7
Chương 7 : Sân chơi của quỷ dữ
Ghi chú:
(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)
Văn bản chương
Tuần tiếp theo, mọi việc lại diễn ra như thường lệ. Dick đã đến trụ sở chính theo hướng dẫn qua tin nhắn mà anh nhận được vào đêm hôm trước.
Red Hood đã ở đó, đứng cạnh quầy bar với hai tay khoanh lại, mặt nạ nghiêng nhẹ như thể đang đợi Dick. Sự hiện diện thường thấy của uy quyền trong tư thế của anh vẫn ở đó, nhưng hôm nay có điều gì đó khác biệt. Có điều gì đó cởi mở hơn, có chút giống con người hơn, như thể chiếc mặt nạ và tính cách bên dưới đã tạm thời thay đổi, mềm mại hơn.
"Chúng ta đến sớm," Dick bình luận, giọng anh đều đều nhưng vẫn mang nét tinh nghịch. Anh nhìn đồng hồ - đồng hồ chỉ 3 giờ sáng. Anh dựa vào quầy bar bên cạnh, gần hơn mức cần thiết, động tác gần như bình thường nhưng xen lẫn một lời thách thức thầm lặng.
Red Hood không trả lời ngay lập tức, ánh mắt anh nheo lại khi anh cảm nhận được khoảng cách gần của Dick, giọng anh lạnh hơn khoảng cách giữa họ. "Anh muốn làm việc với chúng tôi, Ricky," anh nói, giọng anh thoáng chút mỉm cười mặc dù đeo mặt nạ. "Điều đó có nghĩa là anh sẽ ở đây bất cứ khi nào tôi cần anh."
Dick khẽ cười khúc khích, âm thanh nhỏ nhưng đầy tự tin. "Ừ, nhưng anh không nghĩ em lại gắn bó với anh đến vậy", anh nói với một cái nháy mắt nhỏ, nghiêng người lại gần hơn một chút, vai anh chạm vào cánh tay của Red Hood. Anh không chắc mình đang cố gắng thực hiện điều gì-thăm dò vùng nước hay chỉ tận hưởng sự gần gũi-nhưng có điều gì đó ở sự đồng hành của Red Hood khiến anh cảm thấy... như điện giật.
Trong một khoảnh khắc, Red Hood im lặng, cơ hàm của anh ta hơi căng ra. Dick có thể nhận ra người đàn ông đang kiềm chế bản thân. Anh ta cố gắng duy trì khoảng cách, cố gắng giữ mọi thứ chuyên nghiệp, nhưng Dick không định làm cho mọi thứ dễ dàng.
"Tôi thường không đến gần mọi người như thế này", Red Hood thừa nhận, giọng nói của anh nhẹ nhàng hơn bình thường, pha chút gì đó không hoàn toàn lạnh lùng nhưng thận trọng. "Anh khác, Ricky."
Dick cảm thấy hơi rùng mình trước lời bình luận đó, một nụ cười chậm rãi hiện lên trên môi anh. "Khác thế nào?" anh hỏi, giọng anh trầm xuống, thăm dò thêm nữa.
Red Hood hơi quay đầu lại, như thể muốn quan sát anh kỹ hơn, đôi mắt khó hiểu sau lớp mặt nạ. "Tôi không biết," anh nói sau một hồi im lặng. "Có lẽ vì anh không có vẻ sợ tôi. Có lẽ vì anh là một trong số ít người tôi có thể tin tưởng."
Những lời nói đó có sức tác động mạnh hơn Dick mong đợi, một lời khen tinh tế được bao bọc trong một luồng ngầm của điều gì đó sâu sắc hơn. Anh nuốt cơn vội vã theo bản năng để đáp lại bằng một câu nói đùa tán tỉnh và cho phép mình thở một giây.
"Ồ, tôi thích giữ mọi thứ thú vị," cuối cùng Dick trả lời, ngả người ra sau vừa đủ để cả hai có không gian nhưng không đủ để phá vỡ mối liên kết. "Và tôi thích ở bên em."
Có một chút gì đó lóe lên trong tư thế của Red Hood-một sự căng thẳng trong tư thế của anh ta, sự thay đổi tinh tế trong năng lượng giữa họ. Nhưng anh ta không phản ứng ngay lập tức. Thay vào đó, anh ta thở dài qua chiếc mặt nạ, như thể anh ta đang cố gắng kìm nén tiếng cười.
"Cậu thật khác biệt, Ricky," anh lẩm bẩm, mặc dù giọng nói có chút gì đó gần như trìu mến.
Dick mỉm cười, cảm thấy khoảnh khắc giữa họ đang kéo dài, nhưng anh biết tốt hơn là không nên đẩy quá xa, ít nhất là chưa. Anh để sự im lặng kéo dài thêm một nhịp, rồi, bằng một động thái vừa nhẹ nhàng vừa cố ý, anh lại trượt vào cuộc trò chuyện.
"Tôi chỉ làm công việc của mình thôi", Dick nói, lời nói nhẹ nhàng nhưng ẩn chứa một thách thức. "Đừng lo, tôi sẽ không đi đâu cả".
Đôi mắt của Red Hood-mặc dù bị che khuất bởi mặt nạ-có vẻ dịu đi, chỉ một chút. Giọng nói của anh ta, khi anh ta nói tiếp, có chút gì đó không nói ra. "Tốt. Bởi vì tôi bắt đầu nghĩ rằng anh có thể gây ra nhiều rắc rối hơn giá trị của mình."
Dick nghiêng người lại gần hơn, hơi thở của anh gần như thì thầm trong không khí mát mẻ giữa họ. "Nhưng em thích nó," anh đáp, nụ cười toe toét và trêu chọc.
Trong một khoảnh khắc, Red Hood dường như đông cứng tại chỗ, như thể đang quyết định xem nên tán tỉnh hay dừng lại. Nhưng rồi, một tiếng cười khẽ cơ học thoát ra khỏi đôi môi anh, một âm thanh xa lạ và đáng ngạc nhiên là... giống con người. Nó nhỏ, nhưng đủ để khiến mạch đập của Dick nhanh hơn.
"Ừ," Red Hood nói với giọng nhẹ nhàng. "Có lẽ tôi có."
Và lần đầu tiên, Dick chắc chắn rằng-Red Hood không chỉ đang diễn. Có điều gì đó đã thay đổi. Có nhiều điều ẩn sau lớp mặt nạ hơn là Dick từng thấy.
-----
Khi Dick ngồi vào bàn làm việc, tiếng ù ù yếu ớt của đèn huỳnh quang trên đầu là âm thanh duy nhất, những ngón tay anh lơ lửng trên bàn phím. Ghi chép về vụ án của anh-thứ từng là một phần công việc thường lệ, đơn giản của anh-bắt đầu trở nên giống như một gánh nặng. Anh nên ghi chép lại mọi thứ, theo dõi mọi tương tác, mọi chi tiết. Nhưng anh càng gõ, các từ ngữ càng trở nên mờ nhạt, ít nói về sự thật và nhiều hơn về cảm xúc mà anh không muốn thừa nhận.
Ánh mắt anh lướt qua màn hình, tâm trí anh kẹt giữa hai thế giới. Một mặt, có nhiệm vụ-công việc của anh với tư cách là cảnh sát, nhiệm vụ của anh là hạ gục Red Hoods và đưa thông tin trở lại cho Bruce. Mặt khác, có những người mà anh đã quan tâm-Roy, Babs, Donna, Dinah, Helena, Kara, Vic, Bizarro, Kori, và đặc biệt là Red Hood.
