V6C1
"Chết tiệt! Chuyện gì đang xảy ra ở Vương đô vậy?! Bệ hạ có an toàn không?! Làm sao Algren có thể đảo chính được?" Người đàn ông đối diện tôi rên rỉ. Tóc ông màu bạch kim pha chút xanh lam, và biểu cảm có vẻ đau khổ.
"Walter, chúng ta không có thời gian để lãng phí vào việc càu nhàu," người đàn ông học thức ngồi trên ghế sofa với đôi chân bắt chéo nói. "Chúng ta phải đối mặt với sự thật. Cô có đồng ý không, Stella?"
"Vâng, thưa Giáo sư," tôi đáp và gật đầu, rồi cúi nhìn xuống sàn. "Nhưng thực tế là chúng ta không có đủ thông tin."
Chúng tôi đang ở trong văn phòng của Công tước tại điền trang Howard ở ngoại ô Bắc đô. Người đàn ông thất vọng là cha tôi, Walter Howard, một trong Tứ Đại Công Tước, và quý ông uyên bác là giáo sư, bạn thân của ông và là một trong những pháp sư hàng đầu của Vương quốc.
"Cuộc nổi loạn của Algren! Vương đô, vương cung bị chiếm đống! Sự an toàn của Bệ hạ không chắc chắn!" là những tin tức ngắn gọn nhưng không thể phủ nhận đã đến Bắc đô vào đêm trước. Một trong những người hầu của Gia tộc tôi đã gửi nó bằng cách sử dụng ma pháp liên lạc sau khi thoát khỏi Vương đô trong gang tấc.
Cuộc nổi loạn đã nổ ra vào Ám Nhật. Và hôm nay đã là Thuỷ Nhật, và vẫn còn nhiều lỗ hổng trong thông tin của chúng tôi. Tình hình có vẻ phức tạp.
Cha tôi, giáo sư và quản gia trưởng Graham Walker, người giữ khoảng cách tôn trọng, sẽ quyết định phản ứng cuối cùng của Gia tộc Công tước Howard. Tôi, Stella Howard, thường không có vị trí trong các cuộc thảo luận của họ, nhưng một nhận xét của giáo sư đã đột ngột thay đổi điều đó.
"Walter," ông nói, "Stella là người kế vị của ông. Một trải nghiệm như thế này sẽ có lợi cho cô ấy. Tôi chắc chắn Allen cũng sẽ nói như vậy."
Và thế là, tôi ở đây, trong khi em gái Tina và hầu gái riêng Ellie đang đợi trong phòng của họ. Tôi vẫn chưa thể nói với họ bất cứ điều gì, dù tôi sẽ cần phải nói khi chúng tôi quyết định Gia tộc sẽ hành động như thế nào. Nhìn lại, dấu hiệu của Đại Ma Pháp Hàn Lãnh Hạc, xuất hiện trên mu bàn tay của Tina vào đêm Quang Nhật hôm qua, có thể đã cảnh báo chúng tôi về thảm họa này.
"Graham, ông hẳn phải có chiến lược mới!" cha tôi quát.
"Thật không may là không," Graham đáp, lắc đầu. Nhìn ông như thế này khiến tôi nhận ra ông giống Roland Walker, quản gia riêng của tôi trong mùa hè như thế nào. Nhưng Roland vẫn chưa phát triển được sự điềm tĩnh của Graham—anh ấy đã phản ứng với tin tức về cuộc nổi loạn bằng một câu "Không thể nào!" trong bối rối. Không phải là tôi ở vị trí để phán xét anh ấy vì điều đó.
Tôi vuốt ve con mèo đen trên đùi mình—Anko, sử ma của giáo sư—khi tôi nhớ lại đêm trước. Tôi đã vô cùng kích động khi hầu gái trưởng Shelley, báo tin cho tôi vào cuối buổi tối. Một cuộc nổi loạn của Algren có nghĩa là nguy hiểm cho người bạn thân nhất của tôi, Felicia Fosse, và những người hầu cận của Gia tộc ở Vương đô, cũng như người bạn thân khác của tôi, Caren, và Allen-san ở phía đông. Allen-san là gia sư của tôi, và tôi rất quan tâm đến—
"Chúng ta hãy xem lại những gì chúng ta biết," giáo sư nói. Với một cái vẫy tay, ông triệu hồi một bản đồ của Vương quốc và các nước láng giềng ở giữa phòng.
Allen-san cũng sử dụng Quang Ma Pháp như thế này!
Năm điểm sáng sau đó xuất hiện trên bản đồ của Vương quốc. Điểm sáng gần như ở chính giữa là Vương đô, trong khi những điểm sáng còn lại đánh dấu thủ đô của bốn Công quốc ở phía bắc, đông, nam và tây. Tất cả đều sáng trắng, ngoại trừ điểm tối đánh dấu Đông đô.
"Gia tộc Công tước Algren, cai quản vùng cực đông trong Tứ Đại Công Quốc của Vương quốc chúng ta, đã đoàn kết giới quý tộc bảo thủ trong một cuộc nổi loạn chống lại nỗ lực thúc đẩy chế độ trọng dụng nhân tài của Vương tộc Wainwright," giáo sư giải thích. "Chúng gọi đó là 'Đại Nghĩa.' Tử Đoàn và các quân đoàn Algren khác đang tiến hành các cuộc tập trận gần Vương đô đã chiếm được thành phố. Chúng ta vẫn chưa biết liệu Bệ hạ hay phần còn lại của Vương tộc có an toàn không."
Vương đô tối sầm lại. Các tuyến đường sắt và đường hàng không sau đó xuất hiện trên bản đồ, chia thành các phần sáng và tối để phản ánh sự cân bằng quyền lực. Mọi điểm then chốt ở khu vực phía đông và trung tâm đều rơi vào tay quân nổi loạn.
"Vương đô là trung tâm của mạng lưới giao thông của Vương quốc chúng ta, bao gồm đường sắt, griffin và wyvern. Sự sụp đổ của nó đã cắt đứt chúng ta khỏi các Gia tộc Công tước khác." Giáo sư hít một hơi. "Khi chúng bắt đầu tấn công, chúng hẳn đã chặn được một lượng lớn thư từ và bưu kiện trong Vương đô. Điều đó giải thích tại sao chúng ta không nhận được thư từ griffin hoặc wyvern. Tôi đáng lẽ phải nhận ra điều gì đó không ổn lúc đó—Công ty Skyhawk rất cẩn thận để đảm bảo rằng griffin của họ giao hàng đúng hạn."
Chúng tôi đã viết thư cho Allen-san ở Đông đô nhưng không nhận được hồi âm. Có báo cáo cho rằng do thời tiết xấu, nhưng...
Giá như mình nhận ra sớm hơn!
"Tương tự như vậy, chúng ta không thể liên lạc với Vương đô bằng điện thoại, và các phương tiện liên lạc ma thuật đang bị nhiễu trên một khu vực rộng lớn." Giáo sư đứng dậy và chỉ vào hai vòng tròn ở phía đông của Vương quốc không chuyển sang màu trắng hay đen. "Dựa trên thông tin không đầy đủ của chúng ta, Hầu tước Gardner và Crom dường như đang giữ trung lập và chờ xem gió thổi theo hướng nào. Họ có thể đang lên kế hoạch ủng hộ con ngựa chiến thắng. Điểm sáng duy nhất là lực lượng phiến quân vẫn chưa di chuyển kể từ khi chúng chiếm đóng Vương đô. Gia tộc Algren chuyên bảo vệ biên giới phía đông, vì vậy tôi nghĩ chúng đang gặp vấn đề về hậu cần."
"Ông nghĩ Gerhard Gardner đang làm gì?" Cha tôi hỏi chậm rãi.
Gerhard Gardner là thủ lĩnh của pháp sư hoàng gia. Ông được biết đến là một quý tộc bảo thủ trước cuộc nổi loạn, vì vậy có mọi khả năng ông sẽ thông đồng với Algren. Nhưng câu trả lời của giáo sư lại bất ngờ thay.
"Ông ấy đang bảo vệ Bệ hạ."
"Tại sao ông lại nghĩ vậy?" cha tôi hỏi dồn.
"Bởi vì ông ấy là một người yêu nước, theo kiểu của ông ấy," giáo sư nói. "Giả sử—chỉ giả sử thôi—rằng Gardner đào tẩu và giết chết Bệ hạ và Vương tộc. Vậy thì sao?"
"Chúng ta sẽ có lý do không thể chối cãi để đàn áp quân nổi loạn," Graham chen vào một cách lạnh lùng, không hề có chút thái độ người ông thường thấy. Ông đang nêu ý kiến của mình một cách vô tư với tư cách là điệp viên của Công tước Howard. "Trong trường hợp đó, ngai vàng có thể sẽ được chuyển về phía tây cho em trai hoặc cháu trai của Bệ hạ. Và vị vua mới sẽ có sự ủng hộ của các Gia tộc Công tước Howard, Leinster và Lebufera."
"Tất nhiên, Algren sẽ tuyên bố thăng vương từ chúng hoặc đưa vua bù nhìn lên," giáo sư nói thêm, "nhưng chúng không bao giờ có thể thoát khỏi sự ô nhục của việc cướp ngôi. Gardner không phải là kẻ ngốc. Ông ấy biết rõ hơn là không nên hành động—ít nhất là trong hiện tại."
Cha tôi nhắm mắt lại, vẻ mặt đau khổ. Sau một lúc, ông buồn bã nói, "Dưới tình huống bình thường, tôi sẽ lập tức điều động quân đến Vương đô. Nhưng điều đó là không thể."
"Chẳng trách Đế quốc Yustinian lại tiến hành tập trận quân sự dọc biên giới phía bắc của chúng ta," giáo sư nói. "Chúng liên minh với quân nổi loạn. Graham."
"Tôi đã tiêu diệt tất cả những 'con chuột' Đế quốc mà tôi để lại trong Công quốc ngay khi báo cáo đến. Chúng không có nhiều thông tin, nhưng tôi đã thu thập được một chút thông tin tình báo—Thái tử Yustinian đang chỉ huy."
Lời nói của Graham lơ lửng trong không khí một lúc.
"Ông nói là Thái tử à?" cha tôi nhắc lại.
"Vậy à," giáo sư trầm ngâm. "Đế quốc đang nghiêm túc."
Mắt của cả hai người đàn ông nheo lại khi bầu không khí u ám khủng khiếp bao trùm căn phòng.
Đế quốc Yustinian đã tiến hành một cuộc tập trận quân sự lớn dọc theo biên giới Galois, một khu vực mà Gia tộc tôi đã giành được của họ từ một trong những chiến dịch ở phía bắc. Danh tính của vị chỉ huy Đế quốc vẫn còn là một bí ẩn, nhưng trong những giấc mơ hoang đường nhất, tôi chưa bao giờ tưởng tượng ra chính Thái tử lại chỉ huy chiến dịch này. Tôi gục ngã dưới áp lực và ôm lấy Anko.
Theo...Theo tình hình hiện tại, chúng ta sẽ không bao giờ có thể tiến về Đông đô—để cứu Caren và Allen-san!
"Có lẽ cũng đúng như vậy đối với những động thái hung hăng mà Liên minh Công quốc đã thực hiện ở phía nam." Giáo sư thở dài. "Walter, Graham."
"Sao?" cả hai người đàn ông đều trả lời.
Giáo sư vẫn im lặng, chống tay lên cằm. Đôi mắt của ông thông minh đến đáng sợ. Sau đó, ông ngồi thẳng dậy và tuyên bố, "Thật phiền phức. Hãy nghiền nát chúng nào."
"Giáo sư?" cha tôi giật mình nói.
"Ông có ý gì vậy?" Graham hỏi.
"Chính xác như đúng nghĩa đen." Giáo sư giơ tay lên trong một cử chỉ kịch tính. Thoạt nhìn ông có vẻ buồn cười, nhưng tôi nhận ra cơn thịnh nộ của ông. Ông tức giận với quân nổi loạn, với Đế quốc, với Liên minh Công quốc... và trên hết là với chính mình. "Đế quốc đang cản đường chúng ta, vì vậy hãy nghiền nát chúng triệt để và không thương tiếc. Hãy đánh bại chúng thật thảm hại đến nỗi chúng thậm chí không thể khóc lóc kêu ca về điều đó, kiểu như, chiến tranh trong hoàn cảnh nước địch nội chiến mà vẫn thua. Giống như chúng ta đã làm cách đây hơn 50 năm."
"Giáo sư," cha tôi chậm rãi nói, "đừng hỏi điều không thể."
"Không thể? Không thể, Walter? Nếu ông thực sự có ý đó, thì hòa bình đã làm cùn nanh của ông rồi, Sói phương Bắc."
Cha tôi trừng mắt nhìn giáo sư một cách dữ dội. "Ông có ý gì vậy?!" ông quát lên khi, trong cơn tức giận, mana của ông rò rỉ ra ngoài và rải những tinh thể băng khắp không khí.
"Allen nghi ngờ Algren phản quốc," giáo sư tiếp tục, không hề nao núng. "Tôi chắc chắn là cậu ấy đã cảnh báo ông như đã cảnh báo tôi. Và, sau khi điều tra kho vật tư của chúng, ông đã phủ nhận khả năng đó. Tôi có sai không, Graham?"
"Ông nói đúng lắm," Graham chậm rãi đáp. Cha tôi vẫn im lặng.
