Các Bà Chị Họ Của Tôi
…
Mình chỉ nói trước là SE mà thôi…
tớ giống chị cậu hơn là giống bạn gái của cậu…
Suga X Jihyo NEVER DIEEE…
Đoá thuỷ tiên xanh thứ mười trong vườn hoa Lưu Ly Đường Thảo, được ươm mầm bởi Cloud9194Beta reader: @banhngotlyly…
chúng ta sai rồi sao?em nghĩ chúng ta đã sai từ lúc yêu nhau rồi anh à!…
Một hôm có một cô bé trông cô rất đáng yêu cô có tên là RiCaCô có một điều ướt là đến được Xứ Sở thần tiên, một hôm cô nhặt được một cây bútchỉ cần lắc qua một cái là cô thực hiện được điều ước cuả mình ,cuối cùng thì cô cũng…
Bright:Sao em lại rời khỏi tôi, sao khi đó tôi lại đi yêu em nhỉ? Phải chi khi đó đừng yêu em thì hay biết mấy, khi đó anh sẽ ko đau khổ.=================================Là khi đó Win vô tình bị lừa bán cho anh ta , có lẽ khi đó cậu cũng găp đc định mệnh rồi ^^_____________________________P/S: Bộ này SE hay khum tùy vô tâm trạng tui hoi ^^…
15 tuổi tôi chọn cách im lặngĐiều tốt nhất tôi có thể làm...…
Build Jakapan Puttha : là một cậu chủ tiệm cafe mèo ở thị trấn với tính cách hòa đồng , thân thiện nên rất được lòng mọi người trong thị trấn nhỏ .Bible Wichapas summettikul : khi 7 tuổi cậu đã phải sang Mỹ định cư với gia đình mình nhưng khi vừa tròn 18 cậu đã tự mình bay về Thái Lan và sống cùng ông bà .+ Ông bà cậu có một tiệm hoa nhỏ ở ngay sát tiệm cafe mèo của Build và và những khi tiệm cafe của Build vắng khách thì Build thường hay qua phụ ông bà việc chăm sóc hoa và cũng như thường ngày Build qua phụ ông bà nhưng ông bà lại không có ở tiệm mà chỉ có một cậu trai trẻ hỏi ra Build mới biết đó là Bible người cháu mới từ mỹ về của ông bà . Và lâu dần khi tiếp xúc 2 người đã có một cảm xúc đặc biệt dành cho đối phương từ đó một tình yêu trong sáng và tươi trẻ dần chớm nở trong cuộc đời họ .…
original work by demonerate, translated by Hoang Linh Nguyen. i decided to translate the first chapter of this fic after receiving the acceptance letter from my dream uni, and im moving to the states to prepare for admission so it might take a while for the remaining chapters to be posted, but i will try my best. i actually havent finished this yet, but i read the first chapter and found it pretty interesting (and funny), thats why i decided to translate it. the translation can be awful since im def not a professional translator, but im doing this with my love for akaigin, so hope u enjoy. feel free to give me feedbacks at the comment section.also, here's the link of the original work: https://archiveofourown.org/works/55899160/chapters/141943465. i hope u guys can give the author some recognition since i think her writing is amazing.…
Giải trí thui ạ❗…