Red Hood. Người duy nhất bắt đầu quan trọng theo cách mà Dick không thể bỏ qua. Có những khoảnh khắc-những khoảnh khắc nhỏ-nói với Dick rằng có điều gì đó hơn thế nữa ở anh ngoài tên thủ lĩnh băng đảng tàn nhẫn mà anh được huấn luyện để thâm nhập. Anh đã nhìn thấy điều đó trong đôi mắt anh, cảm nhận được điều đó trong cách anh nhìn Dick, trong những cử chỉ nhỏ thể hiện nhiều hơn là chiếc mặt nạ lạnh lùng và cơn giận được kiểm soát. Red Hood đã bắt đầu thể hiện sự tin tưởng ở anh, theo những cách mà Dick chưa bao giờ tưởng tượng ra.
Nhưng đó chính là vấn đề.
Dick đưa ngón tay lên cằm, thở dài khi cố gắng tập trung trở lại vào các ghi chú vụ án. Anh biết những gì được mong đợi ở mình-anh biết mục tiêu cuối cùng của nhiệm vụ này. Nhưng anh càng dành nhiều thời gian với họ, anh càng thấy khó để tiếp tục hành động. Anh không muốn phản bội lòng tin của họ, không muốn mạo hiểm với các mối quan hệ mà anh đã bắt đầu xây dựng, đặc biệt là với Red Hood. Anh không muốn phản bội cảm giác ham muốn đang tích tụ ở tận đáy ruột gan mình.
Roy đã trở thành một người bạn hơn anh mong đợi, kể cho anh nghe những câu chuyện trong quá khứ và cho Dick biết về lịch sử của băng đảng, ngay cả khi đó không phải là điều anh nên biết. Bizarro, mặc dù có vẻ ngoài đáng sợ, đã dành cho Dick sự quan tâm đáng ngạc nhiên. Vic luôn ủng hộ anh. Anh luôn kính trọng Birds of Prey, sự thông minh và lòng tốt của Bab, sự quyết tâm của Helena, lòng trắc ẩn và sự quan tâm vô tận của Donna, thái độ thẳng thắn của Dinah, khiếu hài hước của Kara và niềm tin bất tận của Kori vào anh.
Và Red Hood... anh ta đang trở thành một người mà Dick không thể phớt lờ. Mối liên hệ giữa họ có vẻ quá thực tế để chỉ là một phần của công việc. Thật dễ dàng để rơi vào ý tưởng rằng họ là một thứ gì đó hơn thế nữa, và điều đó khiến Dick sợ hãi.
Anh đã hứa với Bruce rằng anh sẽ tập trung. Anh đã hứa rằng anh sẽ không gắn bó về mặt tình cảm với những người này, đặc biệt là Red Hood. Nhưng mỗi lần Red Hood đứng về phía anh, mỗi lần anh bảo vệ anh, hoặc thậm chí chỉ chia sẻ một khoảnh khắc yên tĩnh với anh, thì việc tách nhiệm vụ ra khỏi trái tim anh trở nên khó khăn hơn.
Dick dừng lại, hai tay nắm chặt thành nắm đấm ở hai bên. Anh không thể kiềm chế được. Anh thích họ. Anh thích tất cả bọn họ. Ngay cả Red Hood, bất chấp mọi thứ.
Nhưng phải trả giá bằng gì?
Anh cuộn lại các ghi chú của mình, tìm thấy một số phần đã bị bỏ sót hoặc bị lướt qua. Chi tiết về các tương tác của họ. Chi tiết có vẻ quá riêng tư, quá giống như anh đang trở thành một trong số họ. Ý nghĩ phản bội lòng tin của họ, báo cáo lại với Bruce về sự yếu đuối của Roy hoặc lòng tốt của Donna, khiến dạ dày anh quặn lại. Đây là những người đã mở lòng với anh, và giờ anh đang đặt câu hỏi về vai trò của mình trong tất cả những điều đó.
Trong một lúc lâu, Dick chỉ ngồi đó, nhìn chằm chằm vào màn hình. Các ghi chép vụ án sẽ không bao giờ phản ánh được cảm xúc thực sự của anh, và bất kể anh có xóa hay viết lại bao nhiêu lần, sự thật vẫn nằm ngay dưới bề mặt. Nhiệm vụ của anh rất rõ ràng, nhưng trái tim anh lại kéo anh theo một hướng không có ý nghĩa.
Nhưng anh vẫn không thể ngăn cản được.
Dick thở dài và đóng tập hồ sơ lại, sức nặng của quyết định đè lên anh. Có lẽ anh sẽ cố gắng hoàn thành chúng sau. Có lẽ anh sẽ tìm cách hòa giải con người anh vốn có với con người anh phải trở thành.
Nhưng hiện tại, anh không thể thoát khỏi cảm giác rằng, bất kể anh viết gì, sự thật vẫn ở đó chờ đợi anh - ẩn dưới những từ ngữ, dưới những ghi chú trong vụ án, và trong khoảng không giữa anh và Red Hood.
____________________________________
Khi Dick quan sát Red Hood và Tim tương tác trong những ngày tiếp theo, anh ta ngày càng nhận ra họ thân thiết đến mức nào. Mối quan hệ của họ như anh em, đầy sự trêu chọc, tình cảm tinh tế và loại lòng tin không nói ra mà khó khăn lắm mới có được. Mặc dù là ông chủ, nhưng anh ta không bao giờ đối xử với Tim như cấp dưới, bất chấp sự mất cân bằng quyền lực rõ rệt. Thay vào đó, anh ta tôn trọng ý kiến của Tim, lắng nghe ý tưởng của anh ta và thậm chí còn chiều theo những lời châm biếm thỉnh thoảng của chàng trai trẻ hơn.
Nhìn họ, Dick nhớ lại mối liên kết mà anh từng chia sẻ với Damian. Ý nghĩ đó bất ngờ ập đến với anh vào một đêm khi anh ngồi trong văn phòng của Red Hood, vô tình sắp xếp một chồng giấy tờ bị bỏ lại trên bàn. Ngực anh đau nhói khi nhớ đến đứa em trai bướng bỉnh, hay mỉa mai và trung thành dữ dội của anh.
Damian luôn là một thách thức, nhưng anh ấy là thách thức của anh ấy. Dick thích dẫn dắt anh ấy, chiến đấu cùng anh ấy, và hơn hết là theo dõi anh ấy trưởng thành. Việc hoạt động bí mật trong một thời gian dài đã buộc Dick phải cắt đứt quan hệ với mọi người, nhưng việc xa cách Damian là điều đau đớn nhất.
Bruce đã kiên quyết về các quy tắc khi họ lần đầu lên kế hoạch cho hoạt động này. Không liên lạc với gia đình, không có ngoại lệ. Dick đã không tranh luận vào thời điểm đó; anh ấy đã biết những rủi ro. Nhưng bây giờ, sự vắng mặt giống như một cơn đau âm ỉ liên tục, trở nên tồi tệ hơn khi Bruce từ chối chia sẻ bất kỳ thông tin cập nhật có ý nghĩa nào.
Bruce chỉ nói với anh ấy trong lần kiểm tra cuối cùng của họ là, "Damian vẫn ổn. Tập trung vào nhiệm vụ."
Nhưng thế vẫn chưa đủ. Anh ấy có hạnh phúc không? Anh ấy có nhớ tôi không? Anh ấy có nghĩ là tôi đã bỏ rơi anh ấy không?