"Allen-san nghi ngờ vậy ư?!" Tôi thốt lên, buông Anko ra để che miệng vì nín thở.
Không...Không thể như vậy được. Allen-san đã lường trước được thảm họa này, và chúng ta đã không nghe theo anh ấy sao?
Giáo sư nhăn mặt và gõ ngón tay vào một chiếc hộp đen dài, mỏng nằm trên bàn. "Ông và Liam thì tốt hơn rồi—cả hai ít phải tự trách mình hơn," ông nói. "Nhưng Allen đã bày tỏ nỗi sợ hãi của mình với lão già—Archmage Rodde—và tôi trực tiếp tại nhà ga ở Đông đô, và chúng tôi đã bác bỏ nó. Chúng tôi cười và nói với cậu ấy rằng không có tài liệu nào mà Algren làm giả có thể đánh lừa cả hai. Chúng tôi thậm chí còn lấy con dao găm lửa của Gerard từ cậu ấy. Giá như chúng tôi ít nhất để lại cho cậu ấy vũ khí này, thứ hẳn phải thuộc về một đại pháp sư nào đó thời xa xưa! Nhưng một phần trong chúng tôi không thể tin rằng một trong Tứ Đại Công Tước lại làm một việc như vậy, và vì thế không ai trong chúng tôi coi trọng lời cảnh báo của cậu ấy!"
Ông dừng lại một lát, rồi tiếp tục với giọng điệu bình tĩnh hơn. "Chúng tôi đã làm xấu mặt mình khi để cả thế giới nhìn thấy. Tất nhiên, tôi không quan tâm đến danh tiếng của mình, và tôi sẽ không than thở về bất kỳ tổn hại nào đến nó. Tuy nhiên"—bóng tối đã xóa nhòa mọi tinh thể băng cuối cùng; sự hối tiếc của giáo sư là rất lớn—"sau khi hành động như những kẻ đần như vậy, chúng ta không có quyền lãng phí thời gian để ngồi không. Chúng ta nên quyết định ngay lập tức. Đặc biệt là vì... vì tôi hiểu Allen. Tôi chắc chắn rằng cậu ấy đã làm chuyện liều lĩnh ở Đông đô. Chàng trai đó không bao giờ có thể đứng yên và nhìn những người bất lực bị tổn hại. Cậu ấy sẽ không ngần ngại hy sinh mạng sống của mình để bảo vệ kẻ yếu. Cả hai có hiểu ý tôi không, Walter, Graham? Đó chính là Bộ Não của Kiếm Nương—một đứa trẻ 17 tuổi. Theo lẽ thường, chúng ta phải bảo vệ cậu ấy."
Cha tôi và Graham lặng lẽ suy ngẫm về ý nghĩa lời nói của giáo sư: "Cậu ấy đã làm chuyện liều lĩnh ở Đông đô."
Vâng, mình chắc chắn là anh ấy sẽ làm vậy. Đó chính xác là những gì Allen-san—chàng pháp sư của mình—sẽ làm. Và dù anh ấy có mạnh mẽ đến đâu, sự an toàn của anh ấy vẫn còn lâu mới được đảm bảo.
Nước mắt làm mờ tầm nhìn của tôi. Sự nhắc nhở đột ngột, mạnh mẽ về một thực tế mà tôi đã cố gắng lờ đi làm tôi run rẩy. Sau đó, không báo trước, Anko liếm tay tôi. Dường như bé sử ma này đang cố gắng an ủi tôi.
"Trước hết, Walter," giáo sư thở dài nói, "hãy nhớ lại tất cả những gì Lydia và Allen đã đạt được. Vương quốc nợ họ vì đã đẩy lùi hắc long, giết ác ma bốn cánh và ma cà rồng thuần chủng, và nhiều, nhiều hơn nữa. Nếu chúng ta bỏ lỡ cơ hội trả nợ này, chúng ta thậm chí sẽ không bao giờ đền đáp hết được. Trên hết... còn có vấn đề về những đứa trẻ bị nguyền rủa. Gia tộc Leinster và Howard đều mang ơn cậu ấy rất nhiều."
"Ông nói đúng," cha tôi chậm rãi nói. "Đúng, ông nói đúng. Graham!"
"Có!"
"Đứa trẻ bị nguyền rủa" là một thuật ngữ miệt thị dành cho những đứa trẻ không có khả năng dùng ma thuật. Tina đã bị gọi như vậy sau lưng cho đến tận vài tháng trước.
"Lydia" là Công nương Lydia Leinster, còn được gọi là Kiếm Nương. Cô ấy xinh đẹp, gần như vô song trong Vương quốc với tư cách là nữ kiếm sĩ kiêm pháp sư... và luôn sát cánh bên cạnh Allen-san. Việc gặp gỡ anh đã cho phép cả cô ấy và Tina có được khả năng sử dụng ma thuật và xóa bỏ cái danh "đứa trẻ bị nguyền rủa" khỏi họ. Tuy nhiên, có điều gì đó không ổn với tôi. Chúng tôi chắc chắn mắc nợ Allen-san, nhưng liệu điều đó có thực sự đủ để định hình các quyết định của một Gia tộc Công tước không?
"Ta tuyên bố tình trạng chiến tranh trên toàn bộ Công quốc, có hiệu lực ngay lập tức! Triệu tập tộc trưởng của mọi Gia tộc miền Bắc!" cha tôi ra lệnh cho Graham. "Ta sẽ coi bất kỳ ai chậm trễ đều là kẻ thù!"
"Như ý ngài. Tôi có thể đưa ra một yêu cầu không?"
"Nói đi."
"Xin hãy để phần hậu cần cho vợ tôi." Graham cười lạnh lùng. "Và cho phép tôi duỗi chân một chút."
"Chấp nhận," cha tôi trả lời. "Ông có toàn quyền. Hãy cẩn thận."
Shelley, phụ trách hậu cần ư?
"Ồ hô." Giáo sư mỉm cười, lờ đi sự bối rối của tôi. "Vậy là chuyên gia hậu cần quân sự giỏi nhất của Vương quốc, Shelley 'Mưu Lược' Walker, và điệp viên bậc thầy đáng sợ nhất, Graham 'Vực Sâu' Walker, sẽ cùng nhau hành động? Điều này hẳn sẽ rất thú vị. Ồ, Walter. Tôi có một ý tưởng."
"Là gì đây?" cha tôi hỏi
"Tôi đề nghị ông giao Tina cho Shelley chỉ huy."
"Gì cơ?" cha tôi và tôi đồng thanh thốt lên khi nhìn giáo sư với ánh mắt sửng sốt.
"Nghe cho kỹ đây, Walter. Và cả cô nữa, Stella," đại pháp sư nói với sự tự chủ hoàn hảo. "Nhóc Tina có tài năng sánh ngang với Lydia. Đến nổi Allen, trong số tất cả mọi người, đã gọi cô bé là thiên tài."
Tôi cảm thấy hơi nhói trong tim. Mặc dù vậy, tôi vẫn vui mừng khi nghe thấy em gái mình được kính trọng như vậy.
"Cậu ấy và Lydia đã gặp đủ loại chiến binh và pháp sư lão luyện trong bốn năm qua, và khoa của tôi không thiếu những người trẻ đầy triển vọng," giáo sư tiếp tục. "Nhưng Allen chưa bao giờ gọi bất kỳ ai trong số họ là thiên tài. Điều đó hẳn giúp cả hai hình dung được tiềm năng của Tina. Sẽ là tội ác nếu lãng phí tài năng của cô bé."
Cha tôi ngậm miệng lại và khoanh tay. Cuối cùng, ông nói, "Điều đó tùy Tina quyết định, nhưng tôi sẽ không để con bé đến gần chiến trường!"
"Tất nhiên rồi," giáo sư đáp, gật đầu khi cầm một cuốn sổ tay và xé một trang ra. "Tôi chỉ tin rằng chúng ta nên để cô bé tỏa sáng ở hàng sau. Đây là giáo dục, Walter. Tất cả vì lợi ích của con em. Có vẻ như tôi đã học được một số thói quen xấu của Allen rồi. Trong mọi trường hợp, tôi sẽ gửi Anko đến Tây đô ngay lập tức. Sử dụng Ám Ma Pháp để di chuyển, nó sẽ đến nơi trong vòng chưa đầy một ngày. Khi đến đó, nó sẽ xác nhận sự an toàn của Vương tộc và sau đó tiến đến Nam đô, nơi nó sẽ cố gắng thiết lập liên lạc với Leinster."
Mắt của cha tôi và Graham mở to.
Ông ấy có ý gì vậy?
Anko liếc nhìn khuôn mặt kinh ngạc của tôi khi nó rơi xuống sàn. Sau đó, sử ma ngậm lấy tờ giấy gấp từ giáo sư vào miệng, quan sát xung quanh và kêu một tiếng nyah. Kêu xong, nó biến mất vào bóng tối.
Đã đi rồi sao?!
"Bệ hạ và những người còn lại trong Vương tộc rất có thể đã được sơ tán đến Tây đô, theo quy trình chuẩn trong trường hợp khẩn cấp," giáo sư bình tĩnh giải thích. "Các hiệp sĩ của đội cận vệ hoàng gia đã phân tán sau vụ việc ở phía đông, nhưng Vương tộc vẫn có đội cận vệ riêng và các pháp sư hoàng gia—giả sử những người sau không đào tẩu. Quan trọng nhất, đoàn trưởng đội cận vệ hoàng gia Owain Albright đang ở Vương đô lúc đó. Ông ấy không được gọi là 'Bất Diệt' một cách vô cớ, và ông ấy có thể đối đầu với Lydia ở cự ly gần. Và chúng ta không được quên Công chúa Cheryl. Người ấy là bạn cùng lớp của Allen và Lydia, hãy nhớ nhé." Cách nói chuyện giả tạo của ông khiến cha tôi và Graham nhún vai và tôi bật cười khúc khích.
Sau đó, một ý nghĩ lóe lên trong tôi. Với việc những tin tức này khiến tôi cảm thấy bất an như thế, họ hẳn đã làm gì với cô ấy?
"Giáo sư," tôi nói, "giáo sư nghĩ Lydia sẽ phản ứng thế nào với chuyện này?"
"Cô ấy là một trường hợp vô vọng," đại pháp sư trả lời với một cái lắc đầu khoa trương.
"C-Chắc chắn là không đơn giản như vậy."
"Lydia hoàn toàn vô vọng khi không có Allen. Chúng ta chỉ may mắn khi cô ấy ở cùng gia đình. Cô ấy sẽ không chạy đến Đông đô với Lisa ở bên để kiểm soát cô ấy."
Tôi không hoàn toàn bị thuyết phục, nhưng tôi cũng không phản biện lại quan điểm đó.
Liệu cô ấy có thực sự ổn không? Tôi tự hỏi. Mình biết cô ấy cảm thấy mãnh liệt thế nào với Allen-san.
Cha tôi miễn cưỡng nói, "Còn về việc báo tin cho Tina và Ellie thì..."
"Cha ơi, cho phép con," tôi xen vào.
"Nếu con muốn, Stella."
"Con sẽ làm."
Sau cuộc trao đổi ngắn gọn, giáo sư vỗ tay.
"Được rồi," ông nói, "chúng ta đều có việc phải làm, vậy thì bắt tay vào làm thôi. Đại sứ Đế quốc sẽ ấn định ngày giờ cho cuộc họp của chúng ta bất cứ lúc nào."
✦✧✦✧
Sau khi rời khỏi phòng học, tôi đi thẳng đến nhà kính tách biệt, chắc chắn rằng Tina và Ellie sẽ ở trong phòng của họ bên trong. Trên đường đi, tôi trao đổi vài lời với những hầu gái và hầu cận khác đang chăm sóc cây. Mọi lời khen ngợi mà họ dành cho Tina đều làm ấm lòng tôi. Mọi người đều yêu mến cô bé—và tôi cũng không ngoại lệ.
"Tiểu thư Stella," một người nhận xét, "trông người giống hệt phu nhân vậy."
"Cứ như là phu nhân thứ hai," một người khác nói thêm.
Vậy ư? Mình thực sự hy vọng là vậy.
Sau đó, căn phòng của Tina hiện ra. Tất nhiên là cô có một căn phòng trong ngôi nhà chính, nhưng với tôi có vẻ như cô đã dành nhiều thời gian hơn trong nhà kính trong vài năm trở lại đây, kể từ khi cô bắt đầu nghiên cứu thực vật và nông nghiệp.
"Tina, Ellie, chị vào đây," tôi nói, mở cửa và bước vào trong. "Chuyện gì thế này?"
Ngay khi vừa bước qua ngưỡng cửa, tôi đã cảm nhận được một luồng mana mạnh mẽ và những bông hoa băng xoáy tròn bao phủ tầm nhìn của tôi.
Cả căn phòng này có được bao bọc bằng...một kết giới kháng băng cấp quân đội không?!
Nhìn sâu hơn vào bên trong, tôi thấy tám ngọn nến được sắp xếp trên bàn. Trên mỗi ngọn nến là một bông hoa băng nở rộ, tất cả đều lớn dần khi tôi nhìn.
Trước bàn là hai cô bé. Một người đeo một dải ruy băng trắng như tuyết trên tóc, màu bạch kim với một chút ánh xanh lam nhạt, và một chiếc áo cánh và váy ngắn tay màu trắng. Đây là em gái tôi, Tina Howard. Cô đang cầm quyền trượng của mẹ chúng tôi và cố gắng kiểm soát ma thuật.
