quốc. Em có thể cho anh biết nó nằm ở gần quốc gia nào không?"

"V-Vâng ạ!" nàng hầu trả lời. "Đó là, ờm, ừm... vùng đất của Thánh Linh quốc."

"Chính xác. Nào, chúng ta đã đề cập đến Vương quốc, Thành phố Nước—hay đúng hơn là Liên minh, bao gồm thành phố và 11 Công quốc—Đế quốc và Thánh Linh quốc."

Tôi đã thay đổi màu sắc của bản đồ khi nói, sử dụng màu đen để làm nổi bật hầu hết phía đông của Vương quốc, cũng như Thánh Linh quốc, Đế quốc ở phía bắc và Cộng hòa Lalannoy ở phía đông bắc của Đế quốc. Sau đó, tôi thêm một điểm để đánh dấu Đông đô.

"Một đế chế cổ đại đã từng cai trị tất cả các vùng lãnh thổ rộng lớn được tô màu đen trên bản đồ này," tôi tiếp tục. "Vương đô của nó, nằm ở nơi Đông đô của chúng ta hiện nay, được gọi là Thần đô Alrion. Trong khi đế chế cổ đại này rất vĩ đại"—khu vực màu đen bị vỡ thành hơn mười mảnh, tạo thành một bản đồ cổ đại—"nó lại bị chia cắt vì Chiến tranh Đại lục vào 5 thế kỷ trước. Thần đô Alrion—Đông đô hiện tại—được cho là đã bị thiêu rụi gần như hoàn toàn thành tro bụi bởi Đại Ma Pháp Chước Nhiệt Lân. Chi tiết được kể lại trong câu chuyện Đế quốc và Nữ Bá tước, mà Tina đã từng kể cho anh. Giờ thì, chúng ta hãy quay lại thời điểm hiện tại."

Các mảnh đen mờ dần từng mảnh một khi tôi biến đổi bản đồ, cho đến khi chỉ còn lại Đế quốc phía bắc hiện tại. Sự trỗi dậy đột ngột của Cộng hòa Lalannoy—nổi tiếng với kỹ thuật ma thuật tiên tiến—ở phía đông bắc của Đế quốc là một sự thay đổi đáng chú ý. Sự hợp nhất của các quốc đảo nhỏ ở Thánh Nam Hải vào Hiệp ước Quần đảo phía Nam là một sự thay đổi khác. Thánh Linh quốc và sự chắp vá của các tiểu quốc về phía đông vẫn không thay đổi. Lãnh địa của Giáo hoàng, trái tim của Thánh Tinh Linh Giáo, là ngoại lệ duy nhất; nó mở rộng một chút, nhờ vào các khoản quyên góp.

Ảnh hưởng của Vương quốc đã mở rộng theo mọi hướng trong nhiều thế kỷ. Có một thời điểm, rìa phía tây của nó thậm chí còn trải dài ra ngoài Sông Máu—con sông lớn nhất trên lục địa và là biên giới hiện tại của nhân loại—bao gồm cả những nơi mà Thánh Tinh Linh Giáo coi là vùng đất thiêng liêng.

"Và đó là cách quê hương chúng ta có được hình dạng như hiện tại," tôi nói, chuyển sang bản đồ phóng to của Vương quốc. "Và Tứ Đại Công Quốc—Howard ở miền Bắc, Algren ở miền Đông, Leinster ở miền Nam và Lebufera ở miền Tây—đã bảo vệ nó từ lâu."

Ngay trước khi chúng tôi lên tàu ở Ga Trung tâm, tôi đã nhìn thấy Gil Algren, con trai thứ tư của Công tước Algren và là cựu kouhai của tôi, cùng với hầu gái kiêm vệ sĩ Konoha của cậu ấy. Cả hai đều không để ý đến tôi; họ đã quá bận rộn trong một cuộc trò chuyện nghiêm túc với một lão già cao lớn có phong thái hiệp sĩ, tóc và râu của ông đều đã bạc. Tôi cho rằng Gil cũng đang trở về Đông đô, vì cậu đã ăn mặc chỉnh tề để đi du lịch, nhưng có lẽ cậu sẽ quá bận rộn để gặp tôi ở đó.

"Đó là một cái nhìn tổng quan cơ bản," tôi nói. "Mấy đứa có gặp khó khăn gì khi hiểu nó không?"

Bộ ba trả lời theo hướng tiêu cực. Tôi có thể cảm nhận được nụ cười của họ đang chữa lành trái tim tổn thương của tôi.

"Sensei! Sensei!" Tina thì thầm. Cô mặc một bộ trang phục màu trắng và xanh nhạt làm nổi bật sự chỉn chu gọn gàng của bản thân.

"Sao vậy?" Tôi hỏi.

"Ờ thì, anh thấy đấy..." Cô ngập ngừng, rồi quay lại nhìn Ellie.

"Ừm, ờm..." nàng hầu nhỏ giọng tiếp lời vừa vân vê ngón tay. "Đó là về Công nương Lydia."

"Nhỏ thì sao?" Tôi hỏi, vẻ bối rối.

Ellie chuyển ánh mắt sang Lynne, người đang thì thầm trò chuyện. "Nee-sama không làm gì kỳ lạ với anh chứ?" vị tiểu thư tóc đỏ hỏi, rõ ràng là bối rối.

"Thật á?" Tôi trả lời. "Với anh, cậu ấy có vẻ vẫn bình thường. Em thấy sao, Caren?"

"Chị ấy đang diễn đấy," em gái tôi đáp lại với vẻ mặt chua chát. "Em sẽ phải thông báo rõ ràng cho cha mẹ để họ không hiểu lầm."

"Đó chỉ là một khía cạnh khác của cậu ấy thôi," tôi phản đối. "Thỉnh thoảng hãy để cậu ấy thỏa mãn nó một chút. Trên hết, nó yên tĩnh hơn mà."

Mỹ nữ tóc đỏ ngồi cách chúng tôi một ghế, trông thật chỉn chu và gọn gàn trong chiếc váy trắng khi cô đọc một cuốn tiểu thuyết. Chiếc mũ vải rộng vành của cô nàng, được viền bằng ruy băng đỏ, treo trên một cái móc gần đó. Thỉnh thoảng cô liếc nhìn ra ngoài cửa sổ một cách uể oải, theo phong cách của một thiếu nữ được nuôi dưỡng trong sự ẩn dật giàu có.

Tina vỗ tay vào má và run rẩy. "L-Lydia là một tín đồ cuồng nhiệt của Giáo phái Cuồng tín Allen!" cô kêu lên. "Làm sao chị ấy có thể nhường chỗ ngồi bên cạnh đối diện anh ấy mà không phàn nàn và ngồi đó đọc sách một cách lặng lẽ?! Ngày mai sẽ có mưa rồng đổ xuống khắp Vương quốc!"

"C-Có lẽ Công nương Lydia không khỏe..." Ellie lẩm bẩm. "Em lo cho sức khỏe của người ấy."

"Em chưa bao giờ thấy hay nghe nói đến Nee-sama cư xử như thế này," Lynne tuyên bố, kinh ngạc. "Anh có chắc chắn đó thực sự là chị ấy không?"

"Mấy đứa đang thổi phồng vấn đề quá mức rồi," tôi nói và cười, nhưng điều đó không ngăn cản học trò của tôi lao vào cuộc tranh luận nghiêm túc.

"Allen," em gái tôi xen vào, nhìn chằm chằm vào tôi, "Lydia có được chiếc váy và chiếc mũ đó khi nào thế?"

"Nhìn kìa, Caren," tôi nói. "Giờ có thể thấy rồi đó. Mấy đứa, hãy nhìn ra ngoài cửa sổ đi."

Trong sự lo lắng để tránh những câu hỏi tiếp theo, tôi mở cửa sổ, hít vào mùi hương dễ chịu của cây xanh khi tầm nhìn của chúng tôi mở rộng để lộ ra một cái cây lớn đến nỗi dường như nó chạm tới bầu trời. Tôi đã về nhà.

"Chào mừng đến Đông đô," tôi mỉm cười nói với học trò của mình. "Chúc các em tận hưởng kỳ nghỉ hè vui vẻ."


✦✧✦✧


Thành phố rừng là trung tâm của vùng đất phía đông của Vương quốc, và đúng như biệt danh của nó, nơi đây ngập tràn cây xanh. Đại Thụ cao chót vót trên thành phố, được cho là đã hàng thiên niên kỷ tuổi. Những cây nhỏ rải rác trên đường phố, và những vành đai xanh tươi rộng lớn chưa được khai thác lấn át bất kỳ cây nào được tìm thấy ở Vương đô hoặc các thành phố lớn khác. Những chiếc thuyền gondola và những chiếc thuyền nhỏ khác lướt qua lại dọc theo vô số dòng suối và kênh rạch chảy qua thành phố xanh tươi này. Những tòa nhà chủ yếu bằng gỗ, xen kẽ với một vài công trình bằng đá, góp phần tạo nên bầu không khí ấm áp bao trùm thành phố của nước và hệ thực vật nơi đây.

Theo đồng hồ bỏ túi của tôi, tàu của chúng tôi đã vào Ga Trung tâm ở Đông đô một chút sau buổi trưa, nghĩa là chúng tôi đã đúng lịch trình. Cả bọn đều chen chúc trên sân ga gỗ cùng với hành lý, lúc đó các cô bé nhìn xung quanh, kinh ngạc trước những ma thuật độc đáo của Thú nhân đã được đưa vào các yếu tố xây dựng của tòa nhà. Thú nhân đã sống ở đây bên cạnh Đại Thụ từ thời cổ đại và chịu trách nhiệm đặt nền móng cho thành phố.

"Chúng ta sẽ đi đâu từ đây ạ?" Tina hỏi, phấn khích tột độ.

"Điều đó tùy thuộc vào việc mấy đứa muốn làm gì," tôi trả lời. "Cha mẹ anh sống tại Thị trấn cũ, cách đây không xa nhưng chúng ta đi xe cũng được."

"Nếu đã gần rồi, hãy đi bộ thôi! Đây là lần đầu tiên em đến Đông đô đó!" cô thốt lên. "Và em cũng rất muốn ghé thăm Đại Thụ! Em đọc rằng, không giống như cây ở học viện, mình có thể vào bên trong!"

"Cậu lúc nào cũng làm phiền gia sư của chúng ta hết, Quý cô Thủ khoa," Lynne nói một cách trách móc. "Tớ thấy kỳ nghỉ không thay đổi được điều đó."

"Tớ biết cậu cũng muốn đi bộ mà," Tina đáp trả. "Nghĩ kỹ đi, đây là quê nhà của Allen-sensei đó."

"V-Vâng... Nii-sama, em cũng thích đi bộ hơn."

"Anh muốn cả nhóm đi xe ngựa hơn," tôi nói. "Còn em thì sao, Ellie?"

"Ô-Ồ, em cũng m-muốn ngắm thành phố," nàng hầu trả lời.

Cả ba cô bé đều sáng mắt. Có lẽ chuyến đi bộ sẽ là một trải nghiệm có giá trị đối với họ... nhưng tôi quyết định rằng chúng tôi sẽ đi vòng quanh Thị trấn mới, quận phía đông của Đại Thụ; khu vực này không thực sự chào đón con người. Tôi liếc nhìn Caren, cô đáp lại bằng một cái gật đầu nhẹ. Chỉ còn lại mẹ trẻ.

"Chúng ta đi bộ nhé," Điện hạ đồng ý, mở chiếc ô trắng tinh của mình ra. "Mấy đứa ấy sẽ không gặp rắc rối gì khi cậu và tớ ở cùng mà."

"Lydia," tôi trả lời, "tớ hy vọng là cậu sẽ đi trước."

"Cảm ơn sự quan tâm của cậu nhé. Xin ghi nhận. Nào, chúng ta đi thôi." Cô bước đi, tự mình mang theo chiếc vali mới toanh.

Tina và Ellie nhìn cô ấy đi trong sự kinh ngạc câm lặng. Ngay cả Lynne cũng chia sẻ sự kinh ngạc của họ. Cuối cùng, họ quay sang tôi và đồng thanh hỏi, "Người đó là ai vậy hả?!" Một số người qua đường dừng lại để xem có chuyện gì xảy ra trước khi tiếp tục đi theo con đường của họ.

Tôi không thấy được điều gì khiến các cô bé lo lắng đến vậy. Họ chưa từng thấy mặt đó của Lydia sao?

"Với anh, cậu ấy có vẻ vẫn bình thường," tôi nói với ba người. Họ không nói gì đáp lại nhưng trao đổi những cái nhìn mâu thuẫn. "Giờ thì, Tina..."

"V-Vâng ạ?" vị tiểu thư tóc bạch kim đáp lại, tay cầm hành lý.

"Đại Thụ là nơi linh thiêng của Thú nhân, khiến con người khó có thể tiếp cận hoặc vào được. Ngay cả Công tước cũng phải báo trước."

"Linh thiêng..." Tina lặp lại, ngước nhìn Đại Thụ ở đằng xa. Lynne đang dõi theo ánh mắt của cô bé, và trong khoảnh khắc mở ra này, Ellie đã hành động.

"Ờm, Allen-sama, xin hãy nắm tay em nhé?" Mái tóc vàng của cô đung đưa khi nói. "Em nghĩ rằng mình có thể bị l-lạc ạ."

"Ellie!" các bạn cùng lớp giật mình kêu lên. "Chơi xấu thế!"

"N-Nhanh tay thì còn thôi."

Các cô bé vẫn làm trò hề như thường lệ. Tôi mừng vì Ellie đã học được cách nói ra tiếng lòng.

"Khi anh viết thư cho em rằng anh sẽ kèm cặp Tina và Ellie," Caren lẩm bẩm khi nhìn hai cô bé, "em nghĩ rằng anh có thể sẽ không bao giờ về nhà với em nữa."