Dick ngả người ra sau ghế, nhìn chằm chằm lên trần nhà khi những suy nghĩ của anh cứ xoay vòng. Anh không thể thoát khỏi cảm giác rằng anh đang làm Damian thất vọng, cũng giống như anh sợ rằng anh đang làm Bruce thất vọng.
Trong khi Red Hood ngả người ra sau ghế, thản nhiên lật qua một số báo cáo, Dick đứng sang một bên, sắp xếp một đống sổ cái lộn xộn trên bàn làm việc. Tim ngồi trên một chiếc ghế dài gần đó, máy tính xách tay đặt trên đầu gối, gõ phím với sự tập trung mà chỉ một thiên tài-hoặc một thiếu niên nghiện caffeine-mới có thể làm được.
Thỉnh thoảng, Dick cảm thấy có một đôi mắt đang nhìn mình. Anh quay đầu lại vừa kịp lúc để bắt gặp Tim đang nhìn mình một cách trắng trợn. Ánh mắt của Tim vụt đi như thể bị bỏng, nhưng đã quá muộn. Dick nhướn mày và cười khẩy, quyết định đùa một chút.
Anh ta dựa người vào bàn, nghiêng đầu về phía Tim và nháy mắt.
Tim chuyển sang màu đỏ nhanh hơn đèn giao thông, lắp bắp, "Tôi-tôi không-ý tôi là, không giống như-ờ, hồ sơ, tôi chỉ-"
Red Hood liếc nhìn lên từ tờ giấy của mình, nhìn vào tình hình và rên rỉ trong sự bực tức giả tạo. Anh ta đưa tay ra và vỗ nhẹ vào sau đầu Tim. "Cơ hội béo bở, nhóc ạ."
"Này!" Tim phản đối, giọng anh cao hơn bình thường, rõ ràng là bối rối. "Không phải như vậy!"
Red Hood khịt mũi, rõ ràng là đang tận hưởng. "Chắc chắn là không rồi. Chỉ cần nhớ rằng, Ricky không phải là đối thủ của anh. Thêm nữa, tôi sẽ không để anh hẹn hò với anh ta ngay cả khi anh ta không phải."
Tim nhìn Red Hood với ánh mắt không mấy ấn tượng từ phía sau máy tính xách tay, mặt vẫn còn hơi ửng hồng. "Anh đúng là đồ đạo đức giả, anh biết không? Anh để tôi hẹn hò với Stephanie."
Red Hood bật cười, ngả người ra sau ghế, hai tay đan vào nhau sau đầu. "Cả hai chúng ta đều biết là tôi không thể ngăn Steph làm bất cứ điều gì cô ấy muốn, thiên tài ạ." Anh ta cười khẩy và chỉ một ngón tay vào Dick. "Nhưng Ricky? Ricky quá già so với cậu rồi, nhóc ạ. Thậm chí còn không cùng tầng bình lưu nữa."
Tim đảo mắt, lẩm bẩm: "Anh chỉ nói thế vì anh sợ đối thủ cạnh tranh thôi."
Red Hood nhướn mày, nụ cười của anh ta rộng hơn. "Cạnh tranh ư? Làm ơn. Nhóc con, nếu muốn, tao có thể chôn mày trong năm phút.
Tim thở hắt ra, vùi mặt vào máy tính xách tay như thể màn hình có thể che chắn anh khỏi sự xấu hổ hơn nữa.
Dick cười khúc khích, lắc đầu. "Thư giãn đi, Tim. Tôi thực sự rất vinh dự." Anh liếc nhìn Red Hood. "Và có lẽ đừng dọa kế toán của anh. Tôi đoán là anh không thể để mất anh ta."
Ông chủ cười toe toét, ngả người ra sau ghế. "Ồ, tôi không làm anh ấy sợ đâu. Tim biết anh ấy là người không thể thay thế."
Tim lẩm bẩm điều gì đó trong hơi thở, vẫn còn đỏ mặt, và nhìn ông chủ của mình một cách sắc sảo.
Dick không thể không mỉm cười trước lời bông đùa đó. Những khoảnh khắc như thế này khiến anh cảm thấy mình là một phần của một điều gì đó thực sự, một điều gì đó vững chắc. Nhưng ẩn sâu bên trong, có một nỗi khao khát. Nhìn tình đồng chí của họ khiến anh nhớ lại mối liên hệ dễ dàng mà anh từng có với gia đình mình. Tuy nhiên, hiện tại, anh để mình tận hưởng khoảnh khắc này, ngay cả khi anh bắt gặp Tim liếc nhìn anh lần nữa khi anh nghĩ rằng không ai nhìn thấy.
Lần đầu tiên sau nhiều tuần, Dick cho phép mình nghĩ về Damian-nụ cười tinh nghịch của anh, cách anh giả vờ không quan tâm nhưng thực ra anh luôn quan tâm, những khoảnh khắc hiếm hoi khi anh buông bỏ cảnh giác và cho thấy anh trân trọng mối quan hệ của họ đến mức nào.
Tôi sẽ quay lại với anh, Dick hứa trong im lặng. Khi mọi chuyện kết thúc, tôi sẽ làm cho mọi chuyện ổn thỏa, Damian.
--------
Đó là cuộc họp hàng tháng đầu tiên của Dick giữa Red Hoods và Birds of Prey, và khi bước vào phòng họp chính của trụ sở, anh đã bị ấn tượng bởi cách sắp xếp chuyên nghiệp như thế nào. Chiếc bàn dài được bao quanh bởi những chiếc ghế, với một màn hình lớn ở cuối hiển thị các slide biểu đồ và các điểm chính. Máy tính xách tay được mở, sổ tay và hồ sơ được rải rác xung quanh, và không khí râm ran với cảm giác có mục đích.
Tim đã đứng ở đầu phòng, một tay cầm điều khiển từ xa, tay kia cầm máy bấm. Tư thế của anh ta rất thoải mái nhưng tự tin khi anh ta liếc nhìn khắp phòng. "Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi. Đầu tiên là tài chính."
Khi ánh đèn mờ dần, slide đầu tiên của Tim xuất hiện trên màn hình. Nó cho thấy sự phân tích các luồng thu nhập-mọi thứ từ đầu tư và nắm giữ doanh nghiệp cho đến... nhiều nguồn thu nhập phi truyền thống hơn.
"Tiền đến từ ba nguồn chính," Tim bắt đầu, giọng điệu sắc sảo và chuyên nghiệp. "Chúng tôi có thu nhập từ các doanh nghiệp hợp pháp-tiệm giặt là, cửa hàng nhỏ góc phố, thậm chí là một vài bất động sản cho thuê. Sau đó, chúng tôi có doanh thu từ thế giới ngầm-hàng rào hàng hóa bị đánh cắp, hoạt động ma túy, phí bảo vệ mại dâm 15% và cuối cùng là đầu tư của chúng tôi.
Dick chớp mắt. Anh không ngờ mức độ minh bạch và có tổ chức này.
Tim tiếp tục, lật sang một slide trình bày chi tiết về chi phí. "Về mặt chi phí, đây là bảng phân tích. Các dịch vụ chiếm phần lớn-khoảng 55%. Lương cho các thành viên, bao gồm những người điều hành phòng khám, trung tâm phục hồi chức năng và các chương trình sau giờ học, chiếm 25%. Quỹ dự trữ và bảo trì hoạt động chiếm 10% còn lại, sau đó là 7% vào các khoản đầu tư - bất động sản cho thuê, doanh nghiệp hợp pháp, cổ phiếu và tiền điện tử. Chúng tôi cố gắng hết sức để đa dạng hóa.
