Mấy ngàn năm hắn chỉ chờ một người.Mấy ngàn năm y chỉ nhìn một mình hắn.Là yêu, hay tri kỉ, chỉ khi nào không thể buông bỏ, mới vượt quá giới hạn chủ tớ, mới gạt bỏ tất cả để đến bên nhau. Nhưng là thời điểm cả hai đến bên nhau rồi, sẽ mãi mãi không thể tách rời.…
- Anh.... Kang... GaryTiếng nấc ngày một lớn hơn. Cổ cô như bị nghẹn lại. Từng lời từng chữ thật sự rất khó để thốt ra. Khuôn mặt xinh đẹp ấy đang tái xanh đi nhợt nhạt, nó đã ướt đẫm những giọt nước mắt.Đau xót cho bản thân, hận kẻ phản bội- Anh không phải như vậy. Em nghe anh nói đã.... Jihyo ya..Cô đã bỏ đi xa rồi, cô còn chẳng cần nghe anh giải thích. Có đứng đó đi nữa thì tai cô cũng không còn nghe được âm thanh gì. Như kẻ bị điếc chỉ nghe thứ tiếng lùng bùng vô hình đến khó chịu…
Hán Việt: Ái khóc đích hùngTác giả: Thế Gian Bại PhôiTình trạng: Hoàn thànhTrắng nõn giáo y mỹ công ( lược S? ) X cổ đồng da cơ bắp thể dục lão sư tục tằng chịu ( nước mắt ( dễ ) tuyến ( khóc ) thiển ), song hướng lao tới, công chủ động.Đại khái là cái một hồi ngoài ý muốn thúc đẩy giáo y cùng thể dục lão sư ngốc nghếch luyến ái chuyện xưa.…
Tác giả: 时生Câu chuyện yêu thầm từ cả hai phía. Góc nhìn của người thứ ba. "Tôi" nhìn họ tán tỉnh lẫn nhau. Còn "tôi" là ai thì không quan trọng, mọi người từ mình nhập vai cũng được. Giả thiết họ quen biết từ trước "Diên Hy công lược".…
Nguồn : Page Gay 18+ Confessions.Chúng ta yêu nhau không phải nhiễm sắc thể giới thể giới tínhChúng ta làm tình không phải vì duy trì nòi giống"Em nợ anh một câu yêu thương cho mai này Xin hẹn nhau một kiếp sống khác ta sum vầy Ở nơi đó không phải lựa chọn con tim hay lý trí"…
Nét vẽ chân thật, bản thân tui rất thích truyện của tác giả này, đây là bộ Boboiboy đầu tiên tui dịch ấy, hãy ghé xem nhé-Mình không phải tác giả của bộ truyện tranh này, mình chỉ dịch nó thôi-Hãy vote cho mình nhé <3 Mọi thắc mắc xin để lại dưới bình luận-Có những ý kiến đóng góp hay mọi người muốn mình dịch bộ truyện nào thì hãy để lại lời nhắn cho mình nhé!!The author permit me to translation and posting. Please do not bring out without permission. Support by sharing and enjoying the author's personal page below:https://m.facebook.com/akunohime01/?locale2=vi_VN…
Có lẽ, cái chết đến sớm hơn anh nghĩ. Tuy chỉ mới gặp em, nhưng sao lại phải rời xa nhau sớm đến vậy?"Love begins with a smile, grows with a kiss, and ends with a teardrop."Giải thích tên truyện :-Gốc Pháp: rêve venu du ciel-Nghĩa tiếng Việt : Giấc mơ tới từ thiên đườngWarning: ngược, vừa yêu vừa hận, không có thật, mọi tình tiết đều là tưởng tượng. Nguồn ảnh bìa: Lý Đa (Page: All Hail OwlDaleth)Cp: -Caleb x Alef- Owl x Daleth - Grate x Bloom (cp riêng)- Water x Teth- Witch x Grate (cp riêng)- Hime Echan x Hime Dream- Anubis x Cụt- Dubai x Cú- (sẽ update thêm)....…