"Caren..."

"Vậy nên, em mừng là mình đã sai." Cô cầm túi bằng cả hai tay và quay đi chỗ khác, mặt đỏ bừng.

Mình cũng lo lắng, tôi nghĩ vậy khi xoa đầu em gái.

"Aaa!" Tina hét lên; cô không bỏ lỡ điều gì cả. "Đừng nói với em là chị cũng hớt tay trên của tụi này nhé, Caren!"

"Tina, đây là quyền tự nhiên của em gai," Caren trả lời. "Nếu muốn, chị đề nghị em cũng trở thành em gái của Allen."

"Em gái của Allen-sensei?" Tina, một trong những người trẻ tuổi thông minh nhất Vương quốc, lặp lại. Sau đó, cô tỏ ra nghiêm túc và bắt đầu suy nghĩ. "Hừm... Thật hấp dẫn, nhưng..."

Lynne và Ellie mặc kệ Thủ khoa mà tự cầm túi của mình lên.

"Allen, đi thôi," Caren giục tôi. "Vẻ đẹp tiểu thư đích thực của Điện hạ sẽ không kéo dài được lâu nếu anh không nhanh chân lên."

"Caren, có một số chuyện tốt hơn là không nên nói ra," tôi trả lời. "Anh là người sẽ phải trả giá sau này khi—"

Ánh mắt sắc bén của mỹ nữ tóc đỏ đứng trước bục khiến tôi giật mình. Ánh mắt cô nói rằng, "Mau. Lẹ. Nào."

"Tina, chúng ta đi thôi," tôi thông báo với cô gái vẫn đang ôm đầu. "Cả hai em nữa, Ellie, Lynne. Các khu vực của Thú nhân thường đông đúc, vì vậy nếu không muốn lạc. Hãy chắc chắn rằng ở lại với nhóm."

Lời cảnh báo của tôi khiến Tina giật mình "Ồ, đúng rồi," Ellie lo lắng "V-Vâng ạ" và Lynne bình tĩnh trả lời "Em sẽ luôn bên cạnh Nii-sama và Caren."

"Giỏi," tôi nói. "Và nếu mấy đứa có bị lạc"—học trò của tôi nhìn tôi với vẻ tò mò—"một trong những Thú nhân sẽ chắc chắn giúp đỡ nếu tụi em nhắc đến tên Caren hoặc anh."


Thị trấn cũ, khu vực của Thú nhân ở phía tây của Đại Thụ, vẫn nhộn nhịp như mọi khi—dù số người trên phố thậm chí còn ít hơn tôi nhớ. Tôi cho rằng mọi thứ ở Thị trấn mới hẳn còn tệ hơn. Ngược lại, số lượng Elf và Dwarf vẫn không thay đổi nhiều. Mối quan hệ đồng chí đã gắn kết các chủng tộc lâu đời và Thú nhân kể từ Ám Vương Chiến, một phần là nhờ vào chiến công của một anh hùng Thú nhân nổi tiếng, người đã—

"Allen! Có phải là cậu không đấy?!" Một tiếng hét bất ngờ cắt ngang dòng suy nghĩ của tôi. "Cậu đến đúng lúc lắm khi mà tôi vừa có con lợn rừng ngon lành này! Đây, ngon lắm đó!" Một thành viên nhỏ bé của tộc Thú nhân gấu tiến đến gần tôi, mang theo một gói thịt được gói gọn gàng trong những chiếc lá khử trùng của Đại Thụ và trông vô cùng thích thú.

"Toma," tôi trả lời. "Tôi rất cảm kích thành ý, nhưng—"

"Cái gì cơ?!" cậu gầm lên. "Chê không ngon à?!"

Tina, Ellie và Lynne bám chặt vào tay áo tôi trong sự hoảng hốt.

"Cảm ơn rất nhiều," tôi nói, nhận lấy gói thịt. "Nhưng làm ơn, hãy cẩn thận với giọng điệu của mình đi—cậu đang làm bọn trẻ sợ đấy."

"A-Anh nuôi những thứ này à?" Tina xen vào. "Nếu vậy, chúng mất bao lâu để trưởng thành?"

"Tina?!" Tôi kêu lên.

"Ừm, ờm... Làm ơn cho tôi biết món thịt này ngon nhất khi dùng trong món nào," Ellie nói thêm.

"Ellie?!"

"Lợn rừng..." Lynne trầm ngâm. "Tôi đã nghe cái tên đó rồi. Anh có đề xuất gì khác không?"

"Ngay cả em nữa sao, Lynne?"

Anh chàng bán thịt trẻ tuổi mắt to cười ha hả. "Đợi đã! Tôi sẽ mang ra một thứ đặc biệt cho mọi người!" cậu tuyên bố rồi biến mất vào trong cửa hàng, để lại đôi mắt của ba người lấp lánh vì mong đợi.

Chúng tôi đã trải qua một loạt những cuộc gặp gỡ tương tự kể từ khi đến Đông đô. Lydia và Caren, những người rõ ràng đã lường trước được diễn biến này, đang vô tư dạo quanh các cửa hàng quần áo, tìm kiếm khắp nơi như một tiểu thư đang đi nghỉ cùng hầu gái của mình. Họ hòa thuận một cách đáng ngạc nhiên khi tôi không tham gia.

Tôi quan sát vô số món quà được treo lơ lửng một cách kỳ diệu trên không trung phía sau mình và chỉ tự hỏi liệu nhà cha mẹ có đủ chỗ để cất giữ tất cả chúng không thì một người bán trái cây ở bên kia đường vui vẻ thêm vào đống quà. "Ồ, là Allen-chan đấy à," cô nói. "Đây. Chúng vừa mới hái và cực kỳ mộng nước đó."

"Shima," tôi mệt mỏi đáp, "ý cậu là mình còn có nhiều thứ hơn dành cho tôi sao?"

"Tất nhiên là có rồi. Chúng tôi đều lo lắng phát ốm khi cậu không về nhà vào mùa đông năm ngoái đấy. Tôi rất vui khi thấy cậu khỏe." Người phụ nữ tộc thỏ đeo tạp dề, lớn tuổi hơn tôi một chút và là bạn cũ của Toma, bước ra khỏi cửa hàng để đưa cho tôi một giỏ. Nó chứa đầy trái cây, mà các cô gái không mất thời gian để xem xét.

"Mình chưa bao giờ thấy thứ này trước đây!" Tina thốt lên.

Ellie đắm chìm trong suy nghĩ khi cô nói, "Không biết những thứ này có thích hợp để làm mứt không nhỉ..."

"Phía đông rất khác so với phía nam," Lynne nhận xét.

Tôi cho rằng đây được tính là giáo dục thực hành. Tôi gật đầu với Shima và thì thầm, "Cô có tiến triển gì với Toma kể từ lần cuối tôi gặp không?"

"Tôi ước cơn thịnh nộ của Đại Thụ sẽ giáng xuống con gấu rậm rạp kia," cô trả lời với giọng thì thầm và sau đó bắt chước tiếng nức nở một cách kịch tính.

"Tôi sẽ ở lại thị trấn trong mười ngày, vì vậy tôi sẽ giúp đỡ cậu hết sức có thể trong thời gian mình ở đây."

"Ồ, Allen-chan thật là tuyệt vời!"

"Tôi cũng rất quý Shima đấy."

Tôi trao đổi ánh mắt với người phụ nữ tộc thỏ, người cao khoảng Ellie, và cả hai chúng tôi đều mỉm cười. Tôi đã biết cô từ khi còn nhỏ, và cô giống như một người chị gái đối với tôi vậy.

Đúng lúc chúng tôi đang trò chuyện thì con gấu rậm rạp kia quay lại. "Đây rồi, các cô gái," Toma tuyên bố. "Hãy chiêm ngưỡng— Shima! Khi nào mà cậu đến đây thế? Và sáng nay cậu đã ở đâu? Tôi nghĩ—"

"Ồ, Toma, có thể dành một chút thời gian cho nhau?" Tôi ngắt lời rồi kéo người đàn ông trẻ tuổi của tộc gấu vào một góc cửa hàng của cậu ấy. "Những gì tôi vừa thấy thật không chịu được mà!" Tôi thì thầm mắng cậu ấy. "Cậu có thể tinh tế hơn được không?!"

"T-Tôi có thô lỗ quá không?!" Toma thì thầm đáp lại trong sự hoảng hốt. "Tôi... tôi đang cố gắng, nhưng, ờm..."

"Tôi mong đợi cậu đã kết hôn và có con để cho tôi xem rồi."

"Con á? A-Allen, tôi... tôi thật vô vọng." Tinh thần của Toma tụt dốc không phanh. Tôi đã chứng kiến ​​vở kịch này diễn ra liên tục bao nhiêu năm rồi?

Đúng lúc đó, em gái tôi và mẹ trẻ trở về sau chuyến đi mua sắm. "Anh vẫn chưa xong à, Allen?" Caren hỏi. "Rất vui được gặp lại cậu, Shima."

"Ôi, Caren!" Shima thốt lên. "Cậu đã lớn thành một thiếu nữ đáng yêu như vậy. Và chào mừng cậu trở lại nhé, Lydia."

Mẹ trẻ có vẻ rất xúc động trước lời chào bình thường của Shima. "Thật tuyệt khi được trở về," cô chậm rãi đáp lại, với vẻ mặt khiến tôi vô cùng hối hận vì đã không mang theo quả cầu ghi hình.

Toma đưa ra một bó mới. "Thử cái này nữa nhé," cậu nói. "Nó là từ một giống lợn rừng mới—một giống mà tôi chưa đưa ra thị trường."

"Cảm ơn rất nhiều," tôi trả lời. "Cậu cũng vậy, Shima. Tôi chắc chắn sẽ đến thăm cậu khi tôi ở thị trấn."

"Tuyệt," Toma nói. Câu trả lời của cậu được đáp lại gần như đồng thời bằng một câu "Rất hân hạnh" từ Shima.

Chuyện tương tự cũng xảy ra ở mọi nơi chúng tôi đến. Cha mẹ tôi sống không xa phố chính của Thị trấn cũ, nhưng chúng tôi chẳng tiến triển được bao nhiêu vì những người quen đã chặn đường cả nhóm ở mọi ngã rẽ. Sau khi chúng tôi tạm biệt Toma và Shima, tôi thấy mình đang bị chặn bởi một thú nhân sóc lắm chuyện.

"Này, Allen-san! Anh dẫn về một nhóm bạn gái luôn ha! Tin lớn, tin lớn. Tôi phải đi đồn—"

"Khoan đã! Tôi có thể cho anh biết món ngon từ Vương đô đó?"

Sau đó, một kiến ​​trúc sư tộc báo muốn hỏi ý kiến ​​tôi.

"Ồ, Allen! Đúng là người tôi muốn gặp. Cậu nghĩ gì về kênh đào mới?"

"Tôi nghĩ rằng nó có thể gây ra tình trạng tắc đường ở tình trạng hiện tại. Thay vào đó, ta có thể tận dụng các tuyến đường cũ bị đóng..."

Nhiều người khác cũng làm theo, dù điều đó không có gì đáng ngạc nhiên. Ít nhất thì các cô bé cũng có vẻ thích thú, nên cũng không đến nỗi tệ.

"Ra là thế," Tina nói. "Em rất ấn tượng đấy ạ!"

"A-Allen-sama có nhiều quà quá," Ellie nói thêm.

Lynne kết thúc bài đánh giá chung của họ bằng câu "Thật là hấp dẫn, Nii-sama."

Cuối cùng, chúng tôi nhìn thấy ngôi nhà của cha mẹ, một cửa hàng bán vật phẩm ma thuật nằm dọc một trong những con phố bên trong Thị trấn cũ. Khu vực này gần như vắng tanh, ngay cả vào ban ngày. Những ngôi nhà một tầng nằm dọc theo các con phố đều cũ kỹ và bằng gỗ nhưng rộng rãi, có nhiều phòng; trẻ con hẳn phải rất đông khi chúng được xây dựng, trước Ám Vương Chiến.

Một người phụ nữ tộc sói nhỏ nhắn đứng bên ngoài, đang lau dọn mặt tiền cửa hàng. Bà có đôi tai và đuôi màu xám bạc giống như Caren nhưng tóc dài hơn đến vai. Bà không cao hơn Tina hay Lynne là bao và mặc một bộ "kimono" trẻ trung—như cách Thú nhân ở Thị trấn cũ thường mặc—và một chiếc tạp dề. Lúc này, bà đang ngân nga khi vung chổi. Caren và tôi dừng bước và lấy tay che mặt.

"Sensei, sensei," Tina nói, kéo tay áo bên trái của tôi. "Người đó quả là một ca sĩ tuyệt vời ha?"

"N-Người này thật tuyệt vời," Ellie đồng ý, bước theo bên phải tôi. "Em g-ghen tị quá."

"Ồ," tôi trả lời. "Vâng. Anh tin rằng người này là ca sĩ giỏi nhất trong tộc khi còn trẻ."

"Anh có biết người đó không, Nii-sama?" Lynne xen vào.

"Biết không ư?" Tôi trả lời. "Ờ thì, có thể nói— Woa!"

Mẹ trẻ ném mũ và túi cho tôi rồi chạy về phía trước với tốc độ đáng kinh ngạc. "Mẹ ơi!" cô kêu lên, ôm chặt lấy người phụ nữ. "Lâu rồi không gặp ạ! Con nhớ người quá!"

"'Mẹ ơi'?!" ba học trò của tôi đồng thanh kêu lên.

"Trời ạ," người phụ nữ nhỏ bé trong vòng tay Lydia nói, mỉm cười dịu dàng với cô nàng. "Chào mừng trở về. Con có khỏe không?"