Dick quét qua các con số, nhận thấy mọi thứ được theo dõi tỉ mỉ như thế nào. Đây không chỉ là quỹ đen của một băng đảng. Đây là một hoạt động được điều hành chặt chẽ với các mục tiêu thực sự.
h Barbara bước lên trước, giọng nói của cô ấy đều đều và chuyên nghiệp. Cô ấy trình bày tóm tắt về các chương trình của Thư viện miễn phí Gotham, được hỗ trợ bởi một bản trình chiếu được sắp xếp gọn gàng. "Chương trình GED đang chứng kiến sự gia tăng về số lượng người tham gia", cô ấy bắt đầu, nhấp vào một bản trình bày hiển thị số liệu thống kê. "Chúng tôi đã có hơn bốn mươi cá nhân đăng ký trong quý này và mười lăm người đã vượt qua kỳ thi của họ".
Cô ấy tiếp tục, giọng cô ấy hơi ấm lên khi cô ấy nhấn mạnh vào các lớp học về kiến thức máy tính. "Các buổi học này hầu như tuần nào cũng kín chỗ. Mọi người háo hức học các kỹ năng cơ bản-email, xử lý văn bản, thậm chí là xây dựng sơ yếu lý lịch. Và trong mùa thuế, chương trình hỗ trợ thuế miễn phí đã phục vụ hơn một trăm cư dân. Đó là số tiền quay trở lại túi của họ."
Tiếp theo, Donna lên tiếng, sự hiện diện của cô ấy bình tĩnh nhưng đầy uy quyền. "Hỗ trợ pháp lý vẫn là nhu cầu cấp thiết," cô ấy nói, vừa phát tờ rơi có tóm tắt số liệu. "Chỉ riêng trong quý này, chúng tôi đã cung cấp hướng dẫn cho hơn sáu mươi trường hợp-mọi thứ từ tranh chấp nhà ở đến việc giải quyết các đơn xin trợ cấp thu nhập. Đây không chỉ là những con số; đây là những người lấy lại được sự ổn định và phẩm giá."
Dinah tiếp lời, giọng cô đầy nhiệt huyết nhưng điềm đạm khi cô nói về phòng khám phục hồi chức năng và địa điểm phòng ngừa dùng thuốc quá liều. "Trong tháng qua, chúng tôi đã đảo ngược được hai mươi sáu ca dùng thuốc quá liều," cô nói, ánh mắt quét khắp phòng. "Đó là hai mươi sáu mạng người đã được cứu. Chúng tôi cũng đã phân phát hơn năm nghìn kim tiêm sạch và các vật dụng khác. Phòng khám đang dần lấy được lòng tin, nhưng chúng tôi cần nhiều nguồn lực hơn để đáp ứng nhu cầu."
Kara đứng cạnh, thái độ vui tươi thường ngày của cô nhường chỗ cho sự chân thành lặng lẽ hơn. "Bếp súp đang hoạt động hết công suất", cô nói, liếc nhìn vào sổ ghi chép của mình. "Chỉ riêng tháng này, chúng tôi đã phục vụ hơn hai nghìn bữa ăn".
Helena bước lên, giọng cô sắc bén và đúng trọng tâm khi cô thảo luận về nơi trú ẩn. "Lượng người dùng đã tăng 30%," cô báo cáo. "Nơi trú ẩn là một đường dây cứu sinh quan trọng, đặc biệt là trong những tháng lạnh giá này. Nhưng danh sách chờ đang tăng lên và chúng tôi sắp đạt đến công suất tối đa. Mở rộng không gian cần phải là ưu tiên hàng đầu."
Cuối cùng, Kori cũng đến lượt mình, giọng cô đều đều nhưng đầy cảm xúc khi cô nói về chương trình hẹn hò tồi tệ. "Trong quý này, chương trình đã đánh dấu mười lăm tình huống rủi ro cao trước khi chúng leo thang", cô giải thích. "Chúng tôi cũng đã mở rộng hệ thống báo cáo ẩn danh, giúp mọi người dễ dàng chia sẻ mối quan tâm mà không sợ bị trả thù. Mục tiêu là sự an toàn và trao quyền-và chúng tôi đang đạt được mục tiêu đó, từng bước một. Nhưng..." Cô dừng lại, liếc nhìn khắp phòng, hàm cô nghiến chặt. "Một điều gì đó rất đáng lo ngại đã được đưa ra ánh sáng."
Căn phòng trở nên im lặng, sự nghiêm trọng trong lời nói của cô thu hút sự chú ý của mọi người. Ngay cả Red Hood cũng hơi nghiêng người về phía trước, vẻ mặt sắc sảo và tập trung.
"Chúng tôi đã nghe báo cáo về trẻ em mất tích," Kori nói, giọng cô điềm đạm nhưng nghiêm nghị. "Trường hợp gần đây nhất là con trai của Racquel. Cậu bé được cho là sẽ dành cuối tuần với người yêu cũ của cô, nhưng cậu bé không bao giờ về nhà. Người yêu cũ của cô ấy sống trong lãnh thổ của Black Mask."
Dick cảm thấy một cục lạnh hình thành trong bụng khi Kori tiếp tục. "Đây không phải là lần đầu tiên chúng tôi nghe thấy điều gì đó như thế này", cô nói. "Đã có sự gia tăng đáng báo động về số trẻ em mất tích ở khu vực đó trong vài tháng qua. Và điều tệ hơn là không ai nói về điều đó - không có tin tức, không có cuộc điều tra của cảnh sát, không có gì cả."
Barbara cau mày, lông mày nhíu chặt. "Chúng ta có biết có bất kỳ mô hình nào không? Những đứa trẻ này có liên quan đến nhau theo cách nào đó không?"
"Không phải là chúng ta vẫn chưa thể tìm ra," Kori thừa nhận. "Họ đều ở độ tuổi, hoàn cảnh, xuất thân khác nhau. Nhưng tất cả họ dường như đều biến mất trong lãnh thổ của Black Mask."
Dinah nắm chặt tay thành nắm đấm trên bàn. "Tên khốn đó," cô lẩm bẩm. "Nếu hắn đứng sau chuyện này..."
Căn phòng chìm vào sự im lặng khó chịu khi biểu cảm của Red Hood tối sầm lại, hàm anh ta nghiến chặt. Anh ta dựa lưng vào ghế, đôi tay đeo găng tay đặt trên mép bàn. "Mặc dù tôi rất ghét phải nói điều này," anh ta bắt đầu, giọng nói trầm và đều đặn, "đây là một sự vượt quá giới hạn đối với chúng ta. Những đứa trẻ đó... chúng đang ở trong lãnh thổ của Black Mask."
Khuôn mặt Kori nhăn lại vì thất vọng. "Vậy thì sao? Chúng ta chẳng làm gì cả sao?"
Red Hood lắc đầu, môi mím chặt thành một đường mỏng. "Không phải là không làm gì cả. Mà là biết giới hạn của chúng ta. Nếu chúng ta hành động trong lãnh thổ của hắn mà không có thông tin tình báo chắc chắn, chúng ta sẽ đặt mọi thứ chúng ta đã xây dựng vào vòng nguy hiểm. Chúng ta không thể bảo vệ người dân của mình nếu chúng ta lao vào một cách mù quáng."