Người kia, tóc vàng và mặc đồng phục hầu gái, cao hơn và phát triển hơn Tina. Đây là hầu gái riêng của cô bé và—nói một cách nào đó—là em gái nhỏ khác của tôi, Ellie Walker. Ông bà của cô là quản gia trưởng, Graham, và hầu gái trưởng, Shelley.
Tina rên rỉ. "Mình...mình không hiểu," cô lẩm bẩm. "Đ-Đây không phải là cách mọi thứ diễn ra."
"T-Tina-sama, k-kiềm chế mana lại đi!" Ellie kêu lên, hoảng loạn. "N-Người sẽ đục một lỗ trên mái nhà mất!"
"Tôi...tôi biết mà! Ellie!"
Rõ ràng là họ đang luyện tập kiểm soát ma thuật, nhưng nếu không kiểm tra thì... Tôi rút kiếm và đũa phép ra.
"T-Tina-sama!" Ellie kêu lên khi những bông hoa tiếp tục phát triển, khiến kết giới quân sự căng thẳng đến giới hạn. "L-Làm ơn hãy xử lý ma thuật của mình một cách tinh tế hơn! C-Chúng ta sẽ gặp rắc rối thực sự, thực sự lớn nếu t-tình trạng này cứ tiếp diễn!"
"Tôi đang c-cố gắng!" Tina hét lên. "N-Nhưng nó khó hơn— Aaa." Cô mất kiểm soát thuật thức. Một trận bão tuyết ập đến, đóng băng mọi thứ trong phòng khi những bông hoa băng nhanh chóng nở rộ.
Tôi vung thanh kiếm của mình, thi triển Thượng Cấp Ma Pháp, Đế Tuyết Đao, ma thuật này sẽ phóng ra nhát kiếm của tôi để cắt đứt những bông hoa băng ở gốc rễ của chúng. Sau đó, tôi dùng đũa phép của mình để bao bọc Tina và Ellie trong ma pháp thử nghiệm tam hệ Toả Sương Thành. Trận bão tuyết trong nhà vẫn hoành hành, dù dần dần co lại cho đến khi cuối cùng lắng xuống. Một cú vung đũa phép của tôi đã quét sạch mọi lớp băng còn sót lại.
Mọi việc diễn ra tốt đẹp.
Tôi thở ra và cất vũ khí. Sau đó, tôi bước đến chỗ những cô gái đang kinh ngạc, chống tay lên hông và bắt đầu mắng mỏ.
"Chị hy vọng em nhận ra điều đó nguy hiểm thế nào, Tina! Và Ellie, em nên ngăn em ấy lại."
Cả hai cô bé đều hét lên vì sợ hãi. Tina lắp bắp, "C-Chị Stella, ờm..." trong khi Ellie tham gia với giọng lắp bắp "S-Stella-sama, ừm, ý là..."
"Đừng đưa ra lời bào chữa," tôi nói. "Nên nói gì khi bản thân làm sai?"
"Tụi em xin lỗi ạ," họ đồng thanh trả lời một cách chán nản.
"Đúng thế!" Tôi mỉm cười hỏi, "Hai đứa đang luyện ma thuật à?"
"Chính xác!" Tina nói, lọn tóc trước trán dựng đứng. "Allen-sensei đã dạy tụi em bài tập này!"
"T-Tụi em tự hỏi liệu có thể làm tốt đến mức nào," Ellie nói thêm. "Tina-sama nói rằng chỉ làm một cái thôi thì sẽ rất nhàm chán. Em rất m-mừng vì cả hai đã dựng được kết giới đó!"
"Ý cậu là sao, Ellie?" Tina hỏi, trừng mắt nhìn cô gái kia.
"N-Người đã gần như đục thủng mái nhà rồi! Allen-sensei sẽ mắng chúng ta mất!"
"C-Chà..." Tina rên rỉ.
Những câu chuyện đùa thân thiện của họ làm dịu đi những dây thần kinh căng thẳng của tôi. Nhưng khi tôi ngồi xuống một chiếc ghế trống, họ cứng đờ người và nhìn tôi với ánh mắt buồn bã.
"Chị Stella, đó là ghế của Allen-sensei!" Tina tức giận. "Sao lúc nào chị cũng ngồi nó thế?!"
"S-Stella-sama, ghệ đó bị hỏng rồi. Aaa..." Ellie xen vào, nói lắp bắp.
"Chỉ là sự trùng hợp thôi," tôi nói.
"Xạo quá!" Tina kêu lên. "Và nhìn chị có vẻ hơi giống Lydia lúc nãy đấy! Năn nỉ á, đừng nói vậy nữa! E-Em phải làm gì đây nếu chị bắt đầu giống tín đồ Kiếm Nương cuồng tín của Con Chiên Giáo Allen?! Ô-Ôi, thật là ác mộng mà!"
"Nhưng đây có thể chỉ là kiểu con gái mà Allen-san thích," tôi phản bác.
"Chị Stella, đồ xấu tính! Hứm!" Tina ngồi xuống, khoanh tay và quay đầu sang một bên. Lọn tóc trên trán cho thấy đang hờn dỗi.
Lọn tóc MÌNH có bị như thế khi ở bên Allen-san không?
Trong khi đó, Ellie đã dọn sạch những ngọn nến tôi đã chém và đặt tám ngọn nến mới. "Đ-Đến lượt tôi rồi!" cô tuyên bố. Những nắm đấm siết chặt cho thấy cô không hề thiếu nhiệt huyết. "Tôi sẽ c-cố gắng hết sức! Hãy nhìn này!"
Ellie giơ tay về phía những ngọn nến. Những bông hoa màu đỏ, lam, nâu, lục, xanh lam, đen và sau đó là trắng xuất hiện.
Bảy trong tám nguyên tố cơ bản?!
"Thật tuyệt vời, Ellie," tôi nói, thực sự ấn tượng. "Giờ em thậm chí còn có thể dùng Quang Ma Pháp sao?"
"V-Vâng!" cô trả lời, tươi cười rạng rỡ. "Em đã t-tập luyện chăm chỉ để gây ấn tượng với Allen-sensei!"
Cô bé này cũng rất yêu mến anh ấy.
Tina liên tục liếc nhìn những bông hoa, rõ ràng là rất tự hào về thành tích của Ellie.
"Chị cho là em cần phải nỗ lực nhiều hơn một chút," tôi nói với cô bé, cười khúc khích.
"Em...em đang cố mà," cô nói. "Nỗ lực mà chị thấy vẫn tốt hơn những gì em đã làm trong các bài học ở đây với Allen-sensei vào mùa đông năm ngoái! Và em đã làm được với tám nguyên tố cùng một lúc!"
"Hừm... Có lẽ em nên bắt đầu với chỉ một cái thôi."
"J-Jeez! Cả chị nữa á, chị Stella! Được thôi! Vậy thì cứ chờ mà xem! Em vẫn sẽ nhờ Allen-sensei dạy mình, ngay cả khi em không giỏi kiểm soát ma thuật!" Tina bĩu môi, lọn tóc trước trán giờ đang đung đưa từ bên này sang bên kia.
Ellie và tôi cười khúc khích. Chẳng mấy chốc, giọng điệu cuộc trò chuyện của chúng tôi trở nên bình tĩnh hơn và căn phòng cũng yên bình hơn đôi chút.
"Tina, Ellie," tôi nói lần nữa, ngồi thẳng dậy, "chị có điều quan trọng muốn nói với hai đứa."
"Chị Stella?"
"Stella-sama?"
Họ có vẻ bối rối.
Tôi lấy hết can đảm và bắt đầu, "Xin hãy bình tĩnh lắng nghe. Chuyện là..."
Khi tôi nói xong, Tina và Ellie có vẻ ít sốc hơn tôi mong đợi. Tất nhiên, họ trông có vẻ bối rối, nhưng vẫn giữ được bình tĩnh. Mặc dù vậy, cả hai cô gái đều lẩm bẩm tên Allen-san với vẻ lo lắng.
"Chúng ta vẫn chưa biết chắc chắn điều gì cả," tôi nói. "Graham đang xem xét vấn đề này khi chúng ta nói chuyện. Nhưng đừng lo lắng! Cha sẽ không bao giờ quay lưng lại với Allen-san, và cả giáo sư cũng vậy."
"Phải ạ!" họ đồng thanh trả lời.
Họ có vẻ rất nghiêm túc đến nỗi tôi không thể không hỏi, "Hai đứa không lo lắng sao?"
"Lo lắng?" Tina và Ellie lặp lại. Họ có vẻ không hiểu ý tôi.
"Vâng. Nếu—nếu như là—Allen-san có liên quan đến thảm họa này...anh ấy sẽ phải đối mặt với một đội quân lính được huấn luyện. Chị biết anh ấy rất đáng kinh ngạc, và Caren cũng ở bên nữa, nhưng ngay cả như vậy..."
"Đừng lo, chị Stella!" Tina nói.
"Người sẽ không thể tin được là Allen-sensei và chị Caren lại mạnh đến thế đâu!" Ellie chen vào.
Cả hai đều nhìn thẳng vào mắt tôi.
Ồ, ra là vậy.
Họ chỉ đơn giản là tin tưởng vào Allen-san—một niềm tin tuyệt đối, không lay chuyển. Tất nhiên là tôi cũng vậy. Tôi tin tưởng vào anh bằng cả trái tim mình. Và tôi biết rằng người bạn thân nhất của tôi và cũng là em gái của Allen-san, Caren, mạnh mẽ hơn tôi rất nhiều. Nhưng tôi không thể thoát khỏi cảm giác lo lắng mơ hồ của mình. Tôi có thể tin chắc rằng Felicia, người hẳn đã gặp nguy hiểm nghiêm trọng nhất ở Vương đô, vẫn an toàn, nhưng Allen-san thì không. Mặc dù vậy, tôi không thể để sự lo lắng của mình lan sang Tina và—
"Chị Stella?"
"Stella-sama?"
Tina và Ellie gọi tên tôi và nhìn kỹ khuôn mặt tôi.
Ôi không. Mình đang làm họ lo lắng.
"Vâng, hai đứa nói đúng," tôi nói, cố gắng mỉm cười và gật đầu một cách bình tĩnh. "Allen-san và Caren rất mạnh. Được rồi, vậy thì hãy tập trung vào những gì chúng ta có thể làm ở đây! Chị chắc chắn hai đứa sẽ có nhiều điều để học hỏi từ Shelley."
"Vâng!" Tina hét lên. "Em sẽ cố gắng hết sức để đảm bảo mọi người đều có đồ ăn ngon để ăn và gây ấn tượng với Allen-sensei!"
"E-Em cũng vậy!" Ellie nói thêm. "Em sẽ cố gắng hết sức với Tina-sama!"
Họ đang háo hức muốn đi. Và với tư cách là chị gái của họ, tôi cần phải hành động ngay.
"Nếu vậy," tôi nói, "chị nghĩ mình cũng sẽ thử sức với bài tập làm hoa nở. Chị sẽ không để cả hai đi trước đâu."
Tối hôm đó, trở về phòng mình, tôi không tài nào ngủ được. Tina và Ellie ngủ say trên giường tôi, tay trong tay. Họ đã khăng khăng đòi ngủ cùng tôi. Không ai trong chúng tôi từng trải qua một cuộc chiến thực sự, nên hẳn là họ đã rất lo lắng.
Bên ngoài, mây che khuất mặt trăng và các vì sao, và đêm thì tối đen. Tôi ngồi trên một chiếc ghế cạnh cửa sổ, đọc cuốn sổ tay thứ hai mà Allen-san đã gửi cho tôi dưới ánh sáng của một ngọn đèn nhỏ. Chỉ vài ngày trước, trái tim tôi sẽ nhảy lên vì vui sướng khi chỉ nhìn thấy và cảm nhận được nét chữ của anh. Nhưng không phải bây giờ. Nước mắt tôi nhỏ giọt xuống các trang giấy, để lại những vết loang lổ. Làm thế thì không ổn. Tôi lau mắt. Tôi đã bị mắc kẹt trong chu kỳ này một thời gian, không thể tiến triển được.
Cuốn sổ ghi chép chi tiết về các ma thuật mới Nhạt Thanh Tuyết Hoa và Bát Băng Trảo; các ứng dụng mới cho Lam Kiếm và Lam Thuẫn, các bí thuật mà Allen-san đã tặng tôi; và một thuật thức được cải tiến cho Siêu Cấp Ma Pháp Sương Diệu Ưng mới mà anh đã chế tạo cho tôi. Chữ viết nhẹ nhàng của anh viết, "Việc mọc cánh sẽ là thách thức lớn, anh rất tiếc phải nói như vậy. Anh không thể hiểu nổi Lydia làm thế nào. Nhưng Tina đã làm được gần đây, và anh rất muốn xem em trông như thế nào với chúng, vì vậy anh sẽ cố gắng hết sức để giải quyết bí ẩn này."
Allen-san. Allen-san! Allen-san!