"Có ạ! Và con rất vui vì người vẫn khỏe."

"Uầy, cảm ơn nhé. Mẹ nghĩ rằng điều đó xứng đáng được ôm thế này." Người phụ nữ vui vẻ đáp lại cái ôm, trước niềm vui không che giấu của cô nàng rắc rối kia. Khuôn mặt trông vô cùng giống Caren ấy ló ra từ vai của Lydia... và rồi bà phát hiện ra tôi. Khuôn mặt bà sáng lên với nụ cười rạng rỡ khi gọi tên tôi với tình cảm không thể nhầm lẫn.

Ánh mắt tôi hướng xuống chân mình, và khi cuối cùng tôi lấy hết can đảm để đáp lại, đó chỉ là một câu đơn giản "Con về rồi ạ."

Người phụ nữ thả Lydia ra, đặt hai bàn tay nắm chặt lên hông và tuyên bố, "Chào mừng về nhà. Quả thực là mất rất nhiều thời gian ha!"

"Con xin lỗi, nhưng con đã về rồi... mẹ ạ."


✦✧✦✧


Mẹ tôi tên là Ellyn và tôi không có quan hệ huyết thống với gia đình mình. Bà là thành viên chính thống của tộc sói, giống như cha và em gái tôi. Cha mẹ tôi, những người đã thân thiết từ nhỏ, vẫn còn là thương nhân du hành khi họ tìm thấy tôi trong một ngôi nhà bỏ hoang ở ngoại ô Đông đô, không có manh mối nào cho thấy tôi đến từ đâu. Ngay cả tên của tôi cũng là do họ đặt.

Một ánh mắt tinh nghịch hiện lên trong mắt mẹ tôi khi tôi đến gần bà và Lydia. "Giờ thì, hãy giới thiệu cho mẹ đi," bà nói, "những cô bé đây sẽ trở thành cô dâu tương lai của con à?"

Tina, Ellie và Lynne đều chết lặng.

Caren ấn tay lên trán và thở dài. "Con ước gì mẹ đừng nói những điều như thế, mẹ ạ," cô nói. "Hoặc hát trên phố cũng vậy."

"Sao vậy, Caren?" mẹ chúng tôi trả lời. "Con không quên điều gì chứ?"

"Được về nhà thật tuyệt ạ," Caren ngượng ngùng nói thêm.

"Chào mừng trở về! Ôm mẹ một cái nào!" mẹ chúng tôi líu lo, tươi cười rạng rỡ, và vòng tay ôm lấy Caren. Bà là một người thích ôm!

"M-Mẹ ạ!" Caren phản đối. "Buông ra đi. Các kouhai đang nhìn kìa."

"Ôm nàooo!" mẹ tôi nói, không hề nao núng.

Cuối cùng, Caren chịu thua và lặp lại, "Ôm..." Không ai trong chúng tôi có thể cưỡng lại được mẹ mình khi bà cười như thế này.

Mẹ trẻ đang đứng đằng sau và tỏ ra bình tĩnh khẳng định, "Cô dâu tương lai của Allen đang ở ngay đây nè mẹ ơi."

"Ồ, tất nhiên rồi. Làm sao mẹ quên được chứ?" mẹ tôi trả lời. "Con và Allen đã có ý định kết hôn từ khi—"

"Mẹ ơi, con xin lỗi vì không về nhà," tôi vội vàng xen vào. "Thành thật thì, con xin lỗi. Vậy nên làm ơn, đừng trêu con nữa!"

Bà cười khúc khích rồi cúi chào Tina, Ellie và Lynne. "Cảm ơn vì đã đối xử tốt với Allen và Caren," bà nói. "Tôi là mẹ của hai đứa, Ellyn. Cả hai đã kể với tôi rất nhiều về các tiểu thư trong những lá thư gửi về. Tôi biết các tiểu thư sẽ chỉ ở với chúng tôi trong một thời gian ngắn, nhưng hãy tận hưởng kỳ nghỉ của mình nhé."

Không hiểu sao Lydia lại tỏ vẻ bất mãn. Trong khi đó, học trò của tôi vẫn còn ngượng ngùng.

"Mẹ ơi, chúng con mang quà đến," tôi nói, chỉ vào những túi vải trôi nổi sau lưng mình. "Mọi người cứ tặng quà cho tụi con trên đường đi qua Thị trấn cũ thôi đấy."

"Trời ạ," mẹ tôi đáp. "Nhiều quá. Hừm... Chúng ta sẽ làm gì với tất cả chúng đây?"

"Mẹ đã mua tủ lạnh chưa?" Tôi hỏi. Các thiết bị này khá đắt, nhưng tôi nghĩ cha mẹ có thể mua được một chiếc bằng số tiền tôi gửi về nhà.

"Có rồi đấy! Nó rất tiện dụng luôn. Thì ra ma thuật ứng dụng là như thế." Bà tiếp lời nhận xét đó bằng cách nhìn chằm chằm vào tôi.

"V-Vâng?" Tôi hỏi.

"Allen," bà líu lo, "Mẹ rất vui khi thấy có nhiều người yêu mến con."

"Dạ?"

"Mẹ không biết ai đã lan truyền tin tức rằng con sắp về nhà, nhưng chắc chắn là có người đã làm vậy, vì chúng ta đã nhận được rất nhiều quà! Con sẽ phải ăn thật nhiều trong thời gian ở đây."

Tôi quay đi, cảm thấy xấu hổ, và thấy em gái mình cùng mẹ trẻ trông có vẻ đắc thắng.

Ôi trời ơi.

Mẹ tôi đã tận dụng cơ hội đó để đứng trước mặt các cô bé và bắt đầu yêu cầu. "Giờ thì, chúng ta hãy bắt tay vào làm việc thôi," bà nói. "Lydia, Caren, giữ chặt Allen lại. Thằng bé nhút nhát đến mức luôn cản trở khi mẹ cố hỏi về bản thân thôi."

"Tất nhiên rồi, mẹ ạ. Ở đây này, Allen," mẹ trẻ đáp, không mất thời gian nắm lấy cánh tay phải của tôi và ấn đầu vào đó.

"Em xin bên này," em gái tôi nói thêm, vòng qua bên trái tôi. Cô đưa tay ra—sau đó hạ thấp nó xuống và bắt đầu thi triển Lôi Ma Pháp.

S-Sao mẹ lại có thể bảo hai người đó tấn công con chứ? Đ-Đừng nói là mẹ giận nhé!

"Cháu là Ellie phải không?" mẹ tôi hỏi nàng hầu tóc vàng.

"V-Vâng ạ!" Ellie lắp bắp. "Allen-sensei thật, ờm, thật là, ừm, tuyệt vời... và cháu thì vô vọng. Nhưng cháu rất biết ơn vì anh ấy đã giúp mình vào được Học viện Hoàng gia, và—"

"Cháu đáng yêu quá!" mẹ tôi thốt lên, ngắt lời nàng hầu bằng một cái ôm. "Chẳng trách Allen thường xuyên gọi con là 'tiểu thiên thần đáng yêu'! Và hai ta thậm chí còn có tên gần giống nhau!"

"Cháu đ-đáng yêu ư? Và là t-thiên thần á?" Ellie hét lên một tiếng nhỏ. Trong khi đó, cơn đau nhói chạy dọc cơ thể tôi khi xương ở cánh tay phải của tôi kêu cót két.

Mẹ tôi thả Ellie ra và quay lại đối mặt với Tina và Lynne với vẻ mặt hơi nghi ngờ. "G-Giống hệt anh ấy vậy," cả hai cô bé đồng thanh tuyên bố, khiến tôi vô cùng sửng sốt.

"Hai Điện hạ có muốn tôi xưng hô với các vị một cách trang trọng không?" mẹ tôi hỏi.

"Hãy xem con như con gái của người ạ!" là câu trả lời nhất trí.

"Cảm ơn nhé. Giờ thì, chắc hẳn con là Lynne."

Cô gái tóc đỏ cứng đờ như khúc gỗ, nhưng vẫn cố cúi ​​chào đúng mực. "L-Lynne Leinster đây ạ. Nii-sama đã vô cùng tử tế với con ạ."

Mẹ tôi cười. "Con giống hệt Lydia trong lần đầu tiên đến thăm. Để nhớ xem, Allen đã viết gì nhỉ? 'Đôi khi con thấy sốc vì cách Lynne hành động trưởng thành hơn tuổi.'"

"Nii-sama!"

Lynne, đó có thực sự là điều đáng để phấn khích không? Và Lydia, tớ sẽ nói điều này hàng chục lần nữa—không hề vui chút nào khi phải chịu Hoả Điểu ở khoảng cách này đâu nhá.

Bình thường Caren sẽ nhanh chóng khiển trách mẹ trẻ đang phát sùng, nhưng điều ngạc nhiên là cô vẫn giữ im lặng.

"Và con là Tina phải chứ," mẹ tôi tiếp tục nói, quay sang vị tiểu thư tóc bạch kim.

Tina ấn tay phải vào bên trái ngực và nhìn thẳng vào mắt mẹ tôi. "Vâng, con là Tina Howard," cô nói. "Allen-sensei đã tìm thấy khi con lạc trong bóng tối và trao cho con ma pháp. Con rất biết ơn— À không, thậm chí không có ngôn từ nào có thể diễn tả được... Cô Ellyn! Cảm ơn rất, rất, rất nhiều vì đã nuôi nấng anh ấy ạ!" Cô cúi đầu thật sâu, nước mắt chảy dài trên mặt.

Mẹ tôi nhẹ nhàng đặt tay lên đầu Tina và ôm cô bé. "Trời ạ. Chắc hẳn điều đó rất khó khăn với con. Nhưng đừng lo lắng. Giờ mọi chuyện ổn rồi."

"V-Vâng, đúng thế ạ! Vậy nên, ừm..." Tina bồn chồn một lúc, rồi lấy lại bình tĩnh và nói, "C-Có phiền không nếu...con cũng gọi người là 'mẹ' ạ?"

"Không phiền đâu," mẹ tôi cười đáp. "Con đúng như Allen đã nói. 'Một cô gái tốt bụng, vui vẻ. Con bé cũng nghiêm túc và hơn thế nữa, đơn giản là thông minh.'"

"Gì ạ? A-Allen-sensei nói thế về con á?" Mắt Tina mở to hơn bao giờ hết, rồi cô lập tức nhìn xuống với vẻ xấu hổ rõ rệt.

Lydia đột ngột rời khỏi tôi, còn Caren thì siết chặt lấy tay trái tôi và đe doạ để tôi không thể đánh bài chuồn bằng hàng loạt tia chớp tím.

"Mẹ ơi," mẹ trẻ khẽ nói, "Con, ừm, có một yêu cầu."

"Mẹ nghe đây?" mẹ tôi trả lời.

Công nương Lydia Leinster cúi mắt xuống với vẻ buồn bã, đúng hình ảnh của một mỹ nữ bi thảm. "Con có thể đọc những lá thư của Allen gửi cho người không ạ?" cô hỏi. "Con có rất ít cơ hội để nghe cậu ấy nói tốt về mình. Ôi, giá như có điều đó làm con yên lòng."

Nhỏ mồm điêu đấy! Ai đó hãy ngăn kẻ giả mạo này lại đi!

"Im đi, Allen," Caren mắng tôi. "Đây là một cuộc thảo luận quan trọng."

Có thật vậy không?

Nhưng ngay cả mẹ chúng tôi cũng có vẻ miễn cưỡng chấp nhận yêu cầu vô lý của mẹ trẻ. "Hừm... Mẹ không chắc mình có thể cho xem những lá thư đó, ngay cả với con, Lydia."

Ơn trời! Mình vẫn an toàn miễn là—

Đúng lúc đó, mẹ trẻ đưa một quả cầu ghi hình nhỏ vào tay mẹ tôi. Trong đó có một đoạn ghi hình về tôi ở Vương đô. Mẹ tôi sửng sốt, nhưng rồi một ánh mắt quỷ quyệt hiện lên trong mắt bà và bà bắt đầu cười.

Ô-Ôi không!

"Lisa và Anna thế nào rồi?" bà hỏi.

"Khá khoẻ ạ," Lydia trả lời. "Gần như quá khoẻ luôn ấy chứ."

"Mẹ mừng quá! Được rồi, con có thể đọc thư của thằng bé—nhưng đừng đọc một mình. Chúng ta hãy cùng đọc chúng! Giờ thì, giúp mẹ một tay nào. Chúng ta sẽ cần một cái bàn và ghế, và mẹ sẽ pha một ít trà ngon."

"Cảm ơn mẹ rất nhiều. Con yêu mẹ."

"Mẹ cũng yêu con, Lydia. Thật tuyệt khi được gặp lại con. Và mẹ rất vui khi được gặp mấy đứa nữa, Tina, Ellie, Lynne." Mẹ tôi cười khúc khích. "Allen luôn có rất nhiều điều đáng yêu để nói về tất cả các con."

"Mẹ ơi?!" Tôi kêu lên. "Khoan đã—" Nhưng trước khi tôi kịp ngăn bà lại, bà đã biến mất vào trong nhà, theo sau là học trò của tôi và Lydia. Đã từng có bản án nào tàn bạo như vậy chưa?

Như mẹ tôi đã ám chỉ, tôi đã khen ngợi học trò của mình đến tận trời xanh trong những lá thư của mình. Cả Lydia và Caren nữa. Nếu để họ phát hiện ra sẽ rất... thì xấu hổ lắm. Mẹ tôi hẳn đã biết điều đó, vậy tại sao—

Ồ, mình biết mà.

"Đã đến lúc anh nhận ra mình có ý nghĩa thế nào với mọi người rồi," Caren nói; cô là người duy nhất chưa vội vã chạy vào nhà. "Em không thể chờ để biết anh đã viết gì về em đó."