Vic Stone, người đã lặng lẽ quan sát cuộc trò chuyện, cuối cùng cũng lên tiếng, giọng điệu của anh ta đầy suy tư nhưng kiên quyết. "Anh ta đúng. Chúng ta không ở vị trí có thể trực tiếp đối đầu với Black Mask, không phải trên chính lãnh địa của anh ta. Anh ta quá cố chấp. Nếu chúng ta khiêu khích anh ta mà không có kế hoạch rõ ràng, chúng ta có nguy cơ mất tất cả mọi thứ-các chương trình, nguồn lực của chúng ta và lòng tin mà chúng ta đã xây dựng với cộng đồng."
Kori thở mạnh, sự thất vọng hiện rõ. "Vậy, chúng ta phải làm gì? Chỉ ngồi yên và để anh ta tiếp tục thoát tội?"
"Không," Red Hood nói một cách kiên quyết, mắt anh nheo lại. "Chúng tôi thu thập thông tin. Chúng tôi đào bới cho đến khi biết chính xác mình đang đối mặt với điều gì. Nếu Black Mask đứng sau những vụ mất tích này, chúng tôi sẽ tìm cách ngăn chặn hắn. Nhưng chúng tôi không thể lao vào mà không biết mình đang phải đối mặt với điều gì. Đó là cách mọi người chết."
Giọng nói của Kori cắt ngang căn phòng như một lưỡi dao, sắc bén vì thất vọng và tức giận. "Chúng ta chưa làm đủ!" cô quát, đôi mắt xanh của cô rực sáng khi cô nhìn chằm chằm vào Red Hood bên kia bàn. "Trẻ em đang biến mất! Trẻ em! Và tất cả những gì chúng ta làm là ngồi xung quanh nói về các kế hoạch và chiến lược trong khi chúng ở ngoài kia, đau khổ-hoặc tệ hơn."
Red Hood nghiến chặt hàm, hai tay nắm chặt mép bàn. Anh ta nói đều đều, nhưng giọng nói có phần gay gắt, một lời cảnh báo ẩn sau sự bình tĩnh. "Tôi hiểu rồi, Kori. Tôi hiểu. Nhưng tôi sẽ không đặt cược tất cả những gì chúng ta đã gây dựng mà không biết mình sẽ phải đối mặt với điều gì. Lao vào lãnh thổ của Black Mask mà không có kế hoạch? Đó là bản án tử hình-cho chúng ta và cho những người chúng ta đang cố gắng bảo vệ."
"Thế là chưa đủ!" Kori hét lên, đứng dậy. "Anh nói về việc bảo vệ mọi người, về việc cộng đồng này là gia đình của anh. Nhưng còn những đứa trẻ kia thì sao? Còn con trai của Racquel thì sao? Chúng không được tính là một phần của gia đình đó sao?"
Căn phòng trở nên im lặng, sự căng thẳng dày đặc và ngột ngạt. Roy dịch chuyển một cách khó chịu trên ghế, tránh ánh mắt rực lửa của Kori. Khi cô quay lại nhìn anh, cái nhìn chằm chằm của cô như một đòn đánh vật lý.
"Còn anh," cô khạc nhổ, giọng cô run rẩy vì cơn thịnh nộ khó kiềm chế. "Anh im lặng suốt thời gian qua. Anh không có gì để nói sao, Roy? Hay anh chỉ ngồi đó và đồng ý với anh ta như anh vẫn thường làm?"
Roy mở miệng định trả lời, nhưng không nói được lời nào. Anh nhìn đi chỗ khác, vẻ tội lỗi hằn trên khuôn mặt.
Kori bật cười cay đắng, lắc đầu khi cô cầm lấy túi xách của mình. "Thật không thể tin được. Hai người nói về lòng trung thành, về gia đình, nhưng khi thực sự quan trọng, các người chỉ... do dự." Giọng cô hơi nghẹn lại, nhưng cô che giấu nó bằng sự tức giận khi cô trừng mắt nhìn cả hai người đàn ông lần cuối. "Nếu các người quá sợ hãi để hành động, thì có lẽ các người không phải là người lãnh đạo mà khu phố này cần."
Nói xong, cô lao ra khỏi phòng, tiếng gót giày gõ xuống sàn vang lên khi cánh cửa đóng sầm lại sau lưng cô.
________________________________
Dick không biết điều gì đã ám ảnh anh, nhưng ngay khi Kori lao ra, anh đã đứng dậy, đi theo cô. Cánh cửa vừa mới đóng lại sau lưng cô thì anh nhìn thấy bóng dáng cô đang rút lui đi xuống con hẻm tối tăm.
"Kori," anh gọi với theo cô, giọng anh nhẹ nhàng nhưng kiên quyết. Cô không chậm lại, vì vậy anh tăng tốc, đến bên cô ngay khi cô dừng lại ở góc, tay cô run rẩy khi cô dựa vào tường.
"Kori," anh lặp lại, giọng nói lần này nhẹ nhàng hơn, như thể cố gắng không phá vỡ khoảnh khắc mong manh này.
Cô quay lại đối mặt với anh, và trái tim anh thắt lại khi nhìn thấy khuôn mặt đẫm nước mắt của cô. Hàm cô nghiến chặt, đôi mắt xanh lá cây của cô lấp lánh những giọt nước mắt chưa rơi. "Anh muốn gì, Ricky?" cô quát, nhưng giọng cô vỡ ra, phản bội sự tức giận mà cô đang cố gắng giữ lại.
Anh do dự một lúc trước khi bước lại gần. "Tôi muốn chắc chắn rằng em ổn."
Cô bật ra một tiếng cười cay đắng, lắc đầu. "Được chứ? Với anh, em trông ổn chứ?" Hai bàn tay cô nắm chặt thành nắm đấm ở hai bên khi những giọt nước mắt mới lăn dài trên má. "Em đang phụ lòng mẹ, Ricky. Mẹ của em. Em đã hứa với mẹ-tự hứa với bản thân-rằng sẽ không ai khác bị lãng quên ở nơi này. Rằng sẽ không ai khác biến mất nếu không có ai đó chiến đấu vì họ. Và giờ thì... giờ thì có những đứa trẻ, những đứa trẻ, đang biến mất, và chúng ta chỉ... chờ đợi."
Giọng cô nghẹn lại, và cô quay đi, vai cô run rẩy khi cô cố gắng lấy lại bình tĩnh. Dick bước lại gần hơn, trái tim anh đau nhói vì cô.
"Anh không làm cô ấy thất vọng đâu," anh nhẹ nhàng nói, giọng anh đều đều mặc dù cổ họng nghẹn lại. "Kori, anh đã làm rất nhiều cho cộng đồng này. Cho tất cả mọi người. Anh đã giữ cho mọi người được an toàn. Anh đã cho họ hy vọng. Đó không phải là thất bại. Đó là tất cả."
"Nhưng vẫn chưa đủ", cô thì thầm, giọng run rẩy vì thất vọng. "Ai biết được liệu những đứa trẻ đó có sống sót đủ lâu để chúng ta thu thập thông tin và bằng chứng không? Mỗi giây chúng ta chờ đợi đều cảm thấy như chậm một giây vậy."
Dick đặt một tay lên vai cô, và cô quay lại nhìn anh, đôi mắt cô tìm kiếm câu trả lời mà anh không có. Cô tiếp tục bước đi, đôi chân cô gần như chạy. Chạy về phía lối đi dạo, đến chính ngọn đèn đường mà anh đã tìm thấy cô dưới đó.