Tôi nắm chặt tay và cúi người về phía trước, cố gắng kìm nén tiếng nấc. Tina và Ellie lo lắng, nhưng họ vẫn tin, gần như mù quáng, rằng anh sẽ ổn thôi. Với họ, Allen-san là một anh hùng trong truyện cổ tích. Người anh hùng luôn chiến thắng, và cái ác luôn sụp đổ. Bản thân tôi cũng có một phần cảm giác đó—chưa bao giờ tôi nghi ngờ tài năng thực sự đáng kinh ngạc của Allen-san. Nhưng mà... Tôi nhớ lại một chút về những gì anh đã nói với tôi trên mái nhà thờ, nhìn xuống Vương đô vào ban đêm:
"Mọi người gọi tôi là Bộ Não của Kiếm Nương. Đó là một biệt danh ấn tượng, nhưng tôi không có gì đặc biệt. Không giống như Dũng Giả từ Đế quốc hay chính Kiếm Nương, tôi nghĩ rằng mình sẽ không bao giờ thực hiện được ước mơ thời thơ ấu của mình là trở thành một anh hùng trong truyện cổ tích."
Allen-san, làm ơn, LÀM ƠN hãy an toàn nhé! Mẹ ơi, làm ơn hãy bảo vệ chàng trai con yêu!
Tôi cầu nguyện tha thiết trong im lặng, ôm chặt chiếc lông griffin biển xanh mà Allen-san đã gửi cho tôi và chiếc ruy băng xanh da trời mà mẹ tôi để lại cho tôi trên ngực. Trong khi đó, tôi nghĩ lại về những lời mẹ mình đã nói, mà Allen-san đã giúp tôi nhớ lại vào đêm hôm đó trên mái nhà thờ:
"Vào những đêm con không ngủ được, hãy thật im lặng ngắm trăng và các vì sao. Sau đó, các tinh linh nguyên tố sẽ dẫn lối cho con. Nên không có gì phải sợ cả."
Tôi cầu nguyện mãi nhưng không thấy một tia sáng nào trên bầu trời đêm.
✦✧✦✧
Mùa hè phương Bắc trôi qua rất nhanh, ngay cả ở Đế đô của Yustinian, một trong hai cường quốc ở phía tây lục địa Vì vậy, còn nơi nào tốt hơn để dành những mùa ngắn ngủi đó ngoài sân trong cùng của đế cung? Và với tư cách là Hoàng đế già yếu mà giá trị duy nhất nằm ở việc vẫn còn sống, nghỉ ngơi trên chiếc giường được đặt dưới một mái nhà bằng đá, là nhiệm vụ quan trọng nhất của trẫm. Thật vậy, trẫm suy ngẫm một cách nhàn nhã, một giấc ngủ trưa là thú vui của người già. Do đó—
"Hoàng đế Bệ hạ! Hoàng đế Bệ hạ, Hoàng đế Yuri Yustin, tôi có thể tìm thấy ngài ở đâu đây?!"
Một tiếng gầm chói tai kéo tâm trí đang trôi dạt của trẫm trở lại trạng thái tỉnh táo.
Chết tiệt thằng cha đó. Vậy là đã biết chuyện rồi.
"Moss," trẫm đáp lại với vẻ bực bội, "hãy hạ giọng xuống. Trẫm đang tận hưởng giấc ngủ trưa."
"Bệ hạ, đây không phải lúc để thư giãn!" gã thô lỗ đã dậm chân ầm ĩ vào sân đáp lại—Đại nguyên soái Moss Saxe, vị chỉ huy tối cao của quân đội Đế quốc, người đã cao tuổi. Ông chẳng nghĩ ngợi gì khi lên tiếng với Hoàng đế của mình.
Như thường lệ, Moss khỏe như đàn vĩ cầm—không giống trẫm. Ông trông thật tuyệt vời trong bộ quân phục, và vẻ đẹp nham hiểm của ma kiếm Phá Thành được đeo bên hông vẫn không hề suy giảm. Tên này đã có tóc hoa râm và nếp nhăn, nhưng năm tháng không làm gì để thay đổi ông hơn thế.
"Vội vã như vậy thật không xứng với đại nguyên soái Đế quốc," trẫm uể oải đáp. "Biên giới đông bắc sao rồi?"
Đế quốc giáp ranh với kẻ thù ở ba phía. Nhiều loại man rợ tràn ngập dọc theo biên giới phía bắc. Phía đông bắc thì là Cộng hòa Lalannoy—một nhóm phiến quân đã tách khỏi chúng tôi một thế kỷ trước. Và ở phía nam, chúng tôi giáp với Công quốc Howard thuộc Vương quốc Wainwright luôn gây phiền nhiễu. Quốc gia này có mối quan hệ đặc biệt tệ với Lalannoy, do hoàn cảnh thành lập của nó, và những nỗ lực gần đây của chúng trong việc phát triển công nghệ ma thuật đã khiến nền cộng hòa này trở thành một thế lực mà chúng tôi không thể đánh giá thấp được. Vì vậy, phần lớn quân đội của chúng tôi, dưới sự chỉ huy trực tiếp của đại nguyên soái, đã đồn trú ở phía đông bắc... và phải ở lại đó. Dù nhiều thập kỷ đã trôi qua mà không có xung đột lớn nào, nhưng các cuộc giao tranh quá nhiều đến nỗi không thể nhớ nổi. Ác quỷ, những kẻ nắm giữ bờ biển xa xôi của Bắc Đế Hải, cũng gây ra mối đe dọa nghiêm trọng, khiến phần lớn hải quân của chúng tôi cũng bất động. Nhưng ít nhất chúng không mong muốn chiến tranh. Con người thì cũng chả muốn thế.
"Những phiến quân Lalannoy đang tranh chấp," Moss nói, không nói với trẫm điều gì mà trẫm chưa biết. "Vòng giao tranh này có vẻ dữ dội, nhưng chúng ta không thể dành nguồn lực để can thiệp. Tôi quan tâm hơn đến—"
"Chuyện của Wainwright à?" trẫm xen vào.
"Bệ hạ, chúng ta không được vướng vào rắc rối của chúng. Hãy dừng quân đội miền Nam lại ngay!" Moss cầu xin, tiến đến gần người trẫm. Từng lời nói đều đúng như trẫm đã dự đoán. Người đàn ông này là một tảng đá trung thành, dù lời nói của ông vừa thô lỗ vừa tàn nhẫn.
"Moss, ông bao nhiêu tuổi rồi?" trẫm hỏi.
"Lại nữa ạ?" ông trả lời, có vẻ ngạc nhiên.
"Tuổi của ông. Ông đã sống được bao nhiêu năm rồi?"
"Bảy mươi hai ạ. Ngài hỏi để làm gì thế?"
"Chả còn phải gà tơ nữa. Trẫm đã 73 tuổi rồi. Hơn năm mươi năm đã trôi qua kể từ khi trẫm thừa hưởng Đế quốc từ người anh quá cố, và trẫm đã bước một chân vào nấm mồ tử thần. Nhiều người gọi trẫm là 'lợn già' sau lưng. Và trẫm nghĩ rằng mình sẽ không sống đến mùa xuân năm sau."
Lão đại nguyên soái nhìn trẫm với vẻ không tin. "Hoàng đế Bệ hạ," ông lạnh lùng nói, "ngài đã nói như vậy hơn năm mươi năm rồi—dù lúc đầu họ gọi ngài là 'lợn bạch kim'."
"Ồ, chúng ta hãy vui vẻ nào! Đây là vấn đề của những lão già sống quá lâu!" Trẫm khó chịu và với lấy một cốc nước đá, rồi uống.
Trẫm không thể không lùn cũng như béo, và trẫm cũng không thích cưỡi ngựa. Mái tóc vàng bạch kim tuyệt đẹp đã trở nên mỏng đi. 'Lợn già' là một biệt danh phù hợp.
Trẫm liếc nhìn Moss và bảo ông cũng uống nước. Vị chỉ huy vĩ đại rót đầy ly nước và uống cạn mà không chút do dự.
"Moss," trẫm nói.
"Vâng?"
"Trẫm mong muốn được nghỉ hưu và dành những năm tháng tuổi già của mình cho niềm vui ngủ trưa. Huy động quân đội phía Nam là ý tưởng của Yugene. Thằng bé vắt óc suy nghĩ, thậm chí còn tham khảo lời khuyên của những kẻ ngốc không biết từ đâu trước khi thừa kế ngai vàng. Sẽ thật... đáng tiếc nếu dập tắt nó ngay lập tức. Dù có ngu ngốc hay không, thì nó vẫn là đứa con trai duy nhất của trẫm."
Trẫm đã thất bại trong việc sinh con từ lâu. Đứa con đầu lòng của trẫm chào đời khi trẫm đã ngoài năm mươi, và đứa con đó—Thái tử Yugene—đã chứng tỏ là một kẻ thất bại. Dù truyền thống, có từ buổi bình minh của Đế quốc, cho rằng Hoàng đế Yustinian phải lãnh đạo cuộc chiến, Yugene chỉ là một kiếm sĩ, cung thủ và pháp sư tầm thường—giống như trẫm. Trình độ học vấn của thằng bé cũng kém. Tuy nhiên, nó khao khát quyền lực.
Trẫm thấy khó tin rằng dòng máu của Archer, một trong những huyền thoại đã chấm dứt cuộc xung đột đã tàn phá lục địa này năm thế kỷ trước, lại chảy trong huyết quản của thằng bé. Cuối cùng, nó là con trai của trẫm. Yugene sẽ không bao giờ sánh được với thiên tài là người anh trai quá cố của trẫm.
Tuy nhiên, tất cả các nhánh khác trong dòng dõi đều có thể tuyên bố đạt được thành công khiêm tốn. Khi trẫm trút hơi thở cuối cùng... Đế quốc sẽ sớm tan vỡ. Sau đó, Howard và Lalannoy sẽ chia cắt lãnh thổ này.
"Tôi rất cảm kích tình cảm của ngài về vấn đề này," Moss nghiêm túc nói, "nhưng người ấy đã chọn sai trận chiến để chiến đấu. Gia tộc Howard sẽ không ngần ngại cắm nanh vuốt vào chúng ta nếu chống lại chúng."
"Trẫm nghe nói rằng Sói phương Bắc là kẻ duy nhất được xác nhận làm chủ được Siêu Cấp Ma Pháp và bí thuật của chúng," trẫm phản bác. "Và quân đội thường trực của chúng rất nhỏ—chỉ có hai mươi nghìn quân so với hai trăm nghìn quân của quân đội phía nam của Đế quốc."
"Ai đã nhồi nhét vào đầu ngài những điều vô nghĩa như— À Không, điều đó không quan trọng. Không được coi nhẹ Gia tộc Howard, ngay cả khi tài năng ma thuật của chúng đã suy giảm," đại nguyên soái nhấn mạnh, buộc trẫm phải đối mặt với thực tế khắc nghiệt. "Chúng thách thức lẽ thường. Những người trẻ tại trụ sở bộ tham mưu tin rằng chúng hoàn toàn có khả năng tiến hành các chiến dịch vào giữa mùa đông."
Một đội quân có thể chịu đựng được một chiến dịch mùa đông đòi hỏi tổ chức hậu cần cực kỳ toàn diện. Không một lực lượng nào của Đế quốc, ngoại trừ cấp dưới trực tiếp của Moss, đạt đến mức độ kỷ luật của chúng. Tuy nhiên...
"Trẫm cho rằng ông nói đúng," trẫm nói, gật đầu một cách dứt khoát. "Trẫm... không nghĩ rằng Yugene sẽ chiến thắng. Thằng bé thậm chí có thể phải chịu một thất bại lịch sử nữa."
"Vậy thì—" Trẫm liếc nhìn bề tôi lớn tuổi của mình trước khi ông kịp thốt ra từ tại sao. Đại nguyên soái và là người cộng sự lớn tuổi nhất của trẫm nhíu mày. "Bệ hạ, ngài không thể có ý..."
Trẫm khảo sát khu vườn trong sân nhà mình. Các cây cối tận dụng tối đa mùa hè phương Bắc, dù mùa hè này rất ngắn. Thế mùa hè của trẫm sẽ diễn ra khi nào?
"Nếu dự đoán của trẫm sai, và Gia tộc Howard yếu hơn trẫm tưởng, thì Yugene sẽ thắng cuộc chiến của mình, và mọi chuyện sẽ ổn thôi," trẫm thờ ơ giải thích. "Giành được ngay cả một mảnh đất nhỏ từ Vương quốc trong tất cả sự hỗn loạn này cũng đủ để được coi là chiến thắng trước một triều đại bất bại. Chẳng phải đó là một thành tích đáng tự hào của thằng bé sao? Hơn nữa, Vương quốc là thành trì của chúng ta chống lại ác quỷ; chúng ta không thể để nó suy yếu quá nghiêm trọng. Nhưng nếu ngay cả Công tước Howard suy yếu vẫn là 'thần chiến tranh,' thì cứ để vậy đi. Không một kẻ ngốc nào có thể giữ được ngai vàng của Hoàng đế trước cả một Gia tộc Howard chưa bị suy yếu và những kẻ nổi loạn Lalannoyan. Trẫm đã chỉ định cháu gái út và cháu trai của mình vào trụ sở của quân đội miền Nam. Kinh nghiệm trực tiếp về cách Sói phương Bắc và quân đội của hắn chiến đấu sẽ có lợi cho họ."
"Công chúa Yana và Huss?!" Moss thốt lên. Sau đó, ông nghiêm trang tuyên bố, "Bệ hạ, bất kể chuyện gì xảy ra, Gia tộc Saxe sẽ bảo vệ Hoàng đế Yuri Yustin."