Tuy không có bất kỳ người ngoài nào nghe được nhưng việc để lộ đống thư uỷ mị của tôi thật sự là một dạng tra tấn tinh thần. Tôi quyết tâm không bao giờ làm mẹ mình giận nữa.


✦✧✦✧


Sau khi vượt qua được thử thách khắc nghiệt này, tôi ngồi trên chiếc ghế bành và ngắm nhìn sân trong—một khu vườn được trồng từ hạt của Đại Thụ.

"S-Sensei," Tina ngượng ngùng nói. "Anh biết đấy..."

Lynne cũng ngập ngừng đáp lại cô bé "N-Nii-sama, ừm..."

"A-Allen-sama, điều đó làm em rất vui!" Ellie tuyên bố, tỏ ra ít kiềm chế hơn hai người kia. Hai bàn tay cô nắm chặt lại với nhau trong sự tôn kính rõ ràng.

"Ellie," tôi nói một cách uể oải, "người ta gọi đó là 'xát muối vào vết thương.'"

Câu trả lời của cô là tiếng rên rỉ đầy kinh ngạc.

Sự nhục nhã khi phải đọc to những lá thư của mình cho các cô gái nghe đã làm tôi kiệt sức. Tôi hy vọng rằng việc ôm thiên thần gần đó sẽ giúp tôi hồi phục nhanh hơn, nhưng trước khi tôi có thể với tới cô bé, em gái tôi đã xuất hiện giữa cả hai.

"Nghiêm túc đi, Allen," Caren nói. "Anh không hề sốc đến thế được."

"Em nên thử một lần đi," tôi trả lời. "Em sẽ mất đi một phần linh hồn của mình luôn, anh đảm bảo đó."

"Em thà không thử. Giờ em phải làm gì với anh đây?" Cô dừng lại một lúc để suy nghĩ rồi nói, "Đừng mong đợi điều này mọi lúc," rồi vòng tay ôm lấy tôi. Cử chỉ đó khiến các cô bé kêu lên "Gì cơ?!" "Hử?!" và "Mình... mình không tin!". Nó cũng làm tôi giật mình.

"Hữu ích chứ?" Caren thì thầm, giọng cô vừa ngượng ngùng vừa cáu kỉnh. "Em giận vì anh không về nhà với em vào mùa đông năm ngoái đấy. Làm ơn đừng bao giờ làm thế nữa." Cô là chị cả của mọi người ở trường, nhưng có lẽ việc trở về nhà đã gợi lại một chút về cô nàng nhỏ bé cần sự giúp đỡ mà tôi nhớ. Các cô bé dường như cũng trân trọng điều đó, bởi vì họ đã im lặng.

Lời nói của cô lơ lửng trong không khí một lúc. "Đúng vậy," cuối cùng tôi nói, dịu dàng xoa lưng cô nàng. "Xin lỗi. Và cảm ơn em."

Lúc đó, Lydia quay lại sau khi giúp mẹ tôi chất những món quà dễ hỏng vào tủ lạnh. Cô ngay lập tức nắm bắt được tình hình và nhìn tôi với ánh mắt như muốn nói, "Này, cậu có thể cho tớ biết tại sao cậu viết về tớ ít hơn những người khác không?"

T-Thực sự là thế sao?

Mẹ tôi bước vào sau Lydia. "Caren," bà gọi, "con dẫn Lydia và mấy đứa tới phòng củ— Ồ, chuyện gì đây ta?" Bà cười khúc khích. "Mẹ thấy có người đang làm nũng kìa. Nhưng cứ đưa mọi người về phòng đã. Allen, đi gọi cha con về đây."

"Được ạ," Caren đáp, nhanh chóng bước ra xa tôi. Má cô hơi ửng hồng. "À hem. Đi nào. Tina, Ellie, Lynne, cả ba đứa sẽ ngủ chung một phòng. Lydia, chị sẽ ngủ chung phòng với tôi."

"Cảm ơn ạ!" cả ba cùng reo lên.

"Chị mong chờ được tiếp đón thêm một năm nữa, nhé Caren," Lydia nói đùa, khiến em gái tôi nhìn tôi với ánh mắt khó tả khiến tôi bật cười.

"Mẹ ơi," tôi nói, "cha có ở trong xưởng không ạ?"

"Có đấy. Ông ấy sẽ rất vui mừng khi được gặp lại con đấy."

"Thật ạ?" Tôi nói mà không mấy hào hứng. "Caren, hãy chăm sóc tốt cho mọi người nhé."

"Đừng lo lắng; mọi chuyện sẽ ổn thôi," em gái tôi trả lời. "Và, ừm, Allen..."

"Anh biết rồi. Cảm ơn em nhé." Tôi xoa nhẹ đầu cô nàng.

Mẹ trẻ nắm chặt tay và lặng lẽ cổ vũ tôi. Dường như muốn nói rằng mọi thứ sẽ ổn thôi—rằng cô luôn ở đây vì tôi trên mọi bước đường. Tôi sẽ cố gắng hết sức, tôi quyết định. Bản thân đã trốn chạy khá lâu rồi, nhưng đã đến lúc phải thành thật.


Bố tôi kiếm sống bằng nghề thủ công và bán các vật phẩm ma thuật để sử dụng cá nhân. Xưởng của ông nằm ở phía sau cùng của ngôi nhà. Tường và cửa luôn dày và chắc chắn—một biện pháp phòng ngừa do những thí nghiệm thường xuyên của ông—và Lydia, Caren và tôi đã gia cố chúng bằng vô số kết giới nguyên tố trong chuyến thăm của chúng tôi vào năm trước. Chúng sẽ không sớm bị phá vỡ.

Tôi đứng bên ngoài xưởng, hít thở sâu, rồi gõ cửa. "Cha ơi, con vào đây," tôi thông báo, rồi mở cửa bước vào mà không đợi trả lời.

Cha tôi, Nathan, ngước lên từ bàn làm việc khi tôi bước vào. Một cặp kính cổ nhỏ trên khuôn mặt ông, trông rất đẹp trai, thậm chí còn phù hợp lời thiên vị của tôi. Tai và đuôi của ông có màu xám sẫm hơn tai và đuôi của mẹ tôi hoặc Caren, và tôi nghĩ rằng ông có lẽ vẫn cao hơn tôi một chút. Tuy nhiên, đặc điểm nổi bật nhất của ông là nụ cười dịu dàng. Tôi có thể nói rằng ông đang rất hạnh phúc.

"Allen," ông gọi, giọng chắc nịch và sâu lắng.

"Thưa cha," tôi ngập ngừng nói. "Con về rồi ạ."

"Thật vui khi thấy con trở lại. Con đã gặp Ellyn chưa?"

"Vâng."

"Ồ, tốt quá." Ông cười khúc khích. "Nói cho con biết thôi đấy, bà ấy không thể ngồi yên kể từ khi nghe tin con sắp về nhà. Cha cũng chẳng kém hơn đâu."

"Vâng."

"Và mắt có lừa cha không, hay là con đã lớn hơn rồi?"

"Vâng."

"Lần sau gặp lại, biết đâu con còn cao hơn cha nữa."

"Vâng."

"Con có ăn uống và ngủ nghỉ đúng cách không đó? Trông con hơi nhợt nhạt."

"Vâng."

"Allen?" Ông trông có vẻ bối rối.

"C-Cha à, con... con..."

Ý định của tôi là tiết lộ rằng mình đã trượt kỳ thi tuyển chọn pháp sư hoàng gia, nhưng lời nói không thể thốt ra được. Tôi đã lên kế hoạch về cách bản thân sẽ nói với ông kể từ khi tôi quyết định trở về nhà, nhưng bây giờ tôi đã ở đây, tôi không thể làm được.

Tôi không lớn lên trong nghèo khó, nhưng tôi cũng không mô tả gia đình mình là "khá giả". Tuy nhiên, cha mẹ đã gửi tôi đến Học viện Hoàng gia để phát triển tài năng của mình mà không chút do dự. Tôi muốn sống xứng đáng với tình yêu và kỳ vọng của họ bằng mọi giá—để đền đáp cho cặp đôi đã nhận nuôi và nuôi dưỡng tôi, một con người không có quan hệ máu mủ mà họ chưa từng thấy trước đây. Nhưng ngay khi mục tiêu của tôi gần như nằm trong tầm tay, tôi đã chọn cách vứt bỏ nó.

Tôi không hối hận về quyết định đó. Nếu được trao cơ hội làm lại từ đầu, tôi chắc chắn rằng mình sẽ luôn đánh cho Gerard một trận tơi bời. Nhưng đồng thời, trong lòng tôi tràn đầy hối hận vì đã làm cha mẹ thất vọng. Tôi biết—ít nhất là về mặt lý trí—rằng họ sẽ không bao giờ từ bỏ tôi, ngay cả sau tất cả những chuyện này. Nhưng tôi vẫn không thể ngừng tự hỏi—nếu họ quay lưng lại với mình thì sao? Nỗi sợ đó vẫn kìm hãm tôi, ngay cả sau tất cả những chuyện này.

Mình còn có thể thảm hại hơn được nữa không?

Khi tôi đang cúi đầu, cha bước về phía tôi và đặt một bàn tay mạnh mẽ lên vai trái của tôi. "Allen," ông nói.

Tôi lấy hết can đảm. "Cha ơi...con xin lỗi. Người đã đưa con đến Vương đô. Người không chỉ ghi danh con vào Học viện Hoàng gia mà còn vào cả Đại học Hoàng gia nữa. Nhưng con... Con đã trượt kỳ thi tuyển chọn pháp sư hoàng gia, và—"

"Cảm ơn con."

Tôi ngước lên, sững sờ trong giây lát. "Gì ạ?"

"Rất nhiều người đã kể cho cha nghe chuyện gì đã xảy ra," ông nói, với khuôn mặt ấm áp. "Con không thể đứng yên và để Ellyn, cha, Caren và Lydia bị xúc phạm phải chứ? Làm tốt lắm! Quả là con trai của cha! Ellyn và cha tự hào về con từ tận đáy lòng. Con đã lớn lên thành một chàng trai tốt bụng."

Những lời nói bất ngờ của ông đã mang đến một luồng cảm xúc ấm áp từ sâu thẳm trái tim tôi.

"Nhưng đó không phải là cái cớ để xa nhà," ông nói thêm. "Thỉnh thoảng con cần phải về thăm để cha mẹ có thể thấy rằn— Allen?"

"Không... không có gì đâu ạ."

À, tất nhiên rồi. Làm sao mình có thể quên họ như thế nào? Họ luôn yêu thương, tin tưởng và chăm sóc mình bằng cả trái tim.

"Nathan! Sao ông dám làm thế?!" mẹ tôi hét lên, xông vào phòng. "Hai ta đã hứa sẽ nói với Allen rằng chúng ta tự hào về thằng bé thế nào mà! Con không biết mẹ đã phải khó khăn thế nào để giữ mọi thứ trong lòng đâu!" Vừa đến chỗ chúng tôi, mẹ đã vòng tay ôm lấy tôi. "Ôi, con đúng là một cậu bé ngốc nghếch! Nathan và mẹ sẽ luôn vui mừng khi được gặp con! Chỉ cần con trở về với gia đình an toàn và khỏe mạnh, thì cha mẹ còn có thể mong đợi gì hơn nữa?"

Tôi nhớ lại sự ấm áp mà bản thân đã cảm thấy khi còn nhỏ và mỉm cười. "Thưa cha, thưa mẹ..." Tôi nói, quyết tâm chia sẻ dòng xúc cảm đang dâng trào trong lòng.

"Gì đó?"

"Là gì thế?"

"Cảm ơn hai người," tôi nói. "Con thực sự, thực sự hạnh phúc khi được làm con trai cả hai ạ."


✦✧✦✧


Tối muộn hôm đó, tôi mang một chiếc ghế và một chiếc bàn tròn nhỏ ra sân trong để tận hưởng không khí mát mẻ của đêm một mình. Trên bàn đặt một chiếc đèn nhỏ, một chai rượu vang đỏ địa phương và một ít pho mát mua ở Vương đô. Mặt trăng treo lơ lửng trên bầu trời đầy sao, thỉnh thoảng có sao băng. Caren và tôi thường ngước nhìn cảnh tượng này từ trên giường, hay tôi nhớ là vậy, nhưng cô ấy và mẹ trẻ đã đi ngủ rồi. Tôi sẽ không ngạc nhiên khi thấy họ ngủ tay trong tay khi tôi đến kiểm tra vào sáng hôm sau.

Các cô bé cũng ngủ say trên chiếc giường lớn mà họ chia sẻ. Nó thuộc về một bộ đồ đạc đầy đủ dường như đã được chuyển đến bằng Griffin cách đây vài ngày. Người gửi là Lisa Leinster, có nghĩa là chất lượng thì không cần phải bàn. Bức thư dài kèm theo, gửi cho mẹ tôi, tóm lại là: "Ellyn sẽ chăm sóc cả hai cô con gái của tôi, vì vậy việc cung cấp đồ đạc cho hai đứa là điều tối thiểu tôi có thể làm. Hãy cho tôi biết nếu cần thêm bất cứ thứ gì khác." Lisa và mẹ tôi đã gặp mặt trực tiếp vào ba năm trước, và dường như vẫn thân thiết cho tới tận bây giờ.

Tôi nâng ly lên môi và nhấp một ngụm rượu. Rượu ngon tuyệt hảo, và tôi tự hỏi liệu mình có nên giới thiệu nó cho Felicia khi tôi nhấm nháp một miếng pho mát mặn dễ chịu. Toàn bộ trải nghiệm khiến tôi cảm thấy như thể mình đang ở trong một nhà hàng, nhưng niềm vui của tôi nhanh chóng bị gián đoạn bởi một giọng nói quen thuộc từ trong nhà.