Gia đình của công và thụ luôn bất hoà, một lần thụ trúng xuân dược bị công ăn sạch, bị lừa, sau thụ tòng quân, công đuổi theo trợ giúp thụ đánh giặc.. truyện hok ngược, coi là ngọt văn cũng được, thích hợp để đọc giải trí…
Thể loại: hiện đại, hào môn, cưới trước yêu sau, giới nghiệp tinh anh, ngọt ngàoĐộ dài: 116 chươngChuyển ngữ: Ruan.Bìa: page khoảng không.Nguồn: Tấn GiangTruyện được chuyển ngữ phi lợi nhuận và đăng tải duy nhất tại wattpad. Truyện dịch chưa được sự cho phép của tác giả.…
Ai bảo cảnh sát nhân dân không thể yêu nhau ? Lại còn là con gái càng không thể ?Hà Khánh Băng, nữ nhân tài sắc vẹn toàn , nét đẹp quyến rũ vạn người mê , ấy thế mà trong lần đầu tiên găp gỡ lại bị ánh mắt Tiêu Vũ Châu hút hồn, lấy làm say mê......- cảnh sát nhân dân Tiêu Vũ Châu.- có- lệnh cho cô bảo hộ con gái tôi cả đời.- rõ, nhận lệnh........- thời gian đăng tải : mỗi ngày một chương.-thể loại : hài hước , bách hợp, lãng mạng , HE , hành động.- couples : Tiêu Vũ Châu và Hà Khánh Băng ; Trần Kỳ và Hạ Dương Giang.Tác giả : Nguyễn Giang Đây là truyện mình tự viết không dựa trên sự kiện hay bất kì câu chuyện nào .…
且行且珍惜Ăn thịt nhiều rồi nên đổi khẩu vị tí.Lí do làm truyện,đơn giản vì đọc qua truyện tra nam đi dị thế sinh con của tác giả Phụng thiên nhai và thực sự bị kinh diễm nên đang tìm truyện của tác giả này và khá khó tìm.Đây là đam mỹ ngắn,đổi công,mỹ cường,hỗ sủng,hiện đạinôi dung:thụ lúc đầu là tiện thụ,sau tra công lấy vợ thì lấy tiền bỏ ra nước ngoài tiêu xài rồi kết hôn với 1 nữ mặt babi,sinh 1 đứa con,chị này khá là mơ mộng ngơ ngơ nên li hôn vì lí do anh này quyến rũ quá nên nhiều người đuổi quá sợ sau này không giữ được anh nên chia tay lúc tình cảm tốt để có kỉ niệm đẹp.Công 2 iu thầm thụ 10 năm,sau đó giả vờ tình cờ xuất hiện ->heđây là truyện ngắn (nhấn mạnh),nhẹ nhàng ,mô típ quen thuộc nhưng vì iu tác giả nên iu cả đường đi lối về…
Sau khi Gary rời Running man thì tất cả mọi người hẳn rất buồn bã nếu không muốn nói là đau khổ. Riêng tớ tớ nghĩ về chị rất nhiều, tớ nghĩ chị không ổn tí nào cả, tớ thấy thương chị vô cùng. Dù gì thì chị cũng là nữ mà, lại còn ấm áp vô cùng, thiết nghĩ chị đã buồn và cô đơn nhiều lắm. Nên tớ viết fic này với mục đích bằng cách nào đó mong bản thân và các bạn có ý nghĩ giống tớ cảm thấy khá hơn...:)…
Tên gốc: "The Birthday"Tác giả: IG@WwolyoNgười dịch: Won Jeong YiNguồn: FC Monday Couple In Viet NamBài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…
Tên gốc: "The Cold War"Tác giả: IG@WwolyoNgười dịch: Won Jeong YiNguồn: FC Monday Couple In Viet NamBài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…
Tên gốc: "Only Him"Tác giả: IG@WwolyoNgười dịch: Won Jeong YiNguồn: FC Monday Couple In Viet NamBài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…
Tên gốc: "The Answer"Tác giả: IG@WwolyoNgười dịch: Won Jeong YiNguồn: FC Monday Couple In Viet NamBài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…