Ông không hề thay đổi chút nào. Ngày xưa, khi trẫm nổi loạn chống lại anh trai mình, ông là đồng minh duy nhất của trẫm.
"Có thể sẽ là một cuộc tắm máu đấy," trẫm cảnh báo ông một cách giả tạo. "Giống như hơn năm mươi năm trước. Rốt cuộc... trẫm có thể buộc phải thêm tội giết con vào tội giết anh trai của mình, và giết thêm nhiều người thân của trẫm nữa—chưa kể đến các sĩ quan và binh lính. Và trẫm sẽ kết thúc bằng việc phong cháu gái của chị dâu làm Nữ đế. Chắc chắn cái chết của trẫm sẽ chẳng dễ chịu chút nào."
"Quá muộn để lo lắng về điều đó rồi ạ." Moss cười toe toét và đập ngực. "Công chúa Yana rất thông minh. Chúng ta có thể yên tâm khi tương lai nằm trong tay người ấy. Tuy nhiên, tôi muốn tránh một cuộc đấu trí với Công tước Howard hiện tại và Walker 'Vực Sâu'."
"Lũ quái dị, tất cả bọn chúng luôn. Thế giới khắc nghiệt với những người tầm thường như trẫm. Khi trẫm nói chuyện, các đại sứ hẳn đang trò chuyện với Sói phương Bắc ở Bắc đô của Vương quốc. Ồ, điều đó làm trẫm nhớ ra." Trẫm nhớ lại kẻ quái dị nhất trong số chúng, kẻ đã đến thăm bất ngờ vài ngày trước. Tất nhiên, không một người bình thường nào có thể lẻn vào nơi linh thiêng bên trong đế cung, nhưng mọi biện pháp bảo vệ đều vô nghĩa đối với cô ấy. "Dũng Giả cũng đã đến Bắc đô của chúng."
Lần đầu tiên trong cuộc trò chuyện này, đại nguyên soái thực sự mất bình tĩnh. "Ý ngài là cô ấy đã hành động?" ông hỏi trong sự kinh ngạc. "Sự việc có nghiêm trọng đến vậy không?"
"Có lẽ vậy. Trẫm đã chia sẻ những báo cáo chưa được xác nhận với cô ấy, nhưng những kẻ phàm trần như trẫm, không thể hy vọng hiểu được tâm trí của một huyền thoại sống đích thực. Giờ thì, nói đủ rồi. Trẫm sẽ đi ngủ."
Trẫm xua tay xua Moss đi bằng một cái vẫy tay khoa trương. Ông chào một cách hoàn hảo rồi rời đi. Cái chào đó của ông không hề thay đổi kể từ khi chúng tôi còn là trẻ con, khi sân trong này là nhà tù của trẫm và ông đã bầu bạn với trẫm ở đây.
"Ít ai biết được bí mật của Bát Đại Tinh Linh và Bát Dị Giáo," trẫm trầm ngâm, nhìn quanh tám cây cột khổng lồ, cũ kỹ. "Đó có phải là chiến thắng của những 'anh hùng' tự xưng như trẫm không? Hay là..."
Một cơn gió nam thổi qua Đế đô. Ngay cả vào mùa hè, gió vẫn đủ lạnh để làm lạnh xương cốt già nua này.
✦✧✦✧
Sáng hôm sau khi tôi báo tin về Allen-san cho Tina và Ellie, tôi trở về phòng sau bữa sáng để thay trang phục. Cha và tôi sẽ đi gặp đại sứ Đế quốc.
Tôi nhìn mình trong gương toàn thân. Tôi mặc đồng phục Học viện Hoàng gia. Shelley đã đề nghị tôi mặc quân phục, nhưng điều đó có thể khiến những người theo chủ nghĩa Đế quốc sợ hãi. Đây là cuộc đàm phán của cha tôi; tôi không cần phải gây chú ý. Trước khi đội mũ nồi, tôi chỉnh lại phù hiệu cánh và kiếm bạc đánh dấu tôi là hội trưởng hội học sinh.
Vẫn không có tin tức gì về Caren hay Felicia. Chúng tôi vẫn hoàn toàn bị cắt đứt khỏi các thành phố lớn khác của Vương quốc, không thể liên lạc bằng thư từ, ma thuật hay điện thoại từ griffin hay wyvern. Dù chúng tôi đang thu thập thông tin tình báo từ những người tị nạn chạy trốn khỏi Vương đô, những người mà chúng tôi đã che chở trong thành phố, nhưng vẫn chưa có thông tin chi tiết. Chúng tôi cũng chưa nghe tin tức gì từ Anko, nhưng nếu suy đoán của giáo sư là chính xác, chúng tôi sẽ biết được số phận của Vương tộc trước khi ngày kết thúc.
Tôi mở một chiếc hộp trên một chiếc bàn gần đó. Nó chứa đựng báu vật của tôi—chiếc lông griffin biển xanh mà Allen-san đã tặng tôi. Tôi nhặt nó lên, ôm chặt vào ngực và cầu nguyện. Tôi không thể không cảm thấy lo lắng.
Tôi sẽ làm gì nếu... nếu anh bị thương? Chỉ nghĩ đến thôi cũng đủ khiến tôi rơi nước mắt. Tôi lo lắng đến phát điên. Sau khi gặp được pháp sư tốt bụng đó, tôi đã trở nên mạnh mẽ một cách đáng kinh ngạc—và yếu đuối đến khó tin. Ở Nam đô, Lydia hẳn cũng cảm thấy lo lắng như tôi vậy. Thực tế là còn lo lắng hơn. Cô ấy thậm chí có thể—
Không được. Mình không thể để bản thân tiếp tục suy nghĩ theo cách này được.
Tôi nhét chiếc lông vũ vào túi áo ngực và vỗ nhẹ vào má. "Dừng lại đi, Stella," tôi tự nhủ, nhắm mắt lại một lát. "Mày đã hết khóc rồi, nhớ không? Những lúc như thế này chính là lúc mày cần phải đứng vững!"
Allen-san, xin hãy cẩn thận nhé.
Tôi nghe thấy tiếng gõ cửa.
"S-Stell-sama," một giọng nói lo lắng vang lên. "Người có ở đó không ạ?"
"Ellie?" Tôi đáp. "Có chuyện gì vậy?"
"X-Xin phép."
Cánh cửa mở ra, và nàng hầu bước vào. Tina không thấy đâu cả. Sao cô bé lại đến? Ngày hôm trước, tôi đã cảnh báo cả hai cô gái ở trong phòng cho đến khi đại sứ rời đi, chỉ để an toàn.
"Ng-Người ấy cũng không có ở đây," Ellie nói, rên rỉ một cách lo lắng khi cô bé nhìn quanh phòng với vẻ bối rối.
"Tina sao?" Tôi hỏi.
"Đúng vậy ạ. Người ấy đã rời khỏi phòng từ sớm và vẫn chưa quay lại."
"Em đã thử dùng ma pháp theo dõi chưa?"
Ellie cúi đầu. "Em cứ thi triển chúng mãi, nhưng không thành công ạ."
Tina đang chặn ma pháp phát hiện à?
"Chị hiểu rồi," tôi nói, chỉnh lại mũ nồi và thắt chặt thanh kiếm và đũa phép. "Mọi người đều bận rộn, vậy chúng ta cùng đi tìm em ấy nhé."
"N-Nhưng Stella-sama, người không có việc quan trọng sao ạ?"
"Không có gì trên đời này quan trọng hơn em gái chị hết. Đặc biệt là"—tôi dùng ngón tay ấn nhẹ vào trán Ellie, giống như Allen-san vẫn thường làm—"khi em gái mình cần giúp đỡ."
"Stella-oneechan," cô nói chậm rãi, "chị trông giống Allen-sensei quá..."
"Thật ư? Có lẽ chị đang dần giống anh ấy rồi. Nào, chúng ta đi thôi."
Tôi rời khỏi phòng với Ellie ngượng ngùng theo sau.
"Tiểu thư Stella không có thời gian để lãng phí đâu," chàng trai trẻ nghiêm nghị, đeo kính một mắt đang đợi ở hành lang nói ngay khi nhìn thấy tôi. "Xin hãy đến hội trường hội đồng tại—"
"Roland, Tina hình như mất tích rồi." Tôi ngắt lời anh ấy. "Ellie và tôi sẽ đi tìm em ấy."
"Tiểu thư Tina ư?" Quản gia riêng của tôi trong mùa hè chỉnh lại kính một mắt, trông có vẻ bối rối. "Nếu là vậy, tôi sẽ tham gia cùng người—"
"Vậy anh sẽ lục soát nhà chính chứ? Ellie và tôi sẽ kiểm tra nhà kính," tôi nói, lại cắt ngang lời anh ấy, và bắt đầu bước đi. Roland, dù rất nghiêm túc, chắc chắn sẽ không để lại bất kỳ ngóc ngách nào chưa được tìm kiếm.
"V-Vâng ạ!" Ellie đáp lại. Cô nói thêm với quản gia của tôi, "Ờm, ừm, anh R-Roland, hãy vui lên nhé!"
Sau một hồi im lặng căng thẳng, Roland nói, "Cô Walker, sự đồng cảm có thể rất tàn nhẫn đấy."
Người thừa kế của họ Walker rên rỉ. Dù bề ngoài có vẻ như vậy, nhưng cô có mối quan hệ tốt với anh họ của mình.
"Đi nào, Ellie," tôi gọi, ngoái lại nhìn.
"V-Vâng!" Ellie vội vã chạy đến chỗ tôi.
Roland cũng bắt đầu bước đi và nói, "Tôi sẽ cho người biết nếu tôi tìm thấy Tiểu thư Tina."
Chúng tôi bước ra khỏi lối đi nối và vào nhà kính. Khi cha tôi lần đầu đề cập đến kế hoạch xây dựng tòa nhà này, tôi chưa bao giờ tưởng tượng ra thứ gì lớn đến vậy. Các loại thực vật bên trong có vẻ đa dạng hơn nhiều so với khi tôi rời đi Học viện Hoàng gia. Em gái tôi không bao giờ ngừng làm tôi ngạc nhiên hết cả.
Bình thường tôi mong đợi sẽ thấy ai đó chăm sóc cây, nhưng không thấy ai cả. Vì có đại sứ Đế quốc đến thăm nên ngôi nhà được đặt trong tình trạng báo động cao.
Ellie và tôi nhìn quanh khi tiếp tục đi dọc hành lang.
"Chúng ta có rất nhiều khu vực cần kiểm tra," tôi nói. "Chị cho là tụi mình nên bắt đầu từ phòng của Tina. Đi theo chị nào."
"V-Vâng ạ!"
Đi bộ một đoạn ngắn sau đó, tôi nghe lỏm được một đoạn hội thoại nhỏ. Ellie và tôi nhìn nhau, và tôi ấn một ngón tay lên môi, ra hiệu cho cô im lặng. Một cái cây phía tây mọc gần đó, và chúng tôi lén lút nhìn ra từ phía sau nó.
Em ấy kia rồi.
Tina ngồi trên một chiếc ghế gỗ lớn ở phía trước. Cô bé đang lấy một chiếc lọ nhỏ ra khỏi chiếc giỏ đựng đồ nằm cạnh mình và nói chuyện một cách sôi nổi với một cô gái ngồi bên cạnh. Tôi không nhận ra người kế bên là ai. Ánh đèn lấp lánh gần như mang tính bảo vệ trong không khí xung quanh họ.
Cô gái xa lạ cao khoảng Tina, thân hình mảnh khảnh, mong manh và khuôn mặt xinh đẹp như búp bê. Trang phục chủ yếu là màu trắng, và một thanh kiếm cũ đeo ở thắt lưng trong vỏ kiếm đen tuyền. Đánh giá qua màu tóc của cô ấy—vàng bạch kim và buộc bằng một dải ruy băng vàng—cô ấy hẳn đến từ Đế quốc.
Tina đang trò chuyện vui vẻ với mỹ thiếu nữ bí ẩn này, nhưng chúng tôi ở quá xa để nghe rõ cả hai đang nói gì... cho đến khi Ellie lặng lẽ niệm phép nghe lén.
"...và mật ong này được lấy từ Galois! Tôi bảo những người nuôi ong thử nghiệm với đủ loại hoa khác nhau mỗi năm!" Tina đang hào hứng khoe lọ mật với người cộng sự của mình. Giỏ đựng mật ong dường như chứa mật ong thu hoạch được từ khắp Công quốc của chúng tôi.
"Hừm...Nó có màu khác với thứ tôi từng dùng ở Đế quốc," người lạ nhận xét.
"Chính xác!" Tina cười tự mãn. "Màu sắc và hương vị thay đổi tùy thuộc vào nơi thu hoạch. Galois hiện vẫn chưa cho năng suất cao, nhưng tôi hy vọng sẽ tăng sản lượng và biến nó thành đặc sản địa phương một ngày nào đó."
