Tags:
69 Truyện
[trans] - hold my hands as i'm lowered

[trans] - hold my hands as i'm lowered

319 29 3

Mina không muốn doạ đứa nhỏ- có máu trong miệng em, sau tròng mắt, trong phổi- nên em siết lấy cái chân mũm mĩm của đứa nhỏ để an ủi. Mina chết cứu một kẻ lạ. Không phải cái chết huy hoàng nhất nhưng ít ra đó là việc tốt. ----written by dblckparadetranslated by echoreflex…

Eternal Sunshine- Ánh Dương Vĩnh Cửu

Eternal Sunshine- Ánh Dương Vĩnh Cửu

4 0 1

Trong suy nghĩ của những người vô vọng, tình yêu và lý trí cùng tồn tại. Dù là biết yêu đến xé lòng, nhưng vẫn phải đưa ra quyết định đứng yên. Như stalemate trong cờ vua, không còn đường lùi nhưng lại chẳng thể tiến lên.…

{Dramione - Oneshot} Soulmate.

{Dramione - Oneshot} Soulmate.

89 12 1

Tóm tắt: Sau cuộc chiến tranh, gia đình Malfoy rơi vào cảnh ngộ khốn cùng. Lucius bị kết án chung thân ở Azkaban, Narcissa phải chịu án quản thúc và sau đó nộp trang viên cho Bộ Pháp thuật. Draco, sau 5 tháng trong tù, được quản thúc tại gia 14 tháng và rời khỏi trang viên với chỉ 10 bộ đồ và 2000 Galleon. Khi cuộc sống mới bắt đầu, Draco phải tìm cách hòa nhập vào xã hội đã thay đổi quá nhiều.…

(trans) brightwin// ink in our skin, something in our heart

(trans) brightwin// ink in our skin, something in our heart

55 8 2

author: alhelitranslator: xanhlength: short-ficpairing: Bright Vachiravit Chivaaree x Win Metawin Opas-iamkajornrating: Gtags: alternate universe- soulmates; tattoo; fluff; side!BillkinPPstatus: TBCoringinal link: https://archiveofourown.org/works/36514474/chapters/91110004#workskinsummary: Win vừa tròn 20, và một hình xăm cùng lúc xuất hiện trên cổ cậu, cũng là thứ cậu đặc biệt muốn xoá đi. Bright, một thợ xăm phải làm hộ ca của đồng nghiệp, tình cờ lại là người phụ trách việc đè hình xăm của Win - bất ngờ chưa, anh có một hình y hệt như vậy trên lưng.BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ GỐC.…

DIRICPS: Cục Giải cứu, Điều tra và Phòng chống tội phạm Quốc tế

DIRICPS: Cục Giải cứu, Điều tra và Phòng chống tội phạm Quốc tế

2 0 1

Lưu ý : Truyện lấy ý tưởng chủ yếu từ phim Kingsman nên một số đoạn sẽ rất giống của Kingsman hay của một số phim khác. Câu chuyện ngắn nói về chàng thanh niên Michael McLeach từ sinh viên vô danh đến đặc vụ bí mật của DIRICPS (Department of International Rescue, Investigate and Criminal Prevention Service )và vô tình giải cứu thế giới. Đây là truyện đầu tiên của tác giả nên có thể không hay, mong quý bạn thông cảm.…

[HarDra] you've got the antidote for me

[HarDra] you've got the antidote for me

630 53 1

Title: you've got the antidote for meAuthor: KandakicksassTranslator: AvocadoNote(s): Bản dịch chưa có per của tác giả (vì tui hông có acc AO3 nên hông ib đượt ;-; ) so please, DO NOT TAKE OUT 🙇T/N: Fic này có 20k words, dài vcl nên tui chia nó thành 4-5 chương gì đấy! Bản dịch này tui hông chau chuốt quá, chẳng qua thấy hay nên lặng lẽ mang về dịch hoy 🙍Nếu bất cứ ai có vấn đề về bản quyền gì thì xin liên lạc với acc Wattpad này của tôi và tôi sẽ gỡ xuống!Summary:Khi Harry Potter vô tình cắt đứt sợi chỉ gắn kết linh hồn của hai người trước cả khi kịp hoàn thiện, Draco Malfoy chấp nhận cam chịu một cái chết chầm chậm với nó và quyết định sẽ chẳng phiền Harry về người bạn đời mà anh đã làm rõ rằng anh chẳng hề mong muốn.Nó chưa bao giờ thực sự vị tha trước đây, nhưng vì Harry, nó có thể thử.…

[ Drarry ] WANDERER

[ Drarry ] WANDERER

1,070 94 4

Thể loại: BL, Polyamory, time travel, canon divergence, Post-war, alternate timeline, fix-it fic, grief and loss, emotional damage, bitter sweet, slow-burn, second chances, angst with hopeful ending, forbidden magic, what if. Cp chính: Draco Malfoy x Harry Potter x Astoria Greengrass x Ginny Weasley và Cedric Diggory x Oliver WoodCp phụ: Blaise Zabini x Ron Weasley và Pansy Parkinson x Hermione GrangerNguyên tác: Harry Potter !! TW - LƯU Ý !! - Cảnh báo OOC. (Mình không dựa trên tính cách nhân vật trong nguyên tác, sẽ có vài sự thay đổi để phù hợp với plot truyện. - Có yếu tố POLYAMORY - Mối quan hệ đa ái. Cụ thể là giữa Draco x Harry x Astoria x Ginny. - Có đề cập đến yếu tố bệnh tâm lý, cái chết của vài nhân vật quan trọng. Bạn đọc hãy cân nhắc, mỗi chương mình sẽ có warning cụ thể. Tóm tắt: Draco Malfoy đã mất tất cả. Vợ, bạn bè, cả người mà hắn không dám gọi tên trong tim. Khi thế giới chỉ còn tro tàn, hắn quyết định làm điều không ai dám: Xé toạc thời không. Với sự giúp đỡ của một hồn ma chưa thể siêu thoát, Draco thực hiện nghi thức cấm để trở về quá khứ. Lần này, hắn sẽ làm những điều phải làm để lồng ngực thôi thổn thức hằng đêm. Nhưng đổi thay tương lai chưa bao giờ dễ dàng, và bất cứ ai dám can thiệp vào định mệnh đã được bàn tay số phận khắc ghi sẽ phải trả giá. Một cái giá quá đắt.…

[ONESHOT] YoonYul
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…