"Chào buổi tối, sensei."

"Tina?" Tôi nói. "Anh có làm em dậy không?"

"Không ạ, nhưng em có thể nhìn thấy ánh đèn. Em có thể tham gia cùng anh không?"

"Tất nhiên rồi. Nhưng hãy mang theo một trong những chiếc ghế đó; anh không có ghế dự phòng."

"Em sẽ mang đến," vị tiểu thư mặc váy ngủ trả lời. Một lúc sau, cô bé bước ra với chiếc ghế trên tay, đặt nó đối diện tôi và ngồi xuống, hai chân thõng xuống đất. Tôi rót đầy một cốc nước đá và đưa cho cô bé.

"Cảm ơn ạ!" cô líu lo.

"Em nên nghỉ ngơi sau chuyến đi dài hôm nay."

Chúng tôi cụng ly vào nhau, và chúng rung lên một âm thanh tuyệt đẹp. Tina sau đó cầm ly của mình bằng cả hai tay và thì thầm, "Chỉ có hai chúng ta..." với tiếng cười khúc khích khe khẽ. Cô uống nước với sự thích thú rõ ràng, được chỉ ra bởi lọn tóc mái rất cảm xúc đung đưa trong niềm vui.

"Vậy, em nghĩ gì về Đông đô ?" Tôi hỏi.

"Em nghĩ là đẹp lắm," học trò rạng rỡ của tôi trả lời. "Nơi đây đầy cây cối, nước sạch, và có gì đó ấm áp. Mẹ và cha của anh thậm chí còn đẹp hơn và hấp dẫn hơn em tưởng tượng. Và quan trọng nhất là... đây là quê hương của anh. Em rất vui vì được đến thăm nơi này."

"Anh cũng rất vui khi nghe điều đó," tôi nói, rồi quay lại với pho mát và rượu vang của mình.

"Em có thể hỏi anh một câu hỏi không ạ?"

"Được chứ."

"Sao anh lại muốn trở thành pháp sư hoàng gia?"

Tôi do dự một lát. "Đó không phải là một câu chuyện thú vị lắm."

"Dù vậy. Em vẫn muốn nghe."

"Giờ nên bắt đầu từ đâu nhỉ?" Chủ đề này khó nhớ nhưng cũng khó quên. Cố giữ giọng điệu bình thường, tôi nói, "Anh đã nhắc đến chuyện mình là trẻ mồ côi đúng không?"

"Vâng. Anh đã nói với em trước khi em ghi danh vào Học viện Hoàng gia. Làm sao em có thể quên được?" Cô muốn nói đến cuộc trò chuyện của cả hai ở sân trong của dinh thự Howard ở Vương đô. Tôi cũng sẽ không bao giờ quên ngày hôm đó—tôi không thể quên được dù có cố gắng.

Tôi nhấp một ngụm đồ uống rồi hỏi, "Em nghĩ gì về Thú nhân khi đi qua khu vực của họ hôm nay?"

"Họ rất thân thiện!" cô thốt lên. "Và tất cả họ dường như đều yêu mến anh."

"Đúng vậy, nhưng khi anh còn trẻ, họ có thể khá... bè phái."

"Ý anh là họ dè chừng anh sao?" Tina hỏi. "Em không thể tưởng tượng được cảnh đó."

Tôi rót thêm rượu vào chiếc ly rỗng của mình. "Mười năm trước hoặc lâu hơn, một người đàn ông đã tông vào một cô bé Thú nhân cáo ở Thị trấn mới bằng cỗ xe ngựa của mình. Cô bé chỉ mới 6 tuổi và đã chết khi che chắn cho em gái mình. Vụ va chạm chỉ xảy ra vì người đàn ông đó đã vi phạm luật khi mang cỗ xe ngựa riêng của mình vào khu vực xung quanh Đại Thụ."

Tina nín thở.

"Tất nhiên, toàn thể hội đồng tộc trưởng đã bỏ phiếu nhất trí kiến ​​nghị lên Lão Công tước Algren, yêu cầu một bản án nghiêm khắc đối với người đàn ông đó," tôi tiếp tục. "Tội lỗi của ông ta là rõ ràng. Nhưng...ông ta chưa bao giờ bị buộc tội."

"T-Tại sao không?"

"Em nghĩ tại sao?" Tôi nhấp thêm một ngụm nữa khi nghe thấy tiếng chuông gió từ đâu đó xa xa vọng lại.

Cô gái suy nghĩ về câu hỏi, rồi vẻ mặt trở nên nghiêm trọng. "Bởi vì người đàn ông đó là quý tộc—và thấp nhất là Bá tước nhỉ?"

"Chính xác. Ngay sau vụ việc, ông ta cùng gia đình đã trốn đến Thánh Linh quốc. Gia đình của cô bé tội nghiệp đã mất mạng sau đó cũng chuyển đi, vì vậy toàn bộ vụ việc đã bị che giấu."

"Cái gì?! Làm sao có thể..." Tina đưa tay lên che miệng. Thời gian không làm câu chuyện bớt khó chịu đi chút nào.

"Thú nhân coi sự đoàn kết là điều quan trọng nhất," tôi nói. "Khi hội đồng biết rằng người đàn ông đó sẽ không bị trừng phạt, chủ tịch đương nhiệm đã từ bỏ chức vụ kiêm chức thủ lĩnh của mình—theo thông lệ, thủ lĩnh tộc sói sẽ lãnh đạo hội đồng. Các thủ lĩnh khác cũng làm như vậy với lý do rằng, khi không cứu được gia đình mình, họ đã mất quyền."

"Tất cả luôn sao?"

"Vâng. Và ngay ngày hôm sau, tình trạng bắt nạt mà anh phải đối mặt trở nên tồi tệ hơn nhiều."

Tina cứng người, nước mắt trào ra từ mắt cô bé. "Gì cơ...?" Bóng tối sâu hơn khi một đám mây trôi qua mặt trăng.

"Điều đó xảy ra với trẻ em của bất kỳ chủng tộc nào," tôi nói, nháy mắt. "Lúc đó anh hầu như không thể niệm phép, và anh là con người duy nhất nữa, nên tất nhiên sẽ bị bắt nạt rồi. Người lớn thì nhắm mắt làm ngơ."

"Thật kinh khủng!" Tina kêu lên. Cô là một cô gái tốt bụng, thể hiện sự quan tâm chân thành đến chuyện cũ.

"Nhưng mỗi lần anh về nhà trong nước mắt, cha mẹ lại nói, 'Con là con trai của cha mẹ, Allen—một báu vật mà Đại Thụ ban phước cho chúng ta.' Anh tin rằng họ thậm chí còn nghiêm túc cân nhắc việc chuyển đi vì lợi ích của anh—dù không có cộng đồng tộc sói nào bên ngoài Đông đô. Tất nhiên, họ không bao giờ nhắc đến điều đó trong tầm tai anh, nhưng trẻ con lại nhạy cảm một cách kỳ lạ với những điều này. Anh nhớ mình đã khóc cho đến khi ngủ mỗi đêm."

"Em hiểu rồi," Tina chậm rãi nói. "Em sẽ cũng làm như vậy."

Tôi lấy khăn tay ra lau nước mắt chảy dài trên má cô bé. "Chỉ trong một thời gian ngắn thôi. Việc bắt nạt đã dừng lại khi ma thuật của anh tiến bộ hơn."

Cô cúi đầu, vẻ mặt buồn bã. "Em cứ nghĩ dạo này anh có vẻ buồn. Giờ thì hiểu rồi. Chuyện xảy ra ở kỳ thi pháp sư hoàng gia vẫn còn làm anh bận tâm, nên việc trở về Đông đô khiến anh cảm thấ—" Lời cô ngắt quãng khi tôi nhét một miếng pho mát tươi vào miệng. Cô vừa thông minh vừa tốt bụng.

"Anh xin tiếp tục," tôi nói, đưa ngón trỏ lên môi. "Khi anh học được cách sử dụng một chút ma thuật, anh tự hỏi liệu mình có thể kiếm được tiền từ nó không. Đây là ý tưởng đầu tiên của anh!" Tôi lấy một chiếc quạt giấy từ trên bàn, chĩa vào vị tiểu thư và thi triển một ma thuật đơn giản.

Dù tâm trạng đang u ám, Tina vẫn đáp lại bằng tiếng hét và tiếng kêu "S-Sensei!" khi làn gió lạnh thổi qua, làm rối tung những sợi tóc mỏng manh của mình.

Tôi cười khúc khích. "Anh cố kiếm chút tiền tiêu vặt bằng cách cho người qua đường một làn gió mát vào mùa hè và luồng gió ấm vào mùa đông."

"Ra... ra là vậy. Em cho rằng mọi người sẽ trả một ít tiền ch—"

"Tất nhiên là anh đã thất bại."

"Hử?"

"Em nên thấy Caren làm việc chăm chỉ sau khi anh đã cạn kiệt mana! Anh sẽ không bao giờ quên hình ảnh kiên cường ấy!" Cô ấy không tức giận với tôi khi cả hai về nhà sao? Tôi nhớ lại lời tuyên bố cảm động của cô ấy: "Đừng ép mình quá, Onii-chan! Hãy xem em làm nhé!"

"Anh đã học được từ thất bại của mình," tôi tiếp tục. "Mana của anh không đủ để duy trì nhiệm vụ niệm phép. Vì vậy, anh quyết định làm những bông hoa ma thuật tiếp theo—giống như anh đã yêu cầu em và Ellie. Kết quả là—"

"Anh hết mana và Caren nổi giận với anh à?"

"Chuẩn luôn," tôi miễn cưỡng thừa nhận.

Điều đó khiến tôi nhớ lại. Caren luôn là một người em gái chu đáo—dù cô ấy đã trải qua giai đoạn nổi loạn. Tôi rót đầy ly rượu của mình, sau đó lấy hai lát pho mát và đưa một lát cho học trò của mình.

"Không còn nhiều điều để kể nữa đâu," tôi tiếp tục. "Anh đã học ma thuật hết sức mình và biết rằng pháp sư hoàng gia là một trong những chức vụ cao nhất mà một pháp sư có thể khao khát. Sau đó, một ngày nọ, tộc trưởng đề nghị anh nộp đơn vào Học viện Hoàng gia. Đó không phải là một quyết định dễ dàng đối với anh, xét đến chi phí học phí"—tôi uống cạn ly—"nhưng cha mẹ đã tiễn anh đi với nụ cười. Anh đã nỗ lực hết mình trong kỳ thi tuyển sinh, dù anh không ngờ rằng mình sẽ gặp Lydia và kết thúc bằng một cuộc ẩu đả với hiệu trưởng."

"Ông ấy đã nhắc đến anh trong kỳ thi cuối cùng của em đó," Tina xen vào. "Lời chính xác của ông ấy là: 'Mấy đứa vẫn còn tốt chán so với hai người kia.'"

"Đừng đổ lỗi cho đằng này nhá," tôi trả lời. "95% công trạng đều nhờ Công nương Lydia Leinster."

Tina cười. "Có lẽ anh đúng." Cô tựa đầu vào tay và nhìn tôi trìu mến. Sau đó, một ý nghĩ dường như lóe lên trong đầu cô bé. "Khoan đã. Anh có thể gia nhập đội cận vệ hoàng gia dễ như ăn cháo mà?"

"Họ đã cố gắng chiêu mộ anh, nhưng anh đã từ chối."

"Gì ạ?!" Đây là vẻ mặt ngạc nhiên nhất của cô trong suốt cả đêm.

Tôi chống khuỷu tay lên bàn, chắp tay trước mặt và nghiêm trang nói, "Anh có lý do chính đáng để gia nhập đội pháp sư hoàng gia hơn là đội cận vệ hoàng gia."

"C-Có á?" Tina hỏi, ngồi thẳng dậy trong sự hồi hộp chờ đợi những lời tiếp theo của tôi.

"Cận vệ hoàng gia được trả lương quá thấp."

Sau một hồi im lặng sững sờ, cô gái mặc váy ngủ thốt lên một tiếng "Hả?" đầy ngạc nhiên.

Tôi giơ tay lên và lắc đầu một cách khoa trương. "Một pháp sư hoàng gia kiếm được, anh nghĩ... khoảng gấp năm lần tiền lương."

"C-Có thực sự khác biệt lớn đến vậy á?"

"Thành viên trong đội cận vệ hoàng gia từ lâu đã được coi là một vị trí danh dự. Trong mọi trường hợp, đó là lý do tại sao anh muốn trở thành pháp sư oàng gia." Tôi rót nốt phần rượu còn lại vào ly của mình. Nó thực sự tuyệt vời; có lẽ tôi sẽ viết thư cho Felicia để đề nghị cô ấy dự trữ một ít sau. "Em có thất vọng vì tham vọng của anh không cao cả hơn không?"

Có vẻ như Tina cảm thấy thất vọng đôi chút, và sự im lặng cùng đôi mắt buồn bã của cô dường như đã xác nhận sự nghi ngờ của tôi.

"Tina—"

"Sensei," vị tiểu thư nói cùng lúc, từ từ đứng dậy. "Em không tin vào thần linh. Không ai trong số họ giúp em, bất kể có cầu nguyện nhiều đến thế nào. Nhưng"—một tia sáng trăng chiếu vào khi cô đặt tay lên tim mình và nở một nụ cười lặng lẽ trái ngược với tuổi—"Em thực sự biết ơn vì đã gặp được anh. Với em, anh chính là ánh sáng đời em."

Mái tóc xõa của cô lấp lánh, tung bay trong gió.

Ôi, em ấy thật đẹp làm sao... Tôi nghĩ khi đưa tay ra và chạm vào má cô bé. "S-Sensei?" cô lắp bắp.

