[PondPhuwin] [Trans-Fic] Lost in Japan
***Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả!!!***Au: yvesonsaturntrans: yiyiBản dịch không chính xác 100%._______________________________________Summary:có thể đúng người, sai thời điểm.…
***Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả!!!***Au: yvesonsaturntrans: yiyiBản dịch không chính xác 100%._______________________________________Summary:có thể đúng người, sai thời điểm.…
Summary:sometimes, home is not just a place. it can be a person.Author: cicelywritesLink ao3: https://archiveofourown.org/works/21282314Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Vui lòng không đem đi nơi khác.…
Bước vào cuộc sống ta sẽ có rất nhiều con đường. Những con đường do ta lựa chọn là những số phận do ta tạo ra, Vì thế hãy cẩn thận khi chọn, hậu quả ta gánh có thể sẽ rất to lớn và nặng nề...-----------Cô có một cuộc sống hạnh phúc, nhưng trớ trêu thay cô vào phải con đường sai trái. Hối hận với những việc mình làm, đau đớn do những hậu quả mình gây ra. Cô quyết định đến núi Ebott để kết thúc cuộc đời mình.Nhưng...…
[FANFIC] [TRANS-FIC] [DRABBLE] Baeksoo Drabble DumbAuthor: baektopsRating: PGCategory: Pink, FluffNguồn: http://baektops.livejournal.com/2271.html…
Moony có một tờ giấy, một tờ giấy để cậu tự nhắc nhở bản thân, và chắc chắn là không để cho Padfoot đọc được...Tên khác : Năm lí do để không làm vậyFandom : Harry PotterPairing : Wolfstar aka Sirius x RemusThể loại : twoshot, BL, HE, hường, fanfictionTác giả : rekahnekoTranslator : SênFanfic này được dịch để chúc mừng sinh nhật một người bạn của tớ.Tác giả đã không còn on trên Fanfiction.net nữa nên tớ không xin per được, ai muốn repost thì cứ tự nhiên, chỉ yêu cầu ghi tên tác giả và tên đứa trans, không làm cẩn thận tớ cắn cho đấy =]]]Bản gốc : https://www.fanfiction.net/s/3274771/1/5-Reasons-Not-To…
✓ written by 割腿肉…
[ Hoàng Hồng Hiên x Khưu Vũ Thần ] Anh ấy không có yêu đương.Tác giả: Mangerwazi / 无名氐Translate: Smultrons-Talle Số chữ: 4.683 •Bản dịch chỉ đáp ứng đúng 70-80% về nghĩa.•Không mang bản dịch đi nơi khác khi chưa có sự cho phép của mình.•Fic dịch chưa có sự cho phép của tác giả. Nếu có vấn đề gì mình sẽ gỡ xuống.…
Sáng sớm của 2Jae...…
Anh chưa no >//<…
Khi YoungJae ốm...…
Tác giả: Cấp hài tử thôi thôi văn ba đại lãoHành văn kém kém kém! ooc khẳng định có!Phi điển hình xem ảnh thể, cơ bản đi truyện tranh cốt truyện. ( các ngươi coi như làm bọn họ xem chính là manga anime ƪ(˘⌣˘)ʃ ) không nhất định sẽ dựa theo truyện tranh ô vuông trình tự viết, cũng không nhất định mỗi một đoạn đều sẽ tường viết.Ta tuy rằng chán ghét 27 cha mẹ, nhưng là ta sẽ nỗ lực không đem chính mình cảm tình đại nhập đi vào, nỗ lực.Không hủy đi quan xứng, nhưng kéo, hoa, già vưu, sơ sương mù Elena này đóByakuran Uni không biết cốt truyện giả thiết, nhưng cũng không phải hoàn toàn không biết.xanxus10 đại mục giả thiết.【 đệ nhất thiên viết rất kém cỏi, dù sao cũng là buổi tối 11 giờ đến rạng sáng 3 điểm thời gian đoạn viết, phỏng chừng đầu óc đều không rõ ràng lắm. Khả năng sẽ lặp lại vẫn luôn tu, nghĩ đến cái gì tu cái gì, bất quá đại khái cốt truyện hẳn là sẽ không cải biến. 】PS: all27tag đánh hảo hảo, đừng ở ta nơi này khái người đối diện, bằng không đầu đều cho ngươi đánh bạo. ( bị một ít all27 văn hạ khái người đối diện bình luận sang chết )…
Anh tưởng Youngjae đã ổn.…
Viết với mục đích là giết thời gian🎐Xin lỗi mọi người nha, không ra chap liên tục là do tui có hứng thì mới chịu viết 🥹-------Nếu mà hông đúng gu ai thì mời bạn xem truyện khác nhé!"Truyện không viết theo nét lịch sử hoàn toàn"tên nhân vật tôi dựa theo cách dễ nhận biết nhất.Đây là truyện của tôi, nếu có những lời góp ý thì tôi rất cảm ơn nhưng đừng sửa nó theo lịch sử vì tôi đã đính chính việc này ở trên rồi!Thể loại: xuyên không, hài hước, ngọt nha,...AllVietnamTác giả: Mhb_Khanh…
Tác giả: wreckedshoes…
Chỉ là một đêm mất ngủ của Choi Young Jae .…
Tác giả: IG@wwolyoNgười dịch: Won Jeong YiTruyện dịch từ bản gốc “The Dark Side”. Truyện này xoay quanh thời gian Race Start tại Singapore vào cuối năm 2013. Bài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…