Từ khi trở về Công quốc, tôi đã nghe không ngớt những câu chuyện về các loại cây mà em gái mình đã nghiên cứu và trồng trọt. Người dân địa phương đã kể với tôi rằng, "Công nương Tina đã dạy tôi về những loại trái cây và rau quả này," "Chưa kể đến các loại thảo mộc làm thuốc," và "Người ấy thậm chí còn bắt đầu mở rộng nghề nuôi ong." Mọi người đều ca ngợi cô bé như thể là con gái hoặc cháu gái của họ. Họ rất quan tâm đến cô bé. Và họ rất lo lắng. Những nhận xét khác bao gồm "Công nương Tina không bị bắt nạt ở Vương đô chứ?" "Công nương Stella, hãy chăm sóc Công nương Tina thật tốt nhé," và "Gia sư của người ấy có khỏe không?" Tôi đã hơi ngạc nhiên khi sự quan tâm của họ mở rộng đến cả Allen-san.
"Thị trường trong Công quốc có hạn," Tina tiếp tục, đá chân khi lọn tóc trước trán cô đung đưa. "Lý tưởng nhất là tôi muốn gửi một ít đến Vương đô để bán cho— Nè! Đừng ăn mà không hỏi chứ!"
"Mmm. Ngon quá," cô bạn của cô bé nói. "Đây là trả thù cho những Băng Ma Pháp mà cô đã bắn vào tôi bất ngờ trước đó."
"Đ-Đó là lỗi của cô vì đã đi lang thang tron— Aaaa! Đừng ăn nhiều thế chứ!"
Cô gái phớt lờ lời phản đối của Tina khi cô mở nắp một lọ khác và bắt đầu liếm mật ong bên trong. Sau đó, cô chuyển sự chú ý của mình sang ngực em gái tôi và gật đầu dứt khoát. "Tôi nghĩ vậy. Cô là đồng chí của tôi, Sói Con," cô nói. "Vì vậy, cái gì của cô là của tôi. Và những gì của tôi vẫn là của tôi."
"C-Cô nói thế nghe cao quý quá," Tina phản đối, "nhưng như thế không phải là biến thứ của cô thành của tôi sao?!"
"Tất nhiên là không. Thế giới này khắc nghiệt lắm." Cô gái ưỡn ngực, dù ngực cô còn chả có để nhắc đến. Thật là một cuộc cãi vã trẻ con.
"Gì hả?! Jeez!" Tina tức giận, giật lấy lọ từ tay cô bạn và tự mình liếm nó. "Ồ, vị này tuyệt vời quá."
"Mm-hmm. Tôi đã nói với cô rồi mà."
"Tôi rất muốn chia sẻ một ít với gia sư của mình," Tina mơ màng nói.
"Gia sư à?" Giống như một con thú nhỏ, cô gái tỏ vẻ bối rối khi nghiêng cái đầu xinh đẹp của mình.
"Vâng, tôi đã nhắc đến anh ấy với cô trước đó đấy. Anh ấy rất tốt bụng và hào hoa, và cũng hơi xấu tính một chút. Nhưng—"
"Cô thích anh ấy nhỉ?"
"Vâng! Hơn bất kỳ ai khác trong cả cái thế giới rộng lớn nà—" Tina dừng lại khi mặt cô đỏ bừng trước mắt tôi. Lọn tóc trước trán dựng đứng, rồi từ từ rũ xuống, và cô vỗ tay vào đôi má ửng hồng của mình và ngọ nguậy vì xấu hổ. Cô yêu mến Allen-san hết lòng. Và cô em gái nhỏ kia của tôi cũng vậy, thấy cái nhìn cạnh tranh của cô bé là hiểu liền luôn.
"Đừng làm bộ mặt đó, Ellie," tôi thì thầm, cười khúc khích. "Em cũng quan tâm nhiều đến Allen-san lắm đúng không?"
Ellie trông có vẻ giật mình, rồi rên rỉ và thì thầm lại, "V-Và chị cũng vậy nhỉ, Stella-oneechan?"
"Em đã làm chị ngạc nhiên đó." Tôi cười khúc khích, rồi hai đứa trao đổi ánh mắt và mỉm cười với nhau. Tôi thấy trò đùa nhàn rỗi này thật bình tĩnh.
"Mmm. Vui thật," cô gái xa lạ nói, liếc nhìn Tina một cách dịu dàng trước khi rời khỏi băng ghế. "Tôi mừng vì cây cối gọi tôi đến đây. Cô thông minh và vui tính lắm đấy, Sói Con. Cô thậm chí còn cho tôi thoáng thấy một thuật thức mà tôi nhớ mãi. Và dù cô hơi lắm lời, nhưng vẫn là đồng chí của tôi! Vậy nên, tôi sẽ cảnh báo cô một lời."
"Vâng?" Tina nói. "Và tôi vẫn còn tiềm năng! Chiến thắng cuối cùng sẽ là của tôi!"
Cô gái lắc đầu nhẹ và thở dài khoa trương. "Cô đã đủ lớn rồi, Sói Con—cả chiều cao lẫn ngực. Còn tôi thì chưa. Thắng rồi." Cô cười khẽ một cách tự mãn.
"Gì cơ?! Làm sao cô biết được?! Và đừng gọi tôi là 'Con' nữa! Bản thân cô cũng nhỏ bé lắm mà!"
"Sói Con." Đột nhiên, giọng điệu của cô gái lạ thay đổi, và một ánh mắt trìu mến sâu sắc hiện lên trong mắt cô ấy. "Việc cô có thể nói chuyện với tôi như thế này tự nó đã là một phép màu rồi. May mắn của cô thật không thể tin nổi. Nếu cả thế giới bắt đầu lại, điều này sẽ không xảy ra nữa. Vì vậy"—cô dịu dàng xoa đầu Tina bằng bàn tay nhỏ bé của mình, một nụ cười yếu ớt hiện trên môi—"giờ cô đã nắm lấy ngôi sao của mình, đừng bao giờ buông ra. Đừng bao giờ. Cô đã dùng hết may mắn của mình rồi, Sói Con. Cô sẽ không có cơ hội thứ hai đâu. Thế giới vô dụng này thật khắc nghiệt và tàn nhẫn. Nhưng miễn là cô giữ chặt ngôi sao của mình, nó sẽ không bao giờ rời xa bản thân đâu. Hiểu chưa?"
Ngôi sao nào? Cô ấy nói ai— Tôi đột nhiên hình dung ra khuôn mặt của người mà tôi mong muốn được gặp nhất, đang dịu dàng gọi tên tôi.
"Allen-sensei?" Ellie thì thầm bên cạnh tôi. Cô bé cũng có cùng ý tưởng.
Tina chớp mắt ngạc nhiên, suy nghĩ một lát rồi gật đầu. "Vâng, tôi hiểu rồi! Cảm ơn rất nhiều. Tôi sẽ cố gắng hết sức!"
"Mm-hmm. Cô là một đứa trẻ ngoan, Sói Con," cô bạn của cô bé nói. "Ồ, và đừng lo lắng về cô gái bên trong mình. Cô ấy cũng dễ thương nữa." Sau đó, cô gái quay sang Ellie và tôi với ánh mắt thù địch, hoàn toàn không giống với ánh mắt cô dành cho Tina. Cô rõ ràng đã nhận ra chúng tôi đang trốn. "Kẻ thù của tôi ở đằng kia không nên bận tâm đến việc cố gắng. Bộ ngực của cả hai thật khiếm nhã. Thật đáng chê trách."
"Th-Thế thì không hay chút nào!" Ellie phản đối, lắp bắp ngạc nhiên.
"Đ-Điều đó có cần thiết không?" Tôi đáp lại.
Khi chúng tôi bước ra khỏi phía sau cây, Tina thốt lên: "Ch-Chị Stella! Ellie!"
"Tina," tôi nói. "Tụi này đang tìm em đấy."
"T-Tina-sama không được phép biến mất như thế!" Ellie nói thêm.
"Định...định xong nhanh thôi," Tina lắp bắp, "nhưng rồi mọi người mang mật ong đến cho, và thấy một cô gái đang lang thang quanh nhà kính, thế nên..."
Nhưng lời bào chữa ngập ngừng của cô không ngăn được bước tiến giận dữ của Ellie. "Tôi đã b-bảo người quay lại ngay mà!"
"Đừng giận mà, Ellie," Tina nói. "N-Nhìn này, mật ong tươi đó! Cậu có muốn làm đồ ngọt với nó không?"
"N-Người sẽ không làm tôi mất tập trung vớ— Ồ, wow! Trông thật đáng yêu! Có đủ ở đây để làm đủ loại đồ ăn ngon luôn!"
Các em gái tôi nhanh chóng đắm chìm vào cuộc trò chuyện sôi nổi, giống như ngày xưa vậy. Tôi sắp tham gia thì một tia sáng lóe lên thu hút sự chú ý của tôi.
"Con gái của Etherheart là thánh nữ đang được hình thành, trong khi Sói Con là đứa trẻ bị nguyền rủa đã ngăn chặn lời nguyền của mình bằng cách chứa một trong Bát Đại Tinh Linh bên trong chính mình," cô gái lạ lẩm bẩm, đi ngang qua tôi mà không phát ra tiếng động hay bất kỳ dấu hiệu nào khác cho thấy sự hiện diện của cô ấy. "Và cô đã gặp anh ấy. Thế giới này thật khó hiểu. Thánh Sói, cậu ấy nằm trong tay cô đấy. Hãy cứu lấy cậu ấy."
"Gì cơ?" Tôi chậm rãi hỏi, vẻ bối rối.
Mình là thánh nữ ư?
Tôi nhanh chóng quay lại, nhưng mỹ thiếu nữ đã biến mất.
"Ồ, nhắc mới nhớ," Tina nói một cách vui vẻ, "Tôi chưa hỏi tên cô là gì, đồng chí! Tôi nên gọi là— Hể?"
"U-Ủa, mình không thấy cô ấy ở đâu cả," Ellie chen vào.
Họ nhìn quanh nhà kính cho đến khi Tina nhìn xuống giỏ đựng đồ của mình và kêu lên, "Toàn bộ lọ đều mất rồi!"
"Ellie, em có thể thử dùng Phong Ma Pháp để theo dấu cô ấy không?" Tôi hỏi. "Chị sẽ xem mình có thể làm gì bằng Quang Ma Pháp."
"V-Vâng ạ!"
Ellie niệm một ma thuật, và tôi dùng một ít Quang Ma Pháp từ cuốn sổ tay của mình, nhưng cô gái không thấy đâu cả. Sau đó, một ý nghĩ lóe lên trong đầu tôi—chúng tôi đã không thể tìm thấy Tina bằng ma thuật trên đường đến đây.
"Hầy, và cả hai đã hòa thuận với nhau rất tốt mà!" em gái tôi nói một cách chán nản. "Tất cả đã lên kế hoạch cho mọi thứ rồi! Lynne, đồng chí, và nhỏ này sẽ hợp tác với nhau, với Caren là cố vấn danh dự của cả ba, và đánh bại hai người, Lydia và Felicia!"
"T-Tina-sama, ánh mắt của người trông đáng sợ quá!" Ellie lẩm bẩm.
Đúng lúc đó, có người bước vào nhà kính. "Stella, con ở đây à. Đến giờ rồi. Tina, quay về phòng đi. Chúng ta không bao giờ có thể chuẩn bị quá kỹ được."
"Thưa cha," tôi nói. "Con hiểu rồi."
"À, được rồi ạ," Tina đáp.
"Vậy thì gặp lại sau nhé." Cha chúng tôi sải bước về phía nhà chính.
Tôi quay sang các em gái và đứng thẳng dậy. "Tina, Ellie, chúng ta sẽ nói chuyện sau. Chị sẽ đi gặp đại sứ Đế quốc cùng cha. Nói với Roland giúp chị nhé?"
✦✧✦✧
"Tại sao vậy, Bệ hạ. Tôi thực sự cảm kích vì ngài đã dành thời gian thảo luận vấn đề này với tôi ở đây hôm nay. Tôi là Hughric Chaser, đại sứ toàn quyền của Đế quốc."
"Ta biết rồi," cha tôi trả lời một cách cứng nhắc.
Trong hội trường, chúng tôi thấy một gã đàn ông cao ráo, tóc nâu đang đợi chúng tôi. Đằng sau hắn là một số người đàn ông khác, có lẽ là vệ sĩ. Người đàn ông gầy gò lướt ánh mắt dâm đãng của mình qua tôi.
Kinh tởm.
Nếu tôi nhớ không nhầm thì đây chính là vị đại sứ đã cầu hôn Lydia ở Vương đô. Và hắn đã cố tình gọi cha tôi là "Bệ hạ."
"Ngài có thể vui lòng giới thiệu tôi với vị tiểu thư xinh đẹp này được không?" Người đàn ông hỏi trong khi nhìn chằm chằm vào tôi.
Cha tôi đợi một lát rồi mới trả lời, "Con gái ta, Stella."
"Ôi chao! Tiểu thư quả thật nhan sắc mỹ miều. Tuyệt vời. Thật tuyệt vời."
Vị đại sứ hẳn đã cảm thấy chắc chắn về sự vượt trội của mình, vì lời nói của hắn toát lên sự khinh miệt và tham lam. Tôi không hề cố gắng che giấu sự ghê tởm của mình khi chạm vào chiếc lông vũ giấu trong túi áo ở ngực.
Allen-san...
Cha tôi ngồi xuống ghế, rồi liếc mắt ra hiệu tôi cũng làm theo. Khi tôi ngồi xuống cạnh ông, ông quay sang nói với đại sứ.
"Đây không phải là việc liên quan đến trẻ con. Xin hãy nói ngắn gọn."
