[School Zombies]
Một ngôi trường giờ đây đã trở thành một ổ dịch zombie nhờ một loại viruss kì lạ…
Một ngôi trường giờ đây đã trở thành một ổ dịch zombie nhờ một loại viruss kì lạ…
đây là fic đầu của mình , có gì sai sót mong mọi người bỏ qua :))))…
vài mẩu truyện ngắn về lore mafia của tôi, đa số sẽ là về SBI…
Lần đầu viết nên sẽ có nhiều sai sótCảm ơn đã ủng hộNo toxic 💖…
Page sẽ lập album cho mọi người dễ tìm truyện.TRUYỆN MỚI: BÊN CẠNH TÔI Tác giả: Nhật Anh Thể loại: đam mỹ Nhân vật: Thụ: Lý Hoành Nghị Công: Phù Long Phi cả hai đều lànhân vật trong phim " thiếu gia ác ma đừng hôn tôi, bạn nào chưa xem thì lên google bấm xem liền đi nha Nội dung: Lý Hoành Nghị ( thụ ) anh là con của một gia đình nghèo, sáng sớm phải ra chợ phụ giúp mẹ có thời gian rảnh anh liền đi làm thêm phụ giúp gia đình, mặc dù hoàn cảnh gia đình khó khăn nhưng anh học cực kì giỏi và nhận được học bổng vào trường đại học Hoa ĐôngPhù Phi Long ( công ) một anh chàng nổi tiếng trong đại học Hoa Đông, là soái ca của bao nhiêu nữ sinh nơi đây. Gia đình giàu có, sức học bình thường chỉ có cái mã đẹp trai là hơn ngườiNGày đầu tiên Lý Hoành NGhị vào trường chả biết đã gây thù chuốc oán với ai mà đã bị đàn anh khối trên kiếm chuyện, ngay lúc đó Phù Phi Long cũng rất vừa vặn mà ghé qua " không có lệnh của tôi, ai cho phép mấy người đánh nhau, tính làm loạn hả? " Phù Phi Long từ trước tới giờ rất ghét người khác qua mặt mình mà gây rối trong trường, nên đùng đùng sát khí mà hét lớn ------------------------------------------------------------------------------------Thấy có nhiều bạn thích cặp này quá nên đành mạo muội viết vậy, có sai sót gì trong quá trình viết mong mọi người bỏ qua cho Mấy mẹ kì thị LGBT đi chỗ khác chơi giùm Ad xin trân thành cảm ơn…
Dỗi Wattpad, tôi viết một bộ truyện bao tươi sáng để trả thù......Bộ này có thể khiến một vài bạn khó chịu nên lưu ý trước khi đọc nhé…
Ko bt ko có nhớ :)))…
Truyện đồng nhân được viết bởi: 花枝不是鱿鱼Biên dịch bởi: Ego…
Giai thoại thứ sáu Sehnsucht gửi tới người…
Truyện đc lấy idea từ bài hát Vi da lo yeu em roi của JustaTeetranh của tôi vui lòng đừng ném đi đâu....…
Văn Án :Lần đầu tiên sau bốn trăm năm dài đằng đẳng và bị lời nguyền bất lão bất tử hành hạ trong cô độc,hắn không ngờ vẫn có người không bị lời nguyền trên hắn giết chết,lại còn đem sự hạnh phúc đến cho cuộc đời tăm tối của hắn,hắn không còn phải nhận lại những ánh nhìn sợ hãi hay kinh tởm của kẻ khác nữa.Mà bây giờ,hắn đã có một gia đình và một người chồng xinh đẹp với mái tóc vàng nắng như ánh mặt trời mang theo hi vọng mạnh mẽ mà truyền cảm hứng để sống cho hắn."Có em ở bên thật tốt,thật sự tôi không muốn rời xa em!Lucy,dù tôi không nói được những lời trăng hoa ngọt ngào như những tên đàn ông ngoài kia,nhưng chắc chắn tôi sẽ dùng cả thân mình để tạo ra hạnh phúc cho em."- Zeref. Hắn sẽ không bao giờ để vụt mất tình yêu của mình một lần nữa,không bao giờ.__________Thể loại : Romance,lãng mạn, HE,Ooc+,hài hước, có chi tiết nhạy cảm (18+),H+.Bối cảnh bắt đầu : Thiên Lang Đảo.Lưu ý : FT và Lisanna sẽ không phản bội hay hại Lucy đâu!…
Tôi hay nhớ những lần ba tôi quay về. Rồi thì đau khổ và chạnh lòng một chút. Tôi vẫn được bảo rằng ba thương tôi nhất, vậy mà có những ngày tháng, tôi quay lưng lại với ba. Nếu bạn quá yêu một người, mọi chuyện sẽ dần trở nên có lý. Và cái lý mà mãi về sau, khi thu mình trong bóng tối nghiền ngẫm, tôi mới hiểu được, đó là "sẽ có một cái kết có nghĩa cho mọi thứ trên đời" Tôi hay nhớ mùi thuốc lá ám trên áo quần. Đàn ông, bế tắc, họ hay ôm điếu thuốc mà quên đời. Vậy ba tôi hẳn là người mất trí,bởi từng cái áo sơ mi, cái quần tây, đến nón bảo hiểm đều thoang thoảng mùi thuốc.Tôi hay nhớ một dáng người ốm đến trơ trọi xương vai, cổ dài ngoằm và mắt sâu hoắm, hay khựng lại khi xem vài cuốn album cũ, hay nhìn mấy thứ đồ chơi thuở ấy tôi nằng nặc đòi cho bằng được. Tôi hay nhìn những người bán vỉa hè, nhớ năm tháng trước, lúc tôi còn bé nhỏ vừa đủ đề ngồi lọt tỏm phía trước tay lái của chiếc xe Wave đời cũ. Tôi nhớ ánh mắt của hàng xóm, nhớ tiếng vào lời ra, nhớ vài thứ không nên nhớ. Tôi hay khóc chỉ vì vài thứ vớ vẩn không nên nhớNăm tháng đi học, tôi nhớ hình ảnh ba mẹ của đám bạn đến rước nó, ghét thật. Sao không ai đến rước tôi ? Tôi nhớ vài câu chuyện mờ nhạt, nhớ bữa cơm thiếu một người, nhớ khi ba tôi phá nát mọi thứ, khi ba tôi trở thành người dưng, người lạ. Tôi nhớ câu nói "Qua cả rồi, người cũng không còn, con đừng nghĩ, con hãy học" Tôi nhớ cả việc quên, nhớ những gì cần quên. Tôi nhớ cảm giác được ngồi lên vai một người khổng lồ, nhớ ánh đèn Sài Gòn c…
Đây là nhật kí của mình về ngày gặp lại mối tình đầu. Truyện được viết vào tối ngày 21/7/2023 lúc 22:00 và hoàn thành sau 2 tiếng cảm xúc. Mình sẽ chỉ để câu chuyện ở đây và một ngày nào đó nó sẽ là số podcast đâu tiên của mình.…
Cái này viết cho vui thôi ý, bị vã quá r🙍🏻♀️ mà trong quá trình sẽ có sai chính tả nha, tại vì t viết nhanh ý nên có gì mọi người bỏ qua cho tWARNING ❗️❗️❗️: rất là sad nhe, rất rất rất sad nên là mng mà có đọc thì tâm lí vững vàng hộ t nhécre bìa: twt @RICECROP__…
tek istediğim içinde "kötü çocuk" içermeyen bir kitap... Biraz özgün olun sizde bu saçma kurgulardan sıkılmadınız mı?…
Truyện đồng nhân được viết bởi: Vô Danhhttps://archiveofourown.org/works/39012993?view_adult=trueBiên dịch bởi: Ego…
Mk tạo album để lưu lại những bức ảnh làm kỉ niệm.…
Truyện đồng nhân được viết bởi: Vô Danhhttps://archiveofourown.org/works/31481108?view_adult=trueBiên dịch bởi: Ego…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…
Truyện đồng nhân được viết bởi: Vô Danhhttps://archiveofourown.org/works/33143137?view_adult=trueBiên dịch bởi: Ego…