Dick chạy theo cô. "Tôi hiểu rồi," anh nhẹ nhàng nói. "Tôi hiểu rồi. Và tôi biết rằng chờ đợi là điều không thể ngay lúc này. Nhưng cô không đơn độc trong chuyện này. Cô có Red Hoods, Birds of Prey, tất cả chúng ta. Chúng ta sẽ tìm thấy những đứa trẻ đó, Kori. Và chúng ta sẽ đưa chúng về nhà."
Kori vẫn khóc, và cô ấy sụp đổ dưới ánh sáng của đèn. Tay cô ấy run rẩy khi cô ấy rút một điếu thuốc và bật lửa ra khỏi túi xách. Kori hít một hơi dài từ điếu thuốc của mình, thở ra khói chậm rãi khi ánh mắt cô ấy nán lại trên ánh sáng yếu ớt của ngọn đèn đường phía trên họ. Chiếc vòng tay trên cổ tay cô ấy bắt được ánh sáng, một lời nhắc nhở nhỏ bé về những gì cô ấy đã xây dựng ở đây, ngay cả giữa sự hỗn loạn và đau đớn.
"Khi tôi mười sáu tuổi," cô bắt đầu nhẹ nhàng, giọng cô đều đều nhưng pha chút buồn bã, "tôi đã phát hiện ra mẹ tôi đã làm gì. Ý tôi là, tôi đã biết có điều gì đó không ổn trước đó. Bà ấy đi làm muộn vào ban đêm, trở về vào sáng sớm, luôn mệt mỏi nhưng vẫn giả vờ như mọi thứ đều ổn. Nhưng mãi đến khi tôi tìm thấy cuốn sổ tay của bà ấy, tôi mới biết chắc chắn."
Dick liếc nhìn cô, lông mày anh nhíu lại. "Sổ tay?"
Kori gật đầu, một nụ cười yếu ớt kéo dài trên môi cô, mặc dù nó không chạm đến mắt cô. "Cô ấy có một cuốn sổ tay cũ nát, nơi cô ấy lưu giữ mọi thứ-lịch trình, danh bạ,... thông tin đăng nhập backpage." Giọng cô ấy dịu lại, như thể nói to những từ đó khiến chúng nặng nề hơn. "Tôi tò mò, tôi đoán vậy. Thật ngu ngốc. Tôi đã sử dụng tên người dùng và mật khẩu, và bắt đầu xem qua các tin nhắn của cô ấy."
Ngón tay cô vô tình chạm vào chiếc vòng tay khi cô tiếp tục. "Tin nhắn cuối cùng là từ một người đã sắp xếp để gặp cô ấy ở đây, ngay dưới ngọn đèn đường này. Thật... siêu thực, tôi đoán vậy, khi thấy mọi thứ được bày biện như vậy. Lúc đầu tôi không thể tin được. Mẹ tôi-người mẹ ngọt ngào, chăm chỉ của tôi-là... ừm, bạn biết đấy."
Dick im lặng, cảm thấy cô chưa nói xong.
"Hồi đó," Kori nói, giọng cô trở nên sắc nhọn hơn, "đây là lãnh địa của Black Mask. Mọi thứ đã khác. Tất cả những người phụ nữ làm việc ở đây đều phải đưa hết từng xu họ kiếm được cho ma cô của họ-một người mà Black Mask đã chỉ định. Tất cả số tiền sẽ được chuyển thẳng vào túi của hắn. Họ không chỉ là công nhân; họ là tài sản. Nhưng mẹ tôi thì không."
Môi cô cong lên thành một thứ gì đó giữa nụ cười và sự chế nhạo, niềm tự hào của cô hiện rõ ngay cả qua nỗi đau. "Cô ấy là một kẻ phản bội. Cô ấy không trả lời bất kỳ ai. Không ma cô, không ông chủ. Cô ấy chọn khách hàng, giá cả, giờ làm việc của mình. Và cô ấy sẽ nói với những người phụ nữ khác rằng họ cũng xứng đáng có được sự lựa chọn đó. Rằng họ xứng đáng giữ số tiền mà họ đã làm việc rất chăm chỉ để có được."
Dick cảm thấy một sự ngưỡng mộ dâng trào đối với người phụ nữ mà anh chưa từng gặp. "Nghe có vẻ như cô ấy thật đáng kinh ngạc", anh nói nhẹ nhàng.
Đôi mắt Kori sáng lên, nhưng cô không để nước mắt rơi. "Cô ấy đã như vậy. Và đó là lý do tại sao họ ghét cô ấy. Black Mask, những người của anh ta... họ không thể kiểm soát cô ấy. Và khi một người như thế không thể kiểm soát được, họ sẽ lấy họ ra làm ví dụ."
Bụng Dick thắt lại, cơn giận dữ quen thuộc trào lên dưới bề mặt. "Đó có phải là lý do cô ấy biến mất không?"
Kori gật đầu, giọng cô hơi nghẹn ngào. "Cô ấy không bao giờ về nhà vào một đêm. Tôi biết... Tôi biết có chuyện gì đó đã xảy ra. Nhưng cảnh sát không quan tâm. Với họ, cô ấy chỉ là một người phụ nữ khác đang đi dạo. Một con số thống kê khác. Không ai quan tâm ngoài tôi."
Dick đưa tay ra, đặt một tay lên vai cô. "Anh xin lỗi, Kori. Không ai phải trải qua điều đó cả."
Cô đặt tay lên tay anh, nhẹ nhàng bóp. "Đó là lý do tại sao tôi ở đây, Ricky. Tôi không thể cứu mẹ tôi, nhưng tôi nghĩ tôi có thể đảm bảo không ai khác mất tích mà không có ai chăm sóc. Nếu Black Mask muốn giữ vững thành phố này, anh ta sẽ phải bước qua tôi trước."
Trong một khoảnh khắc, họ đứng trong sự im lặng thân thiện, âm thanh của thành phố vọng lại từ xa xung quanh họ. Cuối cùng Dick cũng phá vỡ sự im lặng đó, giọng anh nhỏ hơn bình thường. "Đó có phải là lý do tại sao em lại ra đây mỗi đêm không, Kori? Biết chuyện gì đã xảy ra với mẹ em... em không thấy đau lòng sao?"
Kori nghiêng đầu, nghiên cứu anh bằng ánh mắt sắc bén, hiểu biết của cô. Cô không trả lời ngay, để câu hỏi của anh lơ lửng trong không khí. Cuối cùng, cô mỉm cười - một biểu cảm nhẹ nhàng, đắng chát không chạm tới mắt cô. "Anh biết đấy," cô nói nhẹ nhàng, "Chúng tôi là gái mại dâm, nhưng chúng tôi dường như cũng luôn là nhà trị liệu. Cả hai chúng tôi đều biết rằng mọi người đều mang gánh nặng của riêng mình, những bóng ma của riêng mình." Cô đưa tay qua đưa điếu thuốc cho anh.
Dick nhướn mày, điếu thuốc lủng lẳng giữa các ngón tay. "Ừ, nhưng còn ma của anh thì sao? Nơi này... tôi không biết, có đau không?"
Kori thở ra nhẹ nhàng, gạt một lọn tóc khỏi mặt. "Đúng vậy," cô thừa nhận, giọng cô giờ đã nhẹ nhàng hơn. "Nhưng đó là lý do tại sao tôi ở đây. Tôi không thể cứu mẹ tôi, nhưng tôi có thể đảm bảo không ai khác bị lạc ở đây như bà ấy đã từng. Tôi có thể trông chừng mọi người, giữ họ an toàn và đảm bảo họ biết rằng có người đang theo dõi họ. Nhưng tôi đã thất bại. Tôi đang thất bại. Trẻ em sẽ mất tích, Ricky ạ."
Ngực Dick thắt lại vì lời cô nói. Anh rít thêm một hơi thuốc, để khói thuốc quấn quanh anh như một tấm khiên. "Nhiều thứ phải mang theo thế," anh khẽ nói.
Kori nhún vai, nụ cười của cô trở nên gượng gạo. "Đúng vậy. Nhưng nó đáng giá. Hơn nữa," cô nói thêm, giọng cô tươi lên một chút, "Tôi không ở đây một mình, đúng không?"
Dick khẽ cười khúc khích, hất tàn thuốc xuống vỉa hè. "Tôi đoán là không." Anh đưa điếu thuốc cho cô.
Kori hít một hơi thuốc chậm rãi, để khói thuốc cuộn lên trong không khí đêm lạnh lẽo. Cô nhìn vào ngọn đèn đường một lúc lâu, như thể đang tìm kiếm thứ gì đó trong ánh sáng mờ nhạt của nó. "Khi tôi đến đây, không chỉ để sống sót. Tôi muốn tìm hiểu xem chuyện gì đã xảy ra với mẹ tôi, để xem liệu tôi có thể đòi lại công lý cho bà ấy không."
Dick lặng lẽ quan sát cô, cảm nhận được sức nặng của những lời cô sắp nói.
"Nhưng thật khó khăn," Kori tiếp tục, giọng cô đều đều nhưng trầm. "Không ai quan tâm. Không phải cảnh sát, không phải thành phố. Với họ, những người phụ nữ như mẹ tôi chẳng quan trọng. Bà ấy chỉ là... đồ bỏ đi. Và tôi tức giận, Ricky ạ. Tức giận đến mức chẳng ai muốn chiến đấu vì bà ấy."
Môi cô run rẩy thành một nụ cười yếu ớt, mặc dù không có chút hài hước nào trong đó. "Sau đó tôi gặp Red Hood và Arrow. Họ không giống bất kỳ ai tôi từng biết. Họ có ý tưởng này - ý tưởng điên rồ, liều lĩnh này - để làm cho khu phố tốt hơn. Để giành lại đường phố, để đảm bảo những người như mẹ tôi không biến mất mà không chiến đấu."
Dick nghiêng đầu: "Làm sao anh lại tham gia?"
Kori thở ra, vẩy tàn thuốc. "Ờ, mấy thứ vớ vẩn như thế không hề rẻ. Bạn cần tiền để chống lại những người sở hữu thành phố này. Tiền để mua đồ tiếp tế, hối lộ, bảo vệ. Họ không có bất kỳ thứ gì trong số đó. Nhưng tôi thì có-hoặc ít nhất, tôi biết cách kiếm tiền."
"Anh đã đi dạo rồi," Dick nhẹ nhàng nói, ghép nối mọi chuyện lại với nhau.
Cô gật đầu. "Tôi là nhà đầu tư đầu tiên của họ," cô nói với một nụ cười nhỏ, tự hào. "Tôi đã tài trợ cho sự khởi đầu của Red Hoods. Mỗi xu tôi kiếm được đều được đưa vào kế hoạch của họ-kế hoạch của chúng tôi. Red Hood và Roy đảm bảo rằng tôi được an toàn. Không ai chạm vào tôi trừ khi tôi muốn họ làm vậy. Và ở đâu đó trên đường đi, tôi nhận ra rằng... Tôi thích điều đó."
Dick chớp mắt, ngạc nhiên. "Anh thích nó à?"
Kori quay sang anh, vẻ mặt ấm áp nhưng kiên quyết. "Ừ, em đã từng. Em vẫn vậy. Em thích kết nối với mọi người, Ricky. Mang lại sự thoải mái, niềm vui-là nơi duy nhất trong cuộc sống của một ai đó mà họ có thể cảm thấy an toàn, dù chỉ trong chốc lát. Thật... ý nghĩa. Gần gũi, theo một cách mà hầu hết mọi người không hiểu. Em đoán em là con gái của mẹ em.
"Mẹ con sẽ tự hào về con lắm đây," ông nhẹ nhàng nói, giọng nói gần như không nghe thấy được vì tiếng ồn của thành phố xung quanh.
Môi của ori cong lên thành một nụ cười dịu dàng, đắng chát. "Tôi muốn nghĩ như vậy," cô thì thầm, ánh mắt cô trôi trở lại ngọn đèn đường phía trên họ. Ánh sáng chiếu một luồng sáng yếu ớt lên các đường nét của cô, khiến cô trông gần như siêu thoát trên nền lạnh lẽo, cứng rắn của Crime Alley.
Dick cảm thấy ngực mình thắt lại vì sự yếu đuối trong giọng nói của cô. Anh không biết phải nói gì, không biết có từ ngữ nào có thể diễn tả được những gì cô vừa chia sẻ không. Nhưng anh không cần phải nói gì cả. Kori trông không giống như cô mong đợi một phản ứng.
Họ đứng đó im lặng một lúc, chuyền tay nhau điếu thuốc, màn đêm tĩnh lặng bao bọc họ như một tấm chăn. Thật kỳ lạ, Dick nghĩ, sự im lặng có thể an ủi đến thế nào ở một nơi như thế này, với một người như Kori.
Cuối cùng, Kori phá vỡ sự im lặng, giọng cô nhẹ hơn nhưng vẫn đầy cảm xúc. "Anh giỏi việc này mà, anh biết mà."
Dick nhướn mày, ngạc nhiên: "Giỏi cái gì?"
"Lắng nghe," cô nói đơn giản, liếc nhìn anh với một nụ cười yếu ớt. "Hầu hết mọi người không thực sự lắng nghe. Họ quá bận rộn nghĩ về những gì họ sẽ nói tiếp theo. Nhưng bạn... bạn lắng nghe mọi người. Bạn khiến họ cảm thấy được nhìn thấy."
Cổ họng Dick thắt lại, anh nhanh chóng nhìn đi chỗ khác, thở ra một hơi thật chậm. "Có lẽ là vì tôi biết cảm giác vô hình là như thế nào."
Kori không thúc ép anh, không hỏi những câu hỏi mà anh chưa sẵn sàng trả lời. Thay vào đó, cô đưa tay ra, đặt một tay lên cánh tay anh. "Được rồi, dù lý do là gì, thì đó cũng là một món quà. Đừng làm mất nó, Ricky."
Dick gật đầu, ngực anh đau nhói vì cảm giác biết ơn và tội lỗi. Anh không chắc liệu những gì Kori nhìn thấy ở anh có thực sự là bao nhiêu và bao nhiêu chỉ là một phần của hành động. Nhưng vào khoảnh khắc đó, anh muốn tin rằng đó là sự thật. Anh muốn tin rằng mối liên hệ mà anh cảm thấy với cô ấy-với tất cả bọn họ-không chỉ là sản phẩm của nhiệm vụ của anh.
Cuối cùng, anh phá vỡ sự im lặng. "Kori," anh bắt đầu, giọng nói nhẹ nhàng nhưng đều đặn, "Em vẫn tin vào Red Hoods chứ? Tin vào những gì họ đại diện?"
Kori ngẩng đầu khỏi vai anh, đôi mắt xanh lục của cô nhìn chằm chằm vào khuôn mặt anh một lúc trước khi cô thở dài. "Tôi tin," cô thừa nhận, giọng cô pha chút thất vọng. "Tôi tin vào những gì chúng ta đang làm, những gì chúng ta đã xây dựng. Nhưng ngay lúc này, tôi chỉ cảm thấy rất... tức giận. Với Black Mask, với thế giới, với chính mình. Tôi tức giận vì điều đó không bao giờ là đủ, bất kể chúng ta có làm nhiều đến thế nào."
Dick gật đầu, đặt cốc xuống bàn cà phê. "Tôi hiểu rồi," anh nói, giọng điệu hiểu ý. "Nhưng anh biết những người trong phòng họp đó. Mọi người ở đó đều quan tâm nhiều như anh vậy. Họ sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết để cứu những đứa trẻ đó. Anh biết điều đó mà."
"Tôi biết," cô ấy nói khẽ. "Tôi tin vào Red Hoods. Tôi tin vào Birds of Prey. Tôi chỉ... ghét cảm giác như mình đang thất bại."
"Em không thất bại đâu," Dick nói một cách chắc chắn, giọng anh tràn đầy sự tin tưởng. Anh đưa tay ra, nắm lấy tay cô. "Và em không đơn độc trong chuyện này. Tất cả chúng ta đều muốn điều tương tự - đưa những đứa trẻ đó về nhà an toàn. Và chúng ta sẽ làm vậy. Nhưng chúng ta cần em trong căn phòng đó, Kori. Em là một trong những tiếng nói mạnh mẽ nhất mà chúng ta có."
Cô nhìn anh, vẻ mặt dịu lại khi cô siết chặt tay anh hơn.
Dick tặng cô một nụ cười động viên nhỏ. "Vậy thì, chúng ta bắt tay vào làm thôi. Chúng ta có những đứa trẻ cần cứu."
Kori hít một hơi thật sâu, gật đầu khi sự quyết tâm bắt đầu thay thế sự thất vọng trong mắt cô. "Anh nói đúng," cô nói, đứng dậy cùng anh. "Chúng ta hãy làm điều này."
Họ nắm tay nhau, quay trở lại phòng họp. Khi họ bước vào, mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía họ, sự tò mò và hy vọng lẫn lộn trong không khí.
Kori thẳng vai, giọng nói đều đều khi cô nói với nhóm người. "Chúng ta hãy tìm cách lấy thông tin tình báo cần thiết để giúp đỡ những đứa trẻ đó"
Một tiếng thì thầm đồng ý vang lên khắp phòng, và Dick cảm thấy một cảm giác tự hào dâng trào trong lồng ngực. Họ là một đội, và cùng nhau, họ sẽ làm bất cứ điều gì cần thiết để làm mọi thứ trở nên đúng đắn.
__________
Khi những người khác đi ra khỏi phòng, giọng nói của họ nhỏ nhưng đầy quyết tâm, Red Hood vẫn ngồi ở đầu bàn, ánh mắt anh ta hướng về Dick. Khi người cuối cùng trong nhóm biến mất qua cánh cửa, anh ta hắng giọng.
"Ricky," Red Hood nói, giọng nói nhỏ nhưng đều đều, "cậu có thể lùi lại một phút được không?"
Dick do dự, nhưng anh gật đầu, bước lại gần bàn hơn khi Red Hood dựa lưng vào ghế.
Trong chốc lát, sự im lặng bao trùm căn phòng, sự căng thẳng dày đặc. Cuối cùng, Red Hood lên tiếng. "Tôi đã nghe những gì anh làm. Đi theo Kori, đưa cô ấy trở về. Cảm ơn anh."
Dick dịch chuyển trọng lượng, hai tay luồn vào túi quần khi anh cố gắng hạ thấp cử chỉ đó. "Không có gì to tát cả," anh nói với một cái nhún vai nhỏ. "Kori cần được lắng nghe, và tôi chỉ... nhắc nhở cô ấy rằng cô ấy tin vào tất cả những điều này. Vào Red Hoods, vào những gì chúng ta đang cố gắng làm."
Red Hood hơi nghiêng đầu, đôi mắt xanh lá cây của anh ta sắc bén nhưng không hề vô cảm. "Cô ấy đúng thế. Nhưng thật dễ dàng để quên mất điều đó khi mọi thứ trở nên khó khăn. Và thật dễ dàng để cơn giận dữ chiếm lấy."
Dick gật đầu, giọng anh nhẹ nhàng nhưng chân thành. "Ừ. Tôi hiểu điều đó. Nhưng tôi cũng tin vào điều này. Tôi tin vào những gì anh đang xây dựng. Đó là lý do tại sao không khó để đưa cô ấy trở lại."
Red Hood nghiên cứu anh ta một lúc lâu, biểu cảm của anh ta không thể đọc được. Sau đó, trước sự ngạc nhiên của Dick, vai anh ta thả lỏng, và một nụ cười yếu ớt kéo dài trên khóe miệng anh ta. "Anh cứ làm tôi ngạc nhiên mãi, Ricky."
Dick cười khúc khích, nụ cười của anh ta cũng rộng hơn. "Tôi hy vọng là sẽ có bất ngờ thú vị."
"Ừ," Red Hood thừa nhận, giọng nói của anh ta giờ đã nhỏ hơn. "Những bất ngờ thú vị."
Trong một khoảnh khắc, ánh mắt họ khóa chặt vào nhau, và Dick cảm thấy hơi ấm quen thuộc dâng lên trong lồng ngực, mối liên kết giữa họ rõ ràng hơn bao giờ hết. Nhưng trước khi anh kịp nói thêm điều gì, Red Hood đẩy ghế ra và đứng dậy, thái độ điềm tĩnh thường ngày của anh trở lại.
"Nghỉ ngơi đi," anh nói, giọng anh kiên quyết nhưng không hề thiếu tử tế. "Em xứng đáng được như vậy."
Dick gật đầu, tim vẫn đập loạn xạ khi anh quay đi. Nhưng khi đến cửa, anh dừng lại, liếc nhìn lại qua vai.
"Này," anh nói, giọng anh bình thản mặc dù cảm xúc trong lồng ngực đang hỗn loạn. "Cảm ơn vì đã để tôi tham gia vào chuyện này."
Ánh mắt của Red Hood dịu đi một chút, anh gật đầu nhẹ. "Chúng ta thật may mắn khi có anh, Ricky. Khi anh ở bên cạnh em, em cảm thấy không có gì chúng ta không thể làm được"
Khi Dick bước ra hành lang yên tĩnh, anh không thể không mỉm cười. Dù tương lai có ra sao, anh biết chắc một điều: anh không chỉ thâm nhập vào Red Hoods nữa. Anh đang trở thành một phần của họ-và có lẽ, chỉ có lẽ, anh không muốn theo bất kỳ cách nào khác.
Ghi chú:
AN: Câu chuyện này ngày càng trở nên tham vọng hơn! Đây có lẽ sẽ là một câu chuyện khổng lồ - vì tôi đã thêm rất nhiều thứ vào cốt truyện của nó! Cảm ơn sự kiên nhẫn của bạn trong khi câu chuyện này phát triển về quy mô! Bình luận tạo nên niềm vui {và sẽ dẫn đến việc cập nhật nhanh hơn ;)}
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro