Tên gốc: 滚滚红尘之缘起不灭Tác giả: Thăng Không Cao Phi - 升空高飞Thể loại: Bách hợp, cổ trang, nữ phẫn nam trang, kiếp trước kiếp này, tình hữu chung độc.Tình trạng bản raw: 66 chương và 5 phiên ngoại.Tình trạng bản edit: HoànTranslate: Google, QT.link: http://www.bachgiatrang.com/showthread.php?t=5342…
|ScoLib| - chuyển ver ( fixed)•Thiên Bình là một cô gái hiện đại hai mươi lăm tuổi, vô tình bị đưa về quá khứ một ngàn năm trước, sống thân phận của Tam tiểu thư Mộ Dung gia tên Mộ Dung Thiên Bình, vừa lúc bị gả cho Tứ Vương gia- Ngụy Vương Tư Mã Thiên Yết. Nàng không muốn lấy hắn, mà hắn ban đầu chính là muốn lấy em gái nàng- Mộ Dung Cự Giải.• 13/04/2020…
Đây là một câu chuyện lấy từ lúc tương lai sau khi bị mikey giết cậu được trọng sinh trở về 16 năm trước và bị mất kí ức sau quen được shinichiro anh trai mikey và câu truyện từ đó bắt đầu…
tác giả: 听雨打芭蕉 (Nghe vũ trên cây chuối)Nguồn: https://www.ihuaben.com/book/7172286.html(Ex: có thể thiếu 1 vài TG vì tui chưa xem phim nên tui next)CẢNH BÁO: ĐÂY LÀ 1 VỰC THẲM DÀI LÊ THÊ…
[ Tác Giả ]: KHƯỚC LÃNG YỂN ( Bút danh )------------------------------" Một chú thỏ tự kỉ và thiếu hứng thú với mọi thứ xunh quanh, tình cờ gặp một cô mèo dễ thương nhưng có một chiếc chân không lành lặn. Sau những cuộc gặp gỡ như " đổ lửa ", cả hai dần nhận ra một tình bạn diệu kì đang nảy sinh. Liệu sau này nàng mèo có thể mang chú thỏ trầm tính đến với chân trời của thế giới tràn đầy màu sắc và niềm vui, và chú thỏ ngây ngô ngày nào sẽ trở thành bờ vai vững chắc, nâng đỡ cho mèo mỗi khi cô thấy cuộc đời mình quá đỗi nặng nề ? "…
Bạn có dám thách thức sự kiên nhẫn của mình?"Cô đơn rất đáng sợ.""Em đã từng ví cuộc đời mình như chuyến tàu không bến. Người đến rồi người đi, cuối cùng chỉ còn lại một mình, vô phương bất định. Cho đến khi anh xuất hiện."• Tác giả: mèo ngáp• Ảnh bìa: @lim_yi…
Xin chào bạn đọc thân mến!Mình là tác giả của fanfic BSD "Khi ngày tàn". Đây là một tác phẩm không mấy chỉnh chu và không được chau chuốt kĩ càng cho lắm. Lí do là mình viết nó từ 2-3 năm trước rồi và bây giờ mình mới đăng công khai. Sau gần 3 năm vứt xó, thì nay mình mới đào nó lên. Phản ứng đầu tiên sau khi mình đọc lại nó là: "Trời mé! Mình viết cái này thật hả trời?!" "Hmm""Những mà cũng hay đó chứ..."Hồi trẻ trâu mình là một đứa rất mê thể loại NP, là 10 anh thì yêu cả 10. Nhưng đối với mình thì không có việc nhìn thấy là yêu ngay, mà cần phải có một quá trình xây dựng mối quan hệ và sự tương tác lẫn nhau của các nhân vật. Vì vậy để mà viết cả quá trình rơi vào lưới tình của nhiều nhân vật sẽ tốn rất nhiều thời gian, mà mình thì không phải dạng quá chau chuốt vào những chi tiết tình cảm. Cho nên, couple chính của chuyện chỉ có Dazai Osamu x OC x Fyodor Dostoyevsky. Nhưng theo góc nhìn của mình thì hai người này không có khái niệm yêu đương. Chỉ có cái gì đem lại lợi ích và cái gì đem lại lợi ích nhiều hơn thôi. Cho nên nếu mình xây dựng họ theo kiểu yêu điên cuồng thì sẽ mất đi hình tượng tách biệt với con người của hai nhân vật này mất. À vâng, đây chính là dấu hiệu của một cái Bad Ending rất lớn đó. Sở thích của mình chính là tạo ra những câu chuyện gây đau lòng như thế đấy. Bởi vì sự đau khổ của người khác chính là thứ mình tận hưởng.…
Chu gia tứ ca thua cuộc tiền, mẫu thân bệnh nặng, sòng bạc người còn muốn cho Mãn Bảo bán mình thường nợ.Người trong thôn đều nói Chu gia bảo bối cục cưng ngày lành đến cùng, lão nương cũng nắm Mãn Bảo tay nhỏ khóc chít chít.Mãn Bảo lại tay cầm hệ thống, mang theo huynh đệ tẩu tử nhóm khai hoang, trồng trọt, loại dược liệu, khai cửa hàng......Nhật tử càng ngày càng tốt, tẩu tử nhóm lại bắt đầu lo lắng Mãn Bảo hôn sự."Tiểu cô, Trang tiên sinh tôn tử không tồi, lại văn nhã lại sẽ đọc sách, xứng ngươi vừa lúc.""Tiểu cô, vẫn là tiền lão gia gia tiểu nhi tử hảo, lại xinh đẹp, lại nghe lời, nhất định sẽ không tranh luận."Mãn Bảo cong môi cười: "Ta đã sớm nghĩ kỹ rồi, liền tuyển bị ta từ nhỏ tấu đến đại trúc mã Bạch Thiện Bảo."…
Tình trạng: hoàn và có thể tiếp tục bổ sungThể loại: thơ Loại hình: sưu tầm & sáng tácTuyển tập thơ hay các loại.*Yêu cầu không tự ý reup hay copy những phần do mình (mimi) dịch và cảm nhận*…