"Tôi cho rằng đó sẽ là sở thích của ngài nhỉ," đại sứ trả lời, "vì tân Công tước Algren Điện hạ sáng suốt đã chiếm đóng Vương đô của Vương quốc ngài. Tôi nghe nói rằng cựu vương và Gia tộc vẫn mất tích và việc liên lạc giữa các Gia tộc Công tước đang gặp khó khăn. Thật là những tin đồn đáng lo ngại."
Đế quốc đã được thông báo về cuộc nổi loạn, đúng như giáo sư đã dự đoán! Chúng thậm chí còn ám chỉ mối liên hệ với Algren.
Sau một hồi im lặng, cha tôi lạnh lùng nói, "Ta không muốn vòng vo nữa đâu—Đế quốc muốn gì?"
"Vậy thì, tôi sẽ không vòng vo nữa." Đại sứ nheo mắt lại như một con rắn. "Chúng tôi muốn ngài rút biên giới của mình về phía Sông Lignier."
Tôi gần như đã khóc dù không muốn. Rút lui về Lignier có nghĩa là phủ nhận kết quả của Bắc Chiến kéo dài hàng thế kỷ, từ bỏ Galois và rút lui sau Dãy núi Lam Long!
"Còn nếu bọn ta từ chối thì sao?" cha tôi hỏi, giọng điệu thậm chí còn lạnh lùng hơn.
"Tôi hiểu rồi. Vâng, tôi hiểu rõ lắm!" người đàn ông gầy gò kêu lên, cong môi và chế giễu chúng tôi bằng những cử chỉ khoa trương. "Đối với Gia tộc các người, Galois là vùng đất chiến thắng quang vinh! Và—thật đáng tiếc—đối với quê hương tôi, đó là nơi thất bại cay đắng. Nhưng đó chính xác là lý do tại sao Hoàng đế Bệ hạ và Thái tử Điện hạ không bằng lòng để nó trong tay Vương quốc của các người mãi mãi. Điều đó làm tôi nhớ đến một chuyện nghe được qua lời đồn." Hắn giơ tay lên một cách khoa trương. Sau đó, với ánh mắt rắn rỏi nhìn chằm chằm vào tôi, hắn tiếp tục bằng giọng điệu nhẹ nhàng, như đang trò chuyện. "Điều gì đó về việc quân đội miền Nam của chúng tôi đang tiến hành các cuộc tập trận gần biên giới của các người. Tất nhiên chỉ là những cuộc điều động—Đế quốc không có động cơ thầm kín nào—nhưng ai có thể biết được một số hiệp sĩ trẻ nóng nảy có thể gây ra điều gì chứ."
Gia tộc tôi đã biết về quân đội Đế quốc đang tập trung dọc biên giới. Và dựa trên phân tích của giáo sư và Graham về hậu cần của chúng, chúng không chỉ nhắm đến Galois. Không còn nghi ngờ gì nữa, Đế quốc đang muốn chiếm đoạt lãnh thổ trong khi Vương quốc đang hỗn loạn!
Cha tôi trừng mắt nhìn vị đại sứ gầy gò, người đang cười toe toét một cách tự mãn.
"Ôi trời ơi, đáng sợ quá," người đàn ông nói. "Một cái nhìn hung dữ như vậy từ Sói phương Bắc nổi tiếng khiến một đại sứ như tôi cũng quá kinh hãi không nói nên lời. Nhưng đối mặt với quân đội miền Nam gồm hai trăm nghìn người của chúng tôi sẽ chứng minh là một nhiệm vụ khá khó khăn đối với riêng Gia tộc của ngài. Quy mô quân đội thường trực của ngài là bao nhiêu? Mười nghìn? Hai mươi? Chắc chắn là ít hơn ba mươi nghìn, ngay cả khi ngài tuyên bố tổng động viên."
Hắn nói đúng là quân đội thường trực của chúng tôi không đông. Chúng tôi chắc chắn sẽ thấy mình bị áp đảo về số lượng. Tuy nhiên, cha tôi sẽ không bao giờ nuốt trôi những điều vô lý như vậy—
"Ta hiểu điều kiện của bên đó."
"Cha à?!" Tôi kêu lên, quay lại nhìn ông với vẻ kinh ngạc. Đôi mắt ông sáng lên với sự thông minh—và giận dữ.
"Tuyệt vời!" vị đại sứ reo lên vui mừng. Hắn đã không phát hiện ra điều tôi đã thấy. "Tôi biết là Bệ hạ sẽ thấy lý lẽ! Giờ hai bên đã hiểu nhau, tôi muốn ngài ký những giấy tờ này ngay lập tức. Hoàng đế Bệ hạ đã chấp thuận—"
"Bên quý quốc dường như đang gặp phải sự hiểu lầm nào đó rồi đấy nhỉ," cha tôi nói, cắt ngang dòng câu chuyện.
"Ngài nói là hiểu lầm à?"
"Phải."
Dù ánh nắng mùa hè tràn vào hội trường, da tôi vẫn lạnh ngắt.
"Ngươi tưởng ai đang ngồi trước mặt mình vậy?" cha tôi hỏi đại sứ trong khi khoanh tay. Ánh mắt sắc bén của ông xuyên thẳng qua Chaser, nụ cười tự mãn của hắn biến mất khi những giọt mồ hôi lạnh chảy xuống trán. Sau đó, cha tôi mạnh dạn tuyên bố, "Tên ta là Walter Howard, người bảo vệ vùng đất phía bắc của Vương quốc! Ta chưa bao giờ nghĩ đến việc nhượng lại lãnh thổ mà không chiến đấu. Nếu Hoàng đế của các ngươi muốn đất đai như vậy, hãy nói với hắn rằng—"
Tôi nhớ lại những gì cha mình đã nói với tôi trước khi tôi rời đi Vương đô: "Tứ Đại Công Tước hẳn là những vị thần bảo hộ cho Vương quốc của chúng ta." Giờ đây, tôi thực sự có thể hiểu được ý của ông ấy.
"—thử đến và đoạt lấy nó đi!" cha tôi gầm lên.
Máu rút khỏi khuôn mặt của đại sứ. Tuy nhiên, sau một lúc sửng sốt, hắn bật ra một tiếng cười lo lắng. "Ngài có chắc là mình có thể dùng giọng điệu đó với tôi không?" hắn hỏi. "Ngài nghĩ rằng quân đội Đế quốc không biết gì về hoàn cảnh của Gia tộc ngài sao? Gia tộc Howard có thể đã cướp được Galois từ chúng tôi 100 năm trước, nhưng ngài không thể một mình chống lại quân đội của chúng tôi bây giờ! Ngài không có hy vọng chiến thắng trong chuyện này—"
"'Đứa trẻ bị nguyền rủa của Gia tộc Howard'..." cha tôi lẩm bẩm, vẻ mặt buồn bã. Tôi cảm thấy đau nhói ở ngực.
"Đó là ai?" Đại sứ bối rối hỏi. "Bệ hạ, chúng ta đang trong quá trình thảo luậ—"
"Giới quý tộc của Vương quốc này đã gọi con gái út của ta như vậy sau lưng cho đến tận cách đây không lâu," cha tôi tiếp tục, không để ý đến hắn ta. "Và cũng chẳng có gì lạ—con bé không thể thi triển được một ma thuật nào. Những quý tộc không có ma thuật dễ dàng trở thành mục tiêu bị khinh miệt ở đây, và cả trong Đế quốc, không còn nghi ngờ gì nữa. Điều đó càng đúng gấp đôi đối với một thành viên của Gia tộc Công tước. 'Đứa trẻ bị nguyền rủa, đứa trẻ bị nguyền rủa', họ gọi con bé như vậy, thậm chí còn không biết ý nghĩa thực sự của những gì mình nói."
"V-Vâng, nhưng điều này có liên quan gì đế—"
Sự hung dữ của cha tôi đã đánh bật đại sứ ra khỏi ghế. Những lính canh phía sau hắn nắm chặt chuôi kiếm... rồi tái mặt và nhìn xuống tay mình. Những thanh kiếm của chúng đã đông cứng trong vỏ kiếm.
"Nhưng tất cả mọi người trong Công quốc của bọn ta đều yêu mến con bé một cách chân thành," cha tôi tiếp tục nói một cách lặng lẽ. "Họ gọi con bé là 'tiểu thư nhỏ đáng yêu.' Và thậm chí dù họ không bao giờ nói ra, họ vẫn biết rằng cậu ấy đã cứu con bé. Họ biết tất cả!" ông gầm lên, bộc lộ cơn thịnh nộ khủng khiếp của mình.
Ôi, cha yêu Tina nhiều quá.
"Ta muốn nói đến một chàng trai trẻ, khi cuộc bạo loạn này nổ ra, rất có thể đã chiến đấu đến cùng ở Đông đô, không hề nghĩ đến sự an toàn của bản thân," ông tiếp tục với giọng điệu bình tĩnh hơn, như thể đang cố gắng thuyết phục đại sứ. "Đó là ý nghĩa của cậu ấy đối với Gia tộc ta đấy, quý ngài đại sứ. Nếu các người không hiểu ý ta, hãy hỏi Hoàng đế của mình—vấn đề này cũng liên quan đến quốc gia của quý quốc. Đó là lý do tại sao bọn ta phải vội vàng—rất vội—để hạ gục những kẻ nổi loạn này và giải cứu vị cứu tinh của bọn ta. Danh hiệu có giá trị gì nếu bọn ta không thể trả được mối ân tình?! Nhưng quý quốc đây vẫn khăng khăng cản đường bọn ta. Do đó..." Cú đấm của cha tôi đập vào mặt bàn, luồng mana tràn đầy của ông đóng băng những mảnh gỗ khi chúng rơi ra. Đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy Công tước Walter Howard, người bảo vệ miện Bắc, khi ông thực sự quyết tâm. "Các người không để bọn ta lựa chọn nào khác ngoài việc xé xác lũ ngoại xâm bằng nanh vuốt của mình và để lại những thi thể tan nát của bên đó trên chiến trường. Đừng coi thường bọn ta thằng nhóc ranh con!"
Một trận bão tuyết tràn ngập căn phòng. Đại sứ Đế quốc trở nên tái nhợt khủng khiếp, và các vệ sĩ của hắn run rẩy.
Cha tôi quay ra cửa và gầm gừ, "Ta tin là cô không nhúng tay vào trò hề này chứ?"
"Hoàng đế vừa bảo tôi đến đây," một giọng nói đáp lại. "Lãnh thổ không làm tôi hứng thú. Trời lạnh quá. Tôi ghét băng và tuyết. Dừng lại đi."
"Thứ lỗi." Cha tôi cúi đầu và xua tan cơn bão tuyết.
Ai có thể xứng đáng nhận được sự cân nhắc như vậy từ Công tước?
Tôi chuyển ánh mắt về phía cửa và lắp bắp, "Gì cơ? Nhưng cô là..."
Mỹ thiếu nữ mà tôi vừa gặp trong nhà kính đang đứng đó, dù tôi không thấy dấu hiệu nào cho thấy cánh cửa mở. Những lời tiếp theo của cha tôi chỉ làm tôi thêm sốc.
"Đã lâu rồi," ông nói, không thừa nhận sự bối rối của tôi. "Điều gì đưa cô đến đây, Dũng Giả Alice Alvern? Tôi không tin rằng bất kỳ ai ở đây có thể tác động đến thế giới đủ sâu sắc để xứng đáng được cô sử dụng thanh kiếm của mình."
"Mm-hmm. Đây chỉ là cơn bão trong ấm trà thôi," cô gái thẳng thắn đồng ý. "Tôi không cần kiếm, nên tôi có thể làm bất cứ điều gì mình muốn. Quân đội Đế quốc có số lượng, nhưng họ là một đàn cừu. Ngay cả hầu hết các chỉ huy cũng là cừu. Tôi nghĩ họ sẽ là đối thủ của một bầy chó có một con sói dẫn đầu."
Cái gì cơ? Cô gái này là Dũng Giả sao?! Giống như trong tất cả những câu chuyện cổ tích ư?!
Tôi còn bối rối hơn bao giờ hết, nhưng cô gái đó không thèm liếc tôi lấy một cái khi cô bước tới, ngồi xuống một chiếc ghế trống và nói, "Thánh Sói. Trà."
"À, đ-được thôi," tôi đáp. Trước khi kịp nhận ra mình đang làm gì, tôi đã đưa cho cô tách trà chưa nếm của mình. Cô chắc chắn trông không giống một huyền thoại khi vừa uống vừa lẩm bẩm "nóng" và thổi vào tách trà.
"T-Tiểu thư Alice, điều này thật không đúng mực!" vị đại sứ kêu lên, hoảng loạn khi cuối cùng hắn đã vượt qua được cơn sốc. "Hãy cân nhắc xem sự hiện diện của ngài ở đây có ý nghĩa gì! Là chư hầu của Hoàng đế, ngài có nghĩa vụ phải làm hết sức mình vì Đế quốc—"
Không báo trước, đôi chân của người đàn ông gầy gò khuỵu xuống dưới chân mình, cũng như đôi chân của những vệ sĩ của hắn ta, và tất cả chúng đều ngã gục xuống đất một cách ồn ào. Chỉ một cái liếc mắt từ cô gái đã là quá sức chịu đựng của chúng.
"Tôi không phải là chư hầu của ông ấy," cô nói mà không có cảm xúc. "Tôi chỉ mới ở Đế quốc này một thời gian dài. Tôi đến đây hôm nay vì bọn tinh linh nguyên tố đang làm ầm ĩ—và vì Hoàng đế đã đề cập rằng có thể có một chủ nhân mới của Tuyết Lang. Giờ thì tôi đã thỏa mãn rồi. Ngoài ra..." Tia chớp lóe lên khắp phòng, làm vỡ tan những chiếc đèn trần trước khi chúng rơi xuống sàn. Giọng điệu của cô gái vẫn vô cảm. "Tôi không nhớ là đã cho phép bọn giòi bọ gọi tên mình. Tôi có thể không cai trị bất kỳ vùng đất nào, nhưng tôi vẫn là Nữ Công tước Alice Alvern. Ngay cả một con sâu như các ngươi cũng có thể biết được ai cấp cao hơn ai. Cẩn thận lời nói của bản thân đi. Hay là thà chết vì sự hỗn láo của mình?"
Đại sứ đau đớn la hét trên sàn nhà. Tôi rùng mình, dù tôi đã cẩn thận không để lộ ra.
Đó có phải là ma thuật không? Mình thậm chí còn không thể nhìn thấy thuật thức. Và giờ thì Đế quốc biết rằng Tina có thể thi triển Tuyết Lang.
Tôi của ngày xưa hẳn đã rút vũ khí ra rồi, nhưng không còn nữa. Tôi lén chạm vào chiếc lông chim ưng biển xanh trong túi áo ở ngực.
Sẽ ổn thôi. Mình là học trò của Allen-san, và cần nhiều hơn một huyền thoại sống để làm mình bối rối!
"Tôi cũng nên dùng danh hiệu của cô chứ?" cha tôi hỏi cô gái trong khi bình tĩnh nhấp một ngụm trà.
Cô quay sang tôi và nói, "Mmm. Không tệ đâu, Thánh Sói. Đồng chí đã đúng; cô không thể vẫy đuôi vì cậu ấy mà không có lý do. Đồ ăn nhẹ."
"Vẫy đuôi á"? Tôi nghĩ khi đưa cho cô một đĩa bánh ngọt. Tina, có một số điều tốt hơn là không nên nói ra, ngay cả khi chúng là sự thật. Tuy nhiên, mình có đang tưởng tượng không, hay cô ấy biết Allen-san?
Dũng Giả mở nắp một chiếc lọ thủy tinh nhỏ và phết mật ong của Tina lên bánh ngọt của cô ấy. "Gọi tôi bằng bất cứ cái nào trừ tên của tôi," cô trả lời cha tôi. "Quan trọng hơn, tôi có một vài câu hỏi về đồng chí."
"Đồng chí ư?"
"Cô ấy muốn nói đến Tina, thưa cha," tôi giải thích. Dũng Giả có vẻ khá thích em gái tôi.
Cha tôi gật đầu, và cô tiếp tục. "Đồng chí đã học được cách thi triển Tuyết Lang, như Hoàng đế đã nói, nhưng ông không nên đưa cô ấy ra chiến trường. Lời nguyền của cô ấy không bị phá vỡ, chỉ dừng lại thôi."
Lời nguyền nào vậy? Cô ấy đang nói về điều gì thế?
Trong khi tôi đang chìm đắm trong suy nghĩ, vị đại sứ mảnh khảnh với tay lên và nắm lấy mép bàn. Mặt tái mét và thở hổn hển, hắn vẫn cố đứng dậy và cố gắng tiếp tục cuộc trò chuyện.
"M...Một người sử dụng Siêu Cấp Ma Pháp mới?! Tiểu thư Alice, điều đó rất quan trọ—"
Một cái nhìn khác từ mỹ thiếu nữ khiến hắn quằn quại rồi ngã nhào, sùi bọt mép.
"Điều cô lo sợ sẽ không xảy ra đâu, Dũng Giả tiểu thư," cha tôi nói như thể không có chuyện gì xảy ra. "Tina vẫn chỉ mới 13 tuổi—quá nhỏ để ra chiến trường. Và tôi không bao giờ muốn đưa con bé ra đó, ngay cả khi con bé đã trưởng thành."
"Tôi 7 tuổi khi tôi chiến đấu với một con rồng và giết ác ma hai cánh," Dũng Giả trả lời, không hề bối rối. "13 tuổi đã quá đủ tuổi để chiến đấu rồi."
"Thật là một thành tích phục vụ ấn tượng," cha tôi chậm rãi nhận xét.
Giọng điệu bình thản của cô gái khiến tôi không nói nên lời. Rồng và ác ma được biết đến là những sinh vật hung dữ nhất trên đời, thực tế là tai họa trong chính bản thân chúng. Chiến đấu với chúng gần như là điều không thể.
"Làm sao đồng chí đột nhiên lại có thể đạt tới Siêu Cấp Ma Pháp?" Dũng Giả hỏi, đi thẳng vào vấn đề.
"Tôi nghĩ là cô đã gặp con bé rồi," cha tôi trả lời. "Con gái út của tôi đã thúc đẩy bản thân không ngừng nghỉ. Và tôi nghe nói cô quen biết Allen. Điều đó hẳn cho cô biết tất cả những gì mình cần biết."
"Mm-hmm. Cậu ấy thực sự tạo nên sự khác biệt lớn và tôi biết đồng chí là một người chăm chỉ. Nhưng"—Dũng Giả dừng lại, trông thực sự bối rối—"chỉ có thế thôi sao?"
Nỗ lực của Tina và sự hướng dẫn của Allen-san không đủ để thỏa mãn cô như một lời giải thích. Còn gì nữa? Tina đã liên kết mana với Allen-san...
"Tôi không có lý do gì để nói dối," cha tôi đáp, lắc đầu. "Hơn nữa, một Siêu Cấp Ma Pháp không thể có vẻ khác biệt nhiều so với bất kỳ ma thuật nào khác trong mắt cô. Vậy sao con lại lo lắng như vậy?"
Dũng Giả nhíu mày khi cô ăn chiếc bánh ngọt của mình. "Mmm. Ngon quá. Ông đánh giá tôi quá cao rồi đấy. Những Siêu Cấp Ma Pháp có phần nào khó chịu."
"Có phần nào? Chúng vượt xa tất cả trừ một số ít pháp sư của Vương quốc đấy."
"Bốn huyết thống trong một quốc gia là quá nhiều đấy, so với phần còn lại của lục địa."
"Điều đó là tự nhiên thôi. Chúng tôi giáp ranh với lãnh thổ của Ám Vương ở phía tây mà."
Dũng Giả bĩu môi. "Ông gian xảo lắm, Sói à. Tôi không thích ông đâu."
"Chỉ vì tôi bị bao quanh bởi những người bạn không mong muốn thôi," cha tôi nói.
"Tôi chắc chắn là mình cũng không thích chúng. Ờ thì, tôi đã hỏi những câu hỏi của mình, ngay cả khi câu trả lời của ông thật khó nuốt. Giờ ông có thể chống chọi với cơn bão trong ấm trà rồi." Nói xong, cô bỏ qua chủ đề này. Rõ ràng là cô thực sự đến đây chỉ để hỏi thăm Tina.
"Dũng Giả Alice," cha tôi ngập ngừng nói, "còn cậu ấy thì..."
"Mm-hmm. Tôi biết mà," Dũng Giả đáp. Khuôn mặt xinh đẹp của cô trông có vẻ lo lắng trong giây lát nhưng nhanh chóng trở lại vẻ khó hiểu. "Tôi biết, nhưng tôi không thể can thiệp vào những chuyện tầm thường. Cậu ấy có thể vượt qua chuyện này. Đừng lo lắng."
"Vậy à."
Giờ thì mình chắc chắn rồi. Cô ấy biết Allen-san và cô ấy có cảm tình sâu sắc với anh ấy, dù không giống như chúng ta.
"Chúng ta xong chưa?" cha tôi hỏi đại sứ Đế quốc, người đang nằm dài trên sàn, thở hổn hển vì đau đớn. "Ta còn phải chuẩn bị cho chiến tranh nữa."
"Không thể tưởng tượng nổi," người đàn ông gầy gò lắp bắp. "Ta không thể—Ta từ chối tin điều đó! S-Sao một Công tước tầm thường lại có thể thản nhiên chào đón chiến tranh với một thế lực lớn như quê hương ta?! Có chuyện gì với ngươi vậy?! Ngươi không thấy sợ sao?!"
"Sợ?" cha tôi và tôi cùng nhau lặp lại. Sau đó, cả hai nhìn nhau... và mỉm cười.
"C-Có gì buồn cười thế?! Ngươi mất trí rồi à?!" Người đàn ông gầy gò hét lên, thái độ tự mãn của hắn hoàn toàn biến mất.
"Ồ, đúng là hơi đáng sợ," cha tôi thừa nhận. "Ý nghĩ phải để cho một người mà ta mang ơn rất nhiều phải chết mà không được đền đáp khiến ta kinh hãi. Thật sự là thế. Vậy nên, ta sẽ nói điều này nhiều lần nếu cần thiết—bọn ta đang vội, và bọn ta muốn ngươi cút đi thật nhanh đấy, Quý ngài Đại sứ Đế quốc Hughric Chaser. Con có đồng ý không, Stella?"
"Vâng!" Tôi trả lời ngay lập tức. Tôi rất sợ rằng mình sẽ không bao giờ có thể gặp lại Allen-san nữa. Nếu điều đó xảy ra, tôi không chắc mình có thể phục hồi được không. Đó là mức độ sâu sắc mà tôi...tôi...
Đại sứ rên rỉ khi đứng dậy với sự giúp đỡ của lính canh. "Ngươi sẽ hối hận vì điều nà—"
"Ta sẽ không hối hận bất cứ điều gì," cha tôi xen vào. "Sẽ không bao giờ nữa. Ta đã thề với người vợ quá cố của mình. Cuộc thảo luận này đã kết thúc!"
Người đàn ông gầy gò rời khỏi phòng cùng với đám lính canh, đôi chân run rẩy như một con nai mới sinh khi hắn khạc nhổ, "Bọn man rợ!"
Khi chúng đi rồi, cha tôi quay sang cô gái, người đã uống hết từng ngụm trà và cắn miếng bánh ngọt. "Giờ thì, Dũng Giả tiểu thư, thật vinh dự khi được gặp cô," ông nói. "Tôi hy vọng sẽ gặp lại cô vào một ngày nào đó—tốt nhất là không phải trên chiến trường."
Cô nhìn tôi, nghiêng người về phía trước và nói, "Mm-hmm. Thánh Sói, lau miệng cho tôi."
Có phải chỉ mình mình nghĩ vậy hay cô ấy hơi giống Lydia? Tôi nghĩ khi lau miệng cô bằng khăn tay.
"Cảm ơn nhé." Dũng Giả rời khỏi chỗ ngồi. "Tôi không có thói quen hành hạ sói... trừ khi điều tồi tệ nhất xảy ra. Trong trường hợp đó, cuộc gặp tiếp theo của chúng ta sẽ là trong trận chiến."
"Ồ? Ý cô là gì thế?" cha tôi hỏi với vẻ hứng thú rõ rệt.
"Nói thật thì, tôi không hiểu ông muốn nói gì khi nói đến 'sợ'," cô nói, dường như lờ đi câu hỏi khi cô bước về phía cửa. "Tôi chỉ cảm thấy sợ hãi một lần trong đời."
"Trận chiến nổi tiếng của cô với con hắc long? Hay có lẽ là trận quyết đấu huyền thoại của cô với Kiếm Nương, diễn ra trước đó?"
"Không." Dũng Giả nhìn lại chúng tôi với một nụ cười rạng rỡ. Đó là một biểu hiện của tình yêu chân thành. "Nhóc đỏ khóc nhè không làm tôi sợ. Nếu cô ấy ở một mình vào lần tới chúng tôi gặp nhau, tôi chắc chắn sẽ nghiền nát cô ấy. Chỉ có một người trong thế giới vô tích sự này đã cứu tôi trên một chiến trường chết chóc hoặc tức giận và rơi nước mắt vì tôi. Lần duy nhất tôi từng cảm thấy sợ hãi là khoảnh khắc tôi cảm thấy rằng tôi có thể không bao giờ có thể gặp lại cậu ấy nữa. Chỉ một lần đó thôi."
Trí óc tôi đã kết nối các sự việc lại với nhau.
Tất nhiên rồi. Lydia và Allen-san đã từng chiến đấu với một con hắc long cùng cô ấy và cứu được Vương đô.
"Nhưng điều đó cũng đúng với nhóc đỏ khóc nhè. Và cô ấy không mạnh mẽ như tôi—chỉ giỏi dùng kiếm. Cô ấy không thể bước đi trên con đường tối tăm mà không có cậu ấy—Allen—để nắm tay cô ấy. Vì vậy," Dũng Giả tiên tri, "nếu bóng tối sâu thẳm nuốt chửng nhóc khóc nhè đó, cô ấy có thể trở thành kẻ thù của tôi và cả thế giới. Nếu điều đó xảy ra, Sói à, chúng ta sẽ sớm gặp lại nhau...vì tôi sẽ phải giết cô ấy."
(Tluc: Thấy hay mọi người có thể vote sao, Follow và ủng hộ tôi qua Momo: 0901089550 hoặc ngân hàng BIDV 6910814828. Cảm ơn mọi người.)
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro