Đôi lời của bạn editor bên nhà dịch.

Gần đây mình muốn xem lại cách edit của bản thân, cảm thấy lời văn chưa đủ Việt hóa. Mọi người thấy cứ giữ nguyên xưng hô "ta-ngươi" cho có vẻ xa xưa, hay thay đổi tùy theo từng đối tượng? Ví dụ như chương này Tô Hách và Vô Tình xưng hô là "cha-con" vậy ổn hơn, hay theo bản QT là "ta – ngươi" hơn?

Còn có một từ là "ân", nên giữ nguyên hay thay bằng "ừ", "ừm"? Cái nào mọi người đọc thấy dễ chịu hơn?

Nếu mọi người đọc thấy còn lỗi chính tả thì nhắc nhé.

Mình hay dùng điên thoại để edit, vì không phải lúc nào cũng dùng laptop được. Trước đây dùng app wordpress, nhưng mà đơ quá nên cực kỳ khó chịu. Mới nghĩ ra cách dùng app Google tài liệu để edit, sau đó copy sang wp đăng. 

- Đôi lời của mình.
Nếu mọi người có thời gian thì vào wordpress ủng hộ nhóm dịch nhé. Mình cảm ơn ạ.

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro

Tags: #cuồng#thu