"Cảm ơn nhé," tôi nói. "Anh rất vui vì có cơ hội được hướng dẫn các em."

Tina đặt tay lên tay tôi. "S-Sensei, em, ừm... Tôi sẽ—"

"Được rồi, dừng lại ngay tại đó," một giọng nói ngắt lời. Chủ nhân của giọng nói đó vươn cánh tay phải thanh lịch của mình qua người tôi, nhấc chiếc ly của tôi khỏi bàn và nhấp một ngụm.

Tina hét lên.

"Trời ơi, ngon quá," người mới đến nhận xét với vẻ ngạc nhiên.

"Lydia," tôi nói, "Đó là ly của tớ mà."

"Có gì khác biệt chứ?" mẹ trẻ trả lời. "Dù sao thì hai ta cũng luôn dùng chung cốc của nhau mà."

"Cậu không nên nói xạo đâu. Giờ thì, sao cậu đến đây?" Tôi quay lại và thấy cô bĩu môi và uống thêm một ngụm nữa. Điều khiến tôi khó xử là cô đang uống từ cùng một chỗ mà môi tôi vừa mới ở đó.

"Tớ chỉ tình cờ thức dậy thôi," cô nói. "Đã quá giờ đi ngủ của nhóc rồi, Tiny, nên đừng làm phiền người lớn nữa."

Ôi không. Nhỏ bắt đầu có vẻ say rồi.

"Gì hả?! Giờ thì chị đã lộ bản chất thật của mình rồi!" Tina quát lên, nổi cơn thịnh nộ. "C-Chị sẽ không thể coi thường tôi như thế được lâu đâu! Tôi sẽ đuổi kịp chị ngay thôi và— Ư-Ừm, Lydia?" Sự khiêu khích của cô nhanh chóng nhường chỗ cho sự bối rối khi mẹ trẻ không phản ứng gì.

"Thật không thể tin được," tôi nói, thở dài khi Lydia nhắm mắt lại, ngã vào tôi và ngủ thiếp đi. Rõ ràng là Tina đang vật lộn để theo kịp tình hình khi tôi nhấc nàng tiểu thư đang ngủ gật lên lưng và đứng dậy.

"Để anh nói thẳng nhé: Lydia thích uống rượu, nhưng tửu lượng thì tỷ lệ nghịch với cái trước," tôi giải thích. "Anh khá chắc dạo gần đây Lydia quá bận rộn và còn cả chuyến đi nữa."

"Ồ..." Tina đáp lại với sự hiểu biết dần dần.

Tôi liếc nhìn mẹ trẻ, cô đang thở đều đều trên vai tôi. Giá mà cô cũng trông thật nữ tính như này khi thức dậy.

"Chúng ta vào thôi chứ?" Tôi trịnh trọng hỏi Tina. "Anh cần phải bế cậu ấy đến phòng Caren, và việc bị phát hiện sẽ dẫn đến một cuộc nói chuyện rất dài, ngay cả vào giờ này đấy. Em sẽ đi cùng anh trong nhiệm vụ nguy hiểm này chứ?"

"Vâng ạ," cô trả lời, đùa theo. "Bất cứ nơi nào anh đi, em sẽ theo ạ."

"Cảm ơn nhé. Ồ, và anh xém quên mất." Tôi nháy mắt với cô bé. "Hãy tiếp tục chuyện còn giang dở vào khi khác nhé. Khá là mong đợi khi em đủ tuổi uống rượu đấy."

"Em cũng rất mong đợi ạ."

Caren đang đợi bên ngoài cửa phòng ngủ, nhưng cô đã bế Lydia khỏi tay tôi mà không một lời phàn nàn—hay bất cứ điều gì khác. Tôi tự hỏi chuyện gì đã xảy ra.


✦✧✦✧


Lịch trình bận rộn của ngày hôm sau bắt đầu từ sáng sớm.

Caren bắt đầu buổi sáng bằng một trận đấu tập với Tina, Ellie và Lynne ở sân trong. Tôi đề nghị tham gia, nhưng em gái đảm bảo với tôi rằng các cô bé được mình chăm sóc chu đáo, vì vậy tôi quan sát họ từ bên lề một cách thoải mái.

Sau khi hoàn thành buổi tập, cả bốn người đều đi tắm buổi sáng. Họ trở về với bộ quần áo sạch sẽ ngay khi Lydia đến, đeo tạp dề, để gọi tất cả chúng tôi ăn sáng. Tina và Lynne nắm tay nhau và hét lên, "Có m-ma giữa ban ngày ư?!" ngay khi họ nhìn thấy cô ấy. Ellie thêm vào một lời thừa nhận đầy nước mắt rằng cô ấy "k-không phải là đối thủ" của Lydia sau khi nếm thử bữa ăn mà mẹ trẻ đã chuẩn bị. Lydia Leinster có thể làm bất cứ điều gì.

Các cô bé dành phần còn lại của buổi sáng để học, làm bài tập về nhà mùa hè của Học viện Hoàng gia. Tôi rất vui khi thấy Caren tình nguyện giúp đỡ họ như thế nào.

Bữa trưa là một đĩa mì lạnh và rau tươi ngon. Một mẹo khác để gửi cho Felicia, có lẽ vậy?

Nhiệt độ không khí tăng vào buổi chiều, và Tina, Ellie và Lynne vẫn cần phải rèn luyện khả năng kiểm soát ma thuật của mình. Vì vậy, với hy vọng giết hai con chim bằng một hòn đá, tôi giao cho họ nhiệm vụ làm mát ngôi nhà—một thử thách mà Tina đã vượt qua bằng cách tạo ra những tảng băng trôi và một cánh đồng tuyết. Hiện tượng này đã thu hút trẻ em địa phương, và một trận chiến ném tuyết trái mùa đã xảy ra. Cảnh tượng Caren dẫn đầu bộ ba đến chiến thắng vang dội đã gợi lại những ký ức đẹp đẽ.

Trong khi đó, tôi dành thời gian ngồi trên ghế ở sân trong, đọc những cuốn sách tôi mang theo, lập ra những ma pháp mới và lật ngược tình thế với bất kỳ đứa trẻ hư nào cố tình làm tôi bất ngờ. Thật tuyệt khi được bình yên!

Lydia vừa giúp mẹ tôi vừa dừng lại để kiểm tra tôi. Buồn cười thay, đám trẻ hàng xóm luôn trốn mất mỗi khi mẹ trẻ xuất hiện—theo bản năng, tôi cho là vậy.

Buổi chiều đến với tôi một cách lén lút. Trước khi tôi kịp nhận ra, mặt trời đã thấp dần trên bầu trời, và nó tỏa ra một ánh sáng mờ ảo trong khi tôi tự mình dọn sạch băng ở sân trong. Tôi có thể nghe thấy tiếng trống và sáo vọng lại từ xa; tất cả những Thú nhân sẽ ăn mừng Lễ hội Mùa hè vào đêm nay. Chúng tôi sẽ cần thời gian để đến đó, vì chỉ có hai cây cầu—một ở Thị trấn cũ và một ở Thị trấn mới—cho phép vào lễ hội. Tôi tự hỏi tại sao các cô bé lại mất nhiều thời gian để chuẩn bị như vậy.

Pháo hoa thử nghiệm đầu tiên được bắn lên gần Đại Thụ ngay khi Tina, Ellie và Lynne gọi tôi từ phía sau. Tôi có thể biết họ căng thẳng như thế nào mà không cần nhìn.

"S-Sensei."

"A-Allen-sama."

"N-Nii-sama."

"Ồ, tốt quá. Nếu mấy đứa đã sẵn sàng, chúng ta hã—"

Tôi quay lại, và những lời tiếp theo không bao giờ thốt ra được. Cả ba cô bé đều mặc yukata giống nhau—có hoa văn hoa mùa hè màu lam, lục và đỏ—và những chiếc túi vải nhỏ cầm tay. Mẹ tôi có lấy quần áo từ hàng xóm rồi tự mình sửa lại không? Nhưng làm sao bà biết được số đo của các cô bé trước khi chúng tôi đến? Sự chuẩn bị kỹ lưỡng cho thấy ảnh hưởng của những hầu gái trưởng của cả hai Gia tộc Công tước.

"Sensei."

"Ừm, Allen-sama."

"Nii-sama, đừng để tụi em phải hồi hộp nữa!"

Sự im lặng của tôi đã khơi dậy một vòng thúc giục e thẹn khác. Dù học trò của tôi đều là trẻ con, nhưng vẻ ngoài của họ vẫn rất ấn tượng. Tôi không nghĩ là họ có thể làm mình bất ngờ như thế này.

Tôi hắng giọng. "Mấy đứa trông thật quyến rũ."

Các cô bé khúc khích vui vẻ.

Lydia, mặc bộ yukata màu đỏ nhạt chói lọi và tóc búi cao, là người tiếp theo đến. "Hãy chú ý đến cách cư xử của mình," cô mắng ba người theo kiểu chị cả. "Đợi ở cửa trước; chúng ta sẽ rời đi ngay bây giờ."

Các cô bé hét lên, "Biết rồi ạ!" để đáp lại rồi chạy đi với tiếng lộp độp.

Lydia chỉ nói với tôi hai từ: "Cảm nghĩ?!"

"Mẹ tớ đã điều chỉnh những thứ đó cho cả bốn người à?" Tôi trả lời.

"Cậu biết đó không phải là ý tớ mà!" cô quát. "Có thể bớt làm cụt hứng được không?!"

"Cậu trông thật đáng yêu. Quả thật rất lộng lẫy," tôi miễn cưỡng thừa nhận. Cô không để tôi lựa chọn nào khác.

Lydia đỏ mặt. "Tớ... Tớ tạm cho qua." Cô đưa tay ra, tôi từ từ nắm lấy, và chúng tôi bước vào trong nhà.

Mình cũng nên mặc yukata chứ? Tôi tự hỏi. Có lẽ mình đã đủ cao để mặc một trong những bộ yukata của cha rồi.

Mẹ và em gái tôi là những người cuối cùng tham gia cùng cả nhóm. Caren mặc áo ngắn tay và quần ngắn thay vì yukata, khiến cô rõ ràng không hài lòng.

"Các cô gái trông đáng yêu ha?" Mẹ tôi hỏi, vẻ mặt rạng rỡ.

"Chắc chắn rồi ạ," tôi trả lời. "Việc chỉnh sửa bốn bộ yukata hẳn là rất vất vả."

"Không hề! Mẹ sẽ may những bộ mới cho năm sau. Ồ, thật không thể chờ đợi được nữa."

"Đừng cao hứng quá ạ. Ai mà biết được năm sau họ có ghé thăm không?"

Bà cười dịu dàng. "Các cô bé đang đợi. Ba đứa hãy chăm sóc họ nhé."

"Vâng ạ."

"Đừng lo ạ," Caren nói thêm một nhịp sau đó.

"Hai người không tham gia cùng tụi con sao?" Lydia hỏi mẹ tôi.

"Nathan và mẹ sẽ xem pháo hoa từ đây," bà nói. "Chúc vui vẻ nhé."

"Được thôi," tôi trả lời. "Tụi con sẽ không về quá khuya đâu."

Giờ đã đến lúc—

Caren liếc nhìn tôi rồi nói đến chủ đề rõ ràng đang ám ảnh tâm trí cô nàng. "Mẹ, k-không có một bộ yukata nào cho con sao?"

"Nhưng năm ngoái con đã từ chối mặc nó ra khỏi nhà cơ mà," mẹ tôi trả lời với vẻ bối rối.

"Con... con biết, nhưng..." Câu trả lời của Caren chuyển thành tiếng lẩm bẩm không nghe được xen lẫn những cái nhìn lén lút về phía tôi. "Allen khen ngợi tất cả mọi người khác. Con không muốn là người duy nhất bị ra rìa."

Hành vi của cô có vẻ hợp lý với mẹ tôi, bà cười và nói, "Ra là vậy. Nếu là thế, mẹ hứa sẽ sửa cho con một bộ khi còn ở đây. Số đo vòng một của con không thay đổi nhỉ?"

"M-Mẹ à! A-Allen, bịt tai lại đi!"

Tôi nhún vai. Nếu Caren mặc thường phục, thì tôi cũng sẽ mặc như vậy. Ngay khi tôi quyết định, mẹ tôi đã nhìn tôi với ánh mắt như muốn nói, "Con đúng là một người anh trai chu đáo."

Đành chịu thôi; Caren là nhỏ em gái đáng yêu và độc nhất trần đời này mà.


✦✧✦✧


Một kênh đào lớn bao quanh Đại Thụ, biểu tượng của Đông đô. Đại Kiều là tuyến đường khô ráo duy nhất băng qua, và Thú nhân ăn mừng lễ hội của họ dưới chân cầu, tại quảng trường lớn nhất của thành phố. Xe ngựa không thể đi xa hơn, vì chúng bị cấm trên chính cây cầu.

Tina reo lên sung sướng khi nhìn thấy quảng trường. Quảng trường đã được dựng lên những khán đài bằng gỗ cao, nơi âm nhạc lễ hội tràn ngập không khí.

"N-Nhìn tất cả các gian hàng thức ăn kìa," Ellie chen vào.

"Mình...mình chưa bao giờ thấy nhiều Thú nhân đến vậy," Lynne nói thêm, vẻ kinh ngạc.

Quả vậy, quảng trường đông nghẹt Thú nhân với đủ mọi hình dạng và kích cỡ. Họ vui vẻ trò chuyện, trao đổi những lời chúc mừng, mua thức ăn từ nhiều quầy hàng và nói chung là tận hưởng. Một số ít Elf và Dwarf, hầu hết đều mặc yukata, hòa mình vào đám đông; trong khi Lễ hội Mùa hè là dịp để Thú nhân thờ cúng tổ tiên, thì những chủng tộc khác cũng được chào đón tham gia. Tuy nhiên, tôi không ngạc nhiên khi thấy rất ít người, dù tôi nghĩ rằng họ đã ít khan hiếm hơn một chút vào năm trước.

Khi chúng tôi đi qua cầu từ Thị trấn cũ, Lydia đột nhiên vỗ tay để thu hút sự chú ý. Các cô bé quay lại nhìn cô, bối rối, và cô ném cho mỗi đứa một chiếc ví đựng tiền lẻ từ túi vải của mình. Khi cha mẹ tôi không có ở đó, mẹ trẻ đã trở lại với bản tính bướng bỉnh thường thấy của mình.

"Dùng cái này đi," cô nói. "Chưa ai trong số mấy đứa biết cách đi lễ hội cả."

Học trò giật mình nhìn tôi để xin lời giải thích.

"Có quá nhiều gian hàng để một người có thể ghé thăm hết," tôi thông báo với họ. "Xu Đồng có thể mua được hầu như mọi thứ ở đây."

"Ra là thế!" Tina thốt lên.

Ellie thực sự rạng rỡ. "N-Người thật tuyệt vời Lydia-sama!"

"N-Nee-sama, khi nào mà chị có thời gian để chuẩn bị những thứ này cho tụi em vậy?" Lynne hỏi.

Lydia và tôi đã dành ngày cuối cùng ở Vương đô để ghé thăm một loạt các cửa hàng dường như vô tận để chọn những chiếc ví cho các cô bé.

"Chúng ta sẽ hội quân nhau ở đây," mẹ trẻ tiếp tục, lờ đi câu hỏi của Lynne. "Tiny và Lynne, hai đứa phụ trách kẹo bông. Ellie, còn nhóc sẽ mua kem. Còn nước thì ai giờ đây?"

"Tớ rất sẵn lòn—" Tôi lên tiếng nhưng Caren đã giơ tay trước.

"Tôi sẽ mua chúng," cô nói. "Allen, anh đợi ở đây. Với nhiều người như thế này, chúng ta sẽ cần một người đánh dấu điểm gặp mặt."

"Được thôi," tôi trả lời. "Vậy thì anh sẽ đợi mọi người."

"Đi thôi!" ba đứa đều háo hức hét lên. Họ đang say sưa với không khí lễ hội.

Lydia kiểm tra thời gian trên đồng hồ bỏ túi. "Nếu chậm trễ, chị sẽ không ngần ngại bỏ mấy đứa lại đâu. Nhất là nhóc đấy, Tiny."

"Hứmm! Tôi trả nguyên văn câu đó cho chị luôn!" Tina đáp trả.

"Cẩn thận nhé," tôi nói, quan sát bốn người chạy việc vặt. "Cố gắng đừng mất quá nhiều thời gian."


Rất nhiều người dừng lại chào tôi trong khi tôi đợi các cô gái. Hầu hết là thành viên của các bộ tộc sói, báo, gấu, thỏ, vượn, rái cá, mèo và sóc ở Thị trấn cũ, nhưng tôi cũng gặp những người bạn từ các bộ tộc cáo, chồn, dê, bò và chuột ở Thị trấn mới. Tôi không chắc mình sẽ trả lời thế nào trước yêu cầu chung là biết lý do tại sao tôi không về nhà vào mùa đông—cuộc chiến của tôi với Gerard tại kỳ thi tuyển chọn pháp sư hoàng gia có vẻ không phải là kiến ​​thức phổ biến.

Tôi đang nhàn nhã ngắm nhìn khung cảnh trôi qua trong khi lắng nghe tiếng sáo và tiếng trống lễ hội thì tôi phát hiện ra Caren đang trên đường trở về với năm chiếc cốc gỗ trên một chiếc khay nhỏ. Tuy nhiên, ngay khi tôi vẫy tay chào cô ấy, cô ấy dừng lại và tỏ vẻ bối rối.

Hửm?

Một chàng trai tộc sói mặc yukata, đang nói chuyện ầm ĩ qua vai với bạn bè, lao vào cô từ bên phải mà không báo trước. Cả hai đều thốt lên những tiếng kêu kinh ngạc khi khay nước bay đi, dội vào người chàng trai bằng nước trái cây. Caren ngã ngồi xuống.

"Cẩn thận đi chứ!" chàng thanh niên phẫn nộ hét lên. "Có biết bộ yukata này giá bao nhiê— Hử? Ồ, là cậu đấy à, Caren. Tôi không biết cậu đã trở lại thị trấn. Cậu thực sự đã đầy đặn hơn kể từ lần cuối gặp nhau rồi. Ồ, tôi có ý hay nè! Hay là hẹn hò để đền bù cho những gì cậu đã làm với quần áo của tôi nhé?"

"Là cậu đụng phải tôi," em gái tôi quát lên, giận dữ.

"Ồ, thôi nào. Đấy có phải là cách nói chuyện với người mà cậu vừa làm hỏng bộ yukata không?" Cậu quay sang đám Thú nhân khác. "Tôi đã nhìn xem mình sẽ đi đâu suốt thời gian qua đúng không, tụi bây?"

Từng người một, đám bạn của cậu đã vào bảo vệ, đồng thời cười khúc khích một cách khó chịu.

"Yup."

"Cậu đang nhìn thẳng mà."

"Khỏi bàn cãi."

Caren mất bình tĩnh, nhưng tôi đã xen vào giữa cô và chàng trai trước khi cô kịp hành động. "Cậu đã nhìn ra sau," tôi nói. "Tôi thấy rõ ràng mà."

"Allen..." Em gái tôi có vẻ chán nản nên tôi liếc nhìn chị qua vai để trấn an.

Trước mặt tôi, chàng trai lè lưỡi. "Vậy là cậu cũng quay lại thị trấn rồi, Allen. Này! Nếu cậu muốn làm anh trai tốt, hãy nói cho cậu ấy biết thế giới này vận hành như thế nào! Hẹn hò với tôi sẽ tốt cho cậu ấy về sau!"

"Toneri," tôi nói chậm rãi, "Tôi thấy là cậu vẫn chưa rút ra bài học cho mình."

"Caren chỉ chối bỏ sự thật thôi! Một ngày nào đó tôi sẽ trở thành thủ lĩnh của bộ tộc!"

"Hừm... Tôi không chắc lắm về điều đó."

Chàng trai của tộc sói với mái tóc nâu sẫm này là Toneri, con trai duy nhất của Ogi, thủ lĩnh hiện tại và là người đứng đầu hội đồng. Cậu cao hơn tôi nửa cái đầu và hơn Caren một tuổi, dù vẻ mặt cho thấy cậu vẫn chưa trưởng thành. Cậu đã bị ám ảnh bởi em gái tôi kể từ thời thơ bé. Thật khó tin rằng cậu cùng tuổi với Gil điềm tĩnh hơn.

Tôi cũng nhận ra bộ ba đằng sau Toneri là con trai của những thủ lĩnh Thú nhân nổi tiếng. Tuy nhiên, họ không bao gồm bất kỳ bộ tộc nào ở Thị trấn cũ—chỉ có dê, chồn và chuột ở Thị trấn mới.

Toneri cười khẩy. "Nhắc mới nhớ, mùa đông năm ngoái cậu không về nhà."

"Ừ thì," tôi trả lời. "Có nhiều chuyện xảy ra mà."

"Ha! Cậu nghĩ tôi không biết cậu đã thi trượt pháp sư hoàng gia sao? Tôi luôn biết con người vô dụng lắm mà!" Bạn bè cậu cũng cười ồ lên.

Hừm. Các thủ lĩnh chắc hẳn biết rằng mình đã trượt kỳ thi, nhưng liệu họ có thực sự truyền bá thông tin này không...? Có vẻ như có điều gì đó không ổn lắm.

Toneri ngắt lời tôi bằng một lời mỉa mai khác. "Sao đấy, trúng tim đen rồi à? Tôi cá là cậu đang cảm thấy rất tự mãn. Có bằng cấp từ học viện và đại học trong tay, và chuẩn bị gia nhập vào đội pháp sư hoàng gia nữa—trong khi không có một giọt máu quý tộc nào trong huyết quản. Quả là trò hề thú vị! Tôi sẽ có địa vị ngang Nam tước ngay khi cha trao lại quyền lực cho tôi, và những gã còn lại cũng sẽ có tước hiệu Nam tước hoặc tước quý tộc trong tương lai. Chúng ta không cùng đẳng cấp với nhau đâu!"

Thật hoài niệm. Cảm thấy như mình đang quay lại Học viện Hoàng gia.

"Mm... Chẳng có gì mới cả," tôi đáp lại với một nụ cười chế giễu. "Tôi không thể cho cậu điểm đậu cho việc đó được."

"Cái gì?!" Chàng trai trừng mắt nhìn tôi. "C-Cậu đang chế giễu tôi sao?!"

"Tôi không cần phải nói với cậu điều này, nhưng Vương tộc đang ủng hộ mạnh mẽ chế độ trọng dụng nhân tài," tôi tiếp tục nói một cách đều đều, nghĩ rằng thời gian đã thay đổi con người theo hướng xấu hơn cũng như tốt hơn.

"T-Thì sao?!"

"Cho nên, trước kia cha truyền con nối thủ lĩnh cũng không ngoại lệ. Việc lựa chọn người đứng đầu hội đồng từ trong tộc sói đã là thông lệ kể từ Ám Vương Chiến, nhưng tôi chắc chắn rằng điều đó cũng sẽ thay đổi."

Toneri sửng sốt. Đám đi theo của cậu tụ tập xung quanh để phàn nàn.

"C-Cậu ta đang nói dối đúng không?"

"Đ-Đó không phải là điều cậu đã nói với chúng tôi!"

"Thế còn con đường tắt để trở thành quý tộc thì sao?!"

Sự tự tin của họ đến từ đâu? Chắc chắn không phải từ lời đảm bảo của Lão Công tước Algren.

"Câm mồm! Câm mồm!" chàng trai tộc sói hét lên, mắt đỏ ngầu. "Ngươi thậm chí còn không phải Thú nhân sói! Ngươi chỉ là con người! Chỉ là một đứa vô danh thậm chí còn không có tên! Vậy nên hãy ngậm miệng lại về chính trị của Thú nhân! Thêm nữa, ta nghe nói ngươi còn cả gan đánh trả Đệ nhị Hoàng tử Điện hạ, chỉ vì người ấy nói xấu Caren, cha mẹ nghèo khổ của ngươi, và mụ phù thủy đỏ đó! Làm sao ngươi có thể khiến cả tộc gặp nguy hiểm vì một chuyện nhỏ nhặt như vậy?! Nếu muốn chết, hãy tự mình chết đi—như cái lúc ngươi được tìm thấy ấy!"

Đúng là tên lắm mồm lắm miệng.

Trước khi tôi kịp phản ứng, một tiếng gầm gừ giết người vang lên phía sau khiến bọn trẻ bất ngờ.

"Toneri..." Tia sét màu tím chứa đầy sự thù địch nổ lách tách xung quanh chúng tôi khi Caren bước ra bảo vệ trước mặt tôi. "Giễu cợt Allen và cha mẹ chúng tôi cũng giống như chế giễu tôi vậy."

"K-Khoan đã, C-Caren," Toneri van nài, run rẩy. "Tôi... tôi chỉ nghĩ đến bộ tộc thôi!"

Tia chớp màu tím của cô mạnh hơn. Đám đông xôn xao, và ngay cả âm nhạc cũng bắt đầu yếu đi.

"Điều đó có gì khác biệt?" em gái tôi hỏi một cách dữ dội. "Ý là một thành viên trong bộ tộc chúng ta phải chịu khuất phục và chịu đựng những lời lăng mạ vô căn cứ đối với bản thân và những người thân yêu của mình chỉ vì những lời đó đến từ một người có chức tước? Vậy là gia đình của cậu cũng tương tự hả?"

"Tôi... tôi không có ý đó." Chàng trai cố gắng tìm cách bào chữa. "Tôi chỉ bất cẩn và—"

"Tôi sẽ không bao giờ hẹn hò với bất kỳ ai nói năng như thế!" Trước tiếng hét giận dữ của Caren, những người trong đám đông bắt đầu nhận ra chuyện gì đang xảy ra và quay sang những chàng trai kia.

Ngay cả Thú nhân ở Thị trấn mới cũng chống lại họ. Toneri chùn bước, và những người đi cùng cậu trông có vẻ xấu hổ.

Tôi đẩy Caren ra.

"Allen?" cô hỏi, giật mình.

Tôi mỉm cười với bọn họ. "Nghe này, Toneri."

"C-Cái gì cơ? Ta không nói gì sa—" Cậu hét lên và lùi lại một bước khi tôi nhìn thẳng vào mắt cậu và bước tới một bước. Những tên khác cũng làm theo. Tôi bước thêm một bước, rồi hai bước, trong khi tất cả họ vẫn tiếp tục lùi lại. Chàng trai tộc chuột kêu lên the thé và ngã về phía sau.

"Cứ thoải mái nói bất cứ điều gì cậu thích về tôi." Tôi dừng lại, nhưng họ vẫn tiếp tục rút lui. Chàng trai ngã xuống vội vã chạy trốn đến nỗi thậm chí không thèm đứng dậy. "Tuy nhiên..." Tôi dang rộng cánh tay, triển khai hàng chục Sơ Cấp Ma Pháp.

Toneri hét lên và ngã xuống. "K-Không đời nào! Ta không tin!" cậu kêu lên. "K-Không đời nào ngươi có thể thực hiện được loại ma thuật như thế này!"

Chỉ vài năm trước thôi, mình không thể làm được điều đó.

