
Đám cưới
Hôm nay là ngày trọng đại nhất đời của Coriolanus Snow. Hơn cả ngày tốt nghiệp, hơn cả những ngày bầu cử, hơn cả ngày sinh của chính cậu.Hôm nay là đám cưới của cậu.Note: Đây là phần ending cho một fic của t nên có nhiều chi tiết được lấy từ các tình tiết đã xảy ra trong fic đó...…

akikoha | no name
"những cuộc gặp gỡ như là định mệnh đã an bài."---pairing; shinonome akito x azusawa kohane; đời thường, hiện đại AU;…

Ttrinh
xddnx…

toukoha | duyên phận
"gặp gỡ là duyên?vậy ta bỏ lỡ nhau liệu có phải là do duyên không?"-----pairing; aoyagi touya x azusawa kohane; hiện đại AU; OOC; đừng đặt lên cốt truyện gốc của game…
![[Fic Dịch] I'm On My Way To Believe (one-shot, song fic)](https://truyentop.pro/images/fic-dich-i-m-on-my-way-to-believe-one-shot-song-fic-281400294.webp)
[Fic Dịch] I'm On My Way To Believe (one-shot, song fic)
Author: HumbleapplecrumbleTranslator: Lavender17505 & friendsBeta: AumiriT/N: Gửi lời cảm ơn chân thành nhất đến 2 người bạn mình cực kì yêu quý, đã giúp mình dịch những chỗ mà mình thấy bí kinh khủngCảm ơn bé Aumiri vì beta giúp chị fic đầu tiên này, em làm xong chị thấy ổn hơn hẳn luôn á, tuyệt vời lắm lắmmmCũng như là gửi lời yêu thương đến chị Thanh yêu dấu là nguồn cảm để em bắt đầu dịch fic, mong một ngày có thể vừa dịch giỏi, vừa viết fic hay được như chị Thanh huhuhuAnd last but not least, thank you Humbleapplecrumble for letting me do this, it's the first fanfiction that i've ever translate so it means a lot to meLink to the original: https://archiveofourown.org/works/21711214/chapters/51787576?show_comments=true&view_full_work=false&fbclid=IwAR0_RkSWUEZ63V_TOS_58q_9nhDsAhBgS0R3ZdLEl9mwbM0WSSrED5ABixA#comment_398375175_____________________________Tóm tắt:Draco thổ lộ tình cảm với HermioneMột chút nhẹ nhàng lấy cảm hứng từ một bài hát của ParamoreA/N: Tôi mở trang web này lên nhiều lần để giảm bớt sự lo âu, cả để đọc và viết nữa, vậy nên cảm ơn vì đã cho tôi lối thoát này.T/N: I do not own these character, I do not own Harry Potter, JK owns it. This is not my story, I have the author permission to translate this.…