Tôi trừng mắt nhìn chàng trai và túm lấy cổ áo cậu ta. "Nói xấu em ấy hay gia đình tôi là một câu chuyện khác. Nhưng lại mô tả thế nào ấy nhỉ? 'Chuyện nhỏ nhặt'? Tôi sẽ đánh tên Hoàng tử tơi tả bao nhiêu lần cũng được vì 'Chuyện nhỏ nhặt' đó. Sẵn sàng chết vì gia đình và những người mình quan tâm là truyền thống đáng tự hào của Thú nhân. Cha tôi đã dạy tôi điều đó. Cha cậu không dạy cậu như vậy sao?"

Chàng trai cao lớn rên rỉ khi tôi nhấc cậu lên. Tôi nghe thấy tiếng reo hò từ những người chứng kiến.

"Vậy? Cậu có gì để nói không?" Tôi thúc giục.

"C-Cậu thắng rồi," Toneri thừa nhận. "Tôi... tôi đã sai."

Tôi thả cậu ra, và cậu ngã gục xuống đất. Những tên khác thì trắng bệch như tờ giấy và răng chúng va vào nhau lập cập. Chuyện gì đã xảy ra với những Thú nhân hiếu chiến của năm xưa?

Tôi xua tan ma thuật của mình và quay lại thấy Caren đang nhìn tôi với vẻ lo lắng với hai tay nắm chặt trước ngực. Tai và đuôi của cô trông to hơn bình thường, và cô run rẩy từ đầu đến chân. Tôi có làm cô sợ không?

"Caren," tôi nhẹ nhàng gọi cô nàng, "cảm ơn vì đã đợi."

"A-Allen, em— Coi chừng đằng sau!" cô hét lên.

Cậu ta có bao giờ rút kinh nghiệm không? Tôi tự hỏi, cảm nhận được một luồng mana nghiệp dư và cơn thịnh nộ giết người.

Ngay lúc đó, tôi nghe thấy tiếng ai đó chạy vụt qua tôi khi một loạt các que kem trái cây bay cao lên không trung. Ellie hét lên một tiếng chói tai khi cô lao đến Toneri và chuyển hướng Lôi Ma Pháp vụng về mà cậu đã chuẩn bị bằng một cú đánh gót chân vào tay phải của cậu ta. Cô tiếp tục bằng một loạt hàng chục cú đấm và đá, kết thúc bằng một cú chỏ khiến cậu bay đi—vào khoảng một trăm Trung Cấp Ma Pháp của các nguyên tố khác nhau.

Hiệu trưởng, Tina, Lynne... Có vẻ như Allen này nợ tất cả mọi người một lời xin lỗi.

Tôi giải trừ ma thuật của Ellie chỉ bằng một cái búng tay, thi triển ma pháp lơ lửng lên Toneri và bắt những que kem đang rơi. Nàng hầu có vẻ muốn tiếp tục tấn công, vì vậy tôi cũng niệm Phong Ma Pháp để hất cô vào vòng tay tôi, nơi cô đáp xuống với một tiếng hét.

"A-Allen-sama?" cô hỏi một cách thắc mắc.

"Cảm ơn Ellie," tôi trả lời. "Anh rất biết ơn, nhưng... em không nghĩ là hơi quá sao?"

"Nhưng... Nhưng người đó đã cố làm hại anh! Em sẽ bảo vệ anh a-an toàn!"

Em ấy vẫn đáng yêu như mọi khi, nhưng... Mình đã sai ở đâu? Không sao! Vẫn chưa quá muộn! Mình thề sẽ giữ em ấy và thánh nữ miền Bắc đi đúng đường!

Trong khi tôi đang bận tự an ủi mình, một con Tuyết Lang và Hoả Điểu nhỏ xuất hiện, bao vây những chàng trai tộc dê và chồn đang hoảng sợ trước khi kịp chạy trốn. Tina và Lynne thông báo sự trở lại của mình bằng tiếng hét "Các người sẽ không chạy thoát!" và "Anh có bị thương không, Nii-sama?" Có vẻ như họ đã học được một mức độ kiểm soát nào đó mà không cần sự trợ giúp của quyền trượng và kiếm, vì cả hai đã cầm đầy kẹo bông gòn trên tay. Cả hai cô bé đều đeo mặt nạ ở hai bên đầu—sói và chim—và nhìn tôi với ánh mắt như muốn nói, "Em đã nói gì với anh nào?"

Xin lỗi vì đã nghi ngờ hai đứa.

Tôi thả nàng hầu mặc yukata ra và liếc mắt ra hiệu cho Tina và Lynne giải trừ ma thuật. Sau khi xong, tôi đến bên em gái và xoa đầu cô nàng. Caren có vẻ mặt mà tôi chưa từng thấy trước đây.

"Xin lỗi vì đã làm em sợ, Caren," tôi nói. "Anh cho là em không còn thích anh nữa nhỉ?"

Cô im lặng một lúc rồi đáp lại bằng giọng nhẹ nhàng, "Anh đúng là đồ ngốc."

Tôi vừa mới bắt đầu vuốt ve đầu cô thì một số vật thể lao qua chúng tôi với tốc độ cao. Chúng đập vào gấu áo yukata của chàng trai tộc chuột, ghim chặt cậu xuống đất—cậu đã cố gắng lẻn đi một mình.

Xiên nướng...?

Khuôn mặt chàng trai biến dạng vì sợ hãi khi ngất đi, miệng sùi bọt mép.

Tôi nhìn vào nguồn gốc của những vật thể phóng ngẫu hứng và thấy, với sự bực bội của tôi, rằng Lydia đang bận liếm ngón tay của bàn tay phải còn lại trong khi cầm nhiều xiên thịt ở tay trái. Rõ ràng là cô đã bắt đầu tận hưởng lễ hội mà không có chúng tôi.

Cô liếc nhìn đám đông. "Không có gì để xem ở đây cả đâu. Chỉ có Allen, trở về sau khi từ bỏ cơ hội trở thành pháp sư hoàng gia để bảo vệ danh dự của tộc sói nói riêng, và toàn thể Thú nhân nói chung. Hãy hỏi thủ lĩnh của các người để biết thông tin chi tiết." Tóm tắt hời hợt của cô đã hạ cánh như một quả bom.

"L-Lydia!" Tôi kêu lên, lo lắng không muốn tiết lộ thêm điều gì nữa.

Cô lờ tôi đi—xác nhận sự nghi ngờ của tôi rằng cô biết chính xác mình đang làm gì—và nhìn khinh thường những chàng trai ngã xuống trước khi ngay lập tức thu hẹp khoảng cách với tôi. "Và khi cậu đang làm thế," cô nói thêm, "hãy nói với cha mẹ của những kẻ đần độn đó rằng chế độ thủ lĩnh sẽ không còn là chế độ cha truyền con nối trong tương lai gần."

"Chúng tôi chẳng quan tâm đến quyền kế vị và tất cả những thứ đó đâu, Tiểu thư tóc đỏ," một tiếng hét khàn khàn nhưng vang vọng từ đám đông. "Cô có thể trả lời câu hỏi về một chuyện quan trọng không?"

Một lão rái cá lông trắng và đuôi trắng xuất hiện từ vòng tròn người xem. Tôi kinh ngạc nhận ra Deg, cựu thủ lĩnh bộ tộc rái cá.

Mình phải ngăn—

Caren bịt miệng tôi, và các cô bé nhón chân lên để giúp cô ấy.

Lydia nhân cơ hội này bỏ qua tiếng kêu yếu ớt của tôi và nói, "Ông muốn biết điều gì?" với lão rái cá.

"Tôi nghe đồn rằng việc đứng lên bảo vệ chúng tôi đã khiến Allen mất cơ hội trở thành pháp sư hoàng gia," Deg trả lời. "Có đúng là như vậy không? Các thủ lĩnh đương nhiệm biết, nhưng họ không nói gì cả."

Ô-Ôi không! Đây là cơ hội cuối cùng—

"Đừng nhúc nhích," Caren thì thầm, nắm chặt cánh tay trái của tôi như gọng kìm.

"Đúng đấy ạ!" Tina, Ellie và Lynne đồng thanh thốt lên đầy tự hào.

"Và đó đúng là sự thật," Lydia nói thêm.

Sự im lặng bao trùm quảng trường. Ngay cả âm nhạc cũng dừng lại. Sau đó, một tiếng reo hò rung chuyển mặt đất. Mọi người bắt đầu hét lên cùng một lúc.

"Mang rượu đến ngay! Lấy mỹ vị ra nào!"

"Đừng tiếc đồ ăn!"

"Ai đó hãy nói với tất cả những người ở nhà! Chúng ta nên ăn mừng điều này!"

"Chúng ta cần thêm nhiều quầy hàng thức ăn và đồ uống nữa! Chuẩn bị chúng đi!"

Các gian hàng mới lần lượt được dựng lên, được hỗ trợ bởi nhiều loại ma thuật. Nhưng quảng trường đã được dựng lên cho lễ hội rồi mà! Họ còn cần gì nữa?!

"Ông định làm gì thế?" Lydia hỏi Deg mà không quan tâm đến sự đau khổ của tôi.

Lão rái cá cười phá lên, khuôn mặt nhăn nheo của ông nở một nụ cười toe toét. "Cần phải hỏi sao? Allen là gia đình, và cậu ấy đã từ bỏ giấc mơ của mình vì chúng tôi. Chúng tôi không thể tự gọi mình là Thú nhân nếu chúng tôi không cảm ơn cậu ấy. Điều này đòi hỏi một bữa tiệc—à không, phải là đại tiệc!"

"Ồ?" Lydia đáp. "Tôi thích cách ông suy nghĩ đấy. Tôi để nó cho ông."

"Cứ để thân già này lo!"

Tôi rên rỉ. Tôi có thể thấy tất cả bây giờ—đây là sự trả thù của mẹ trẻ cho cuộc trò chuyện của tôi với Tina đêm trước. Đôi mắt cô nói, "Nhớ nhé, ngoại tình là trọng tội." Nếu hỏi tôi, toàn bộ lập luận của cô đều vô lý vãi luôn.

Caren tựa đầu vào ngực tôi và thì thầm, "Cuối cùng thì họ cũng sẽ nhận ra thôi, Allen." Trong khi đó, Tina, Ellie và Lynne đứng thẳng và trông vô cùng phấn khích.

Ờ thì.

Toneri và lũ đàn em đã chuồn mất khi tôi không để ý. Tôi nghĩ rằng một số ý tưởng kỳ lạ đang lan truyền trong thế hệ trẻ.


✦✧✦✧


Thân gửi Allen-san,

Là Stella đây. Vâng, em cho là anh đã biết điều đó rồi, vì em đã viết tên mình trên phong bì. Em chưa bao giờ viết thư cho anh trước đây, vì vậy em cho là mình vẫn còn hơi lo lắng.

Anh có khỏe không? Ngày nào ở đây cũng đẹp cả—mùa hè là mùa dễ chịu nhất trong năm ở miền Bắc. Em tin là giáo sư sẽ đến đây ngay khi công việc của ông ấy hoàn thành.

Cha và Graham đang đợi gặp em trên sân ga ở Ga Trung tâm tại Bắc đô. Em không biết nói gì cả—em chưa bao giờ biết việc quyết định nên nói gì lại khó khăn đến thế. Anh có tin là Graham đã khóc không? Sau đó, ông ấy làm Shelley khóc, và bà ấy cũng bắt đầu khóc. Em đã dần học cách nói chuyện với cha mình.

Em không thể làm được gì nếu không có anh. Cảm ơn anh rất nhiều. Nhưng nói thật thì, em ước gì anh đi cùng em. Em không nghĩ mình sẽ lo lắng đến thế này nếu anh đi cùng. Thời gian ở nhà của em thậm chí còn mệt mỏi hơn cả ở Vương đô luôn ấy. Em nhận ra rằng mình đang vô lý, nhưng... nhưng giá như có anh bên cạnh...

Em hy vọng Tina và Ellie không gây rắc rối cho anh. Anh có vẻ u ám trong những ngày cuối cùng ở Vương đô, vì vậy em lo rằng anh có thể đang chịu quá nhiều căng thẳng—đặc biệt là khi anh giỏi che giấu mọi thứ như thế nào. Đồng thời, những lá thư em nhận được từ họ hôm nọ khiến em có cảm giác như anh đã vui vẻ đến mức em không thể không ghen tị.

Em cũng muốn gửi lời cảm ơn đến cha mẹ anh. Và anh có tin được không, Tina và Ellie có đủ can đảm để viết, "Mẹ là một người ấm áp và dễ gần! Còn cha thì thật bảnh bao!" Thật là bất công mà.

Nếu không bận gì, em muốn dành kỳ nghỉ dài tiếp theo của mình ở đó với tất cả mọi người. Anh cho phép em nha? Em đã giải quyết tất cả các bài tập về nhà mà anh giao cho em rồi.

Em mong đợi cuộc gặp tiếp theo của đôi ta. Hoặc đến lá thư tiếp theo.

Thân ái,

Stella

(Mỗi ngày đều được chiều chuộng đến nỗi cảm thấy vô cùng lo lắng.)

Tái bút: Quân đội phía nam của Đế quốc Yustinian sẽ sớm tiến hành các cuộc tập trận lớn dọc theo biên giới phía bắc của chúng ta. Đó là lý do mà các đại sứ của họ ở Vương đô thông báo. Việc không có lý do rõ ràng cho cuộc tập trận khiến cha em và Graham nghi ngờ. Em nghĩ anh nên biết chuyện này.


(Tluc: Thấy hay mọi người có thể vote sao, Follow và ủng hộ tôi qua Momo: 0901089550 hoặc ngân hàng BIDV 6910814828. Cảm ơn mọi người.)

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro