bittersweet polaroid.
tấm pola đắng màu kỉ niệm ngọt màu tình.lowercase; shortfic…
tấm pola đắng màu kỉ niệm ngọt màu tình.lowercase; shortfic…
A Taylor Swift fan fiction.Viết bởi @-pricipee…
Nơi tớ lảm nhảm về bạn Shawn, các bạn Why don't we, về hành trình tớ bị các bạn ấy bỏ bùa, và đôi lúc có cả sự góp mặt của một số idol đình đám nhà Us-Uk.But, basically, this is a personal trashcan of a fangirl.Lovely cover by adorablybitchy.…
Đây là nơi mỵ viết truyện theo thỏa thích đam mê của mình nhiều cái điên rồ lắm không biết sao mình nghĩ ra được.Nơi đây mỵ viết nhiều thể loại lắm như (sanscest ; frans ; frisk x frisk ; sans x reader ; frisk x reader ; chaisk .....) nhiều lắm nếu mọi người muốn cặp ship nào thì có thể bình luận kêu mình làm.Văn chương không biết có ra gì không ( có trời mới biết ) dù sao cũng là lần đầu mỵ viết truyện mọi người ném đá nhẹ thôi, trái tim mỵ mỏng manh lắm.…
Ngày này 4 năm trước, họ vẫn là những người xa lạ, đến với nhau bằng một cái tên EXO.4 năm, một khoảng thời gian nói ngắn thì không phải ngắn, mà cũng không phải quá dài đối với một nhóm nhạc thần tượng. 4 năm, đã có biết bao vui buồn, cả sự chia ly4 năm, đã có biết bao mồ hôi rơi xuống và bao giọt nước mắt rơi4 năm, đã có biết bao sân khấu lớn nhỏ, biết bao lần được cùng nhau đứng trên sân khấu4 năm, đã bao lần được hòa mình cùng biển bạc với fans4 năm, đủ để cho họ yêu thương nhau4 năm, đủ để họ cùng nhau trải qua những việc nhỏ nhặt nhất trong cuộc sống…
Niềm vui thứ ba mươi mốt cùng "𝓶𝓾𝓭𝓲𝓽𝓪."- 𝐅𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐨𝐮 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐚 𝐰𝐞𝐞𝐤.- Lee Minhyeong/Lee Sanghyeok.- Fluff, possessive behavior, HE. "Thực tế chứng minh Lee Minhyeong quả thật có thể khiến Lee Sanghyeok thích mình trong vòng một tuần, nhưng đồng thời trong một tuần đó cậu cũng đã thích Lee Sanghyeok."…
"Là do em hay do cậu?" "...Là do ông trời đối xử với chúng ta quá bất công." "Phải, quá bất công..." Thái Anh quay người lặng lẽ rời đi. Đúng vậy, ông trời thực sự quá bất công với họ. Ngay từ khi sinh ra, họ vốn đã là hai con người chẳng thể đến với nhau.…
°Đây là lần đầu tiên mình viết truyện nên có thể hơi dở ;-; mong m.n thông cảm°Như tiêu đề mình chỉ viết về frans là FRANS nha!!! bạn nào không mời ấn back Ù^Ú°Nếu có ý kiến thì các bạn có thể nhắc mình chứ đừng gây war ;-;°Mình viết theo trí tưởng tượng nên đừng hỏi tại sao tính cách hay ngoại hình khác nha Ụ^Ụ☆chúc m.n đọc truyện zui zẻ ^^✩…
jinx the series| written by serviette.…
em cứ tưởng anh sẽ mãi bên em, nhưng anh lại không. ____『park serim x allen ma』『nhân viên văn phòng x phục vụ quán cà phê』tình trạng ;; đã hoàn thành.…
(a.k.a Chiến hạm ToDuk trong mắt tui)Tác giả: Hạ DạNhân vật chính: Kim Jae Duk (Sechskies) & Tony Ahn (hay Ahn Seung Ho, H.O.T)Độ dài: OneshotTình trạng: Đã hoàn thànhGiới thiệu: Việc Kim Jae Duk của Sechskies và Tony Ahn của H.O.T sống chung đã quá quen thuộc với giới giải trí và với các fan. Thế người trong cuộc nghĩ gì nè?Cover: Photo by Toa Heftiba on UnsplashA/N: Tui là tui bám cứng cái chiến hạm này rồi nhé :)))) Và lưu ý là những sự kiện hầu hết có thật, còn diễn biến lời thoại đồ là do tui tự thẩm mà ra, đừng hiểu nhầm mà tưởng thật nghe.…
how did love become love?-vui lòng không mang ra khỏi wattpad này…
Ba đứa học sinh trung học tỉnh dậy ở một nơi lạ hoắc, mắt mở ra đã thấy bản thân..không còn là "chính mình". •Tuyết - người không nhớ nổi vì sao lại đến đây.•Linh - người chửi thề không ngớt vì bị kéo vào chẳng ai mời.•Ân - đàn anh điềm tĩnh tới mức trông như đang đi nghỉ mát chứ không phải xuyên không. Cả ba, dưới cái tên giả Ikaru Meii, Hyundai Rinko, và Touro Chiyushi, phát hiện ra mình đã xuyên vào thế giới của BSD, thậm chí là vài ngày trước tập 1 bắt đầu. Nhưng tệ hơn nữa: họ không còn mang hình dạng thật, mà là những oc trong game gacha mà Tuyết từng tạo chơi cho vui.Tính cách? Nửa thật nửa giả.Ký ức? Có mà không có.Thế giới? Đang bắt đầu vận hành đúng như truyện gốc. Và họ - quyết định không đứng về phe nào cả. Chỉ muốn sống yên thân. Quan sát từ xa. Nhưng...Khi cốt truyênn dần đi lệch hướng. Khi họ phát hiện mình có thể luân phiên giữa "bản thân" và "OC", và thậm chí có cả dị năng - liệu việc "không dính dáng" có còn là lựa chọn?…
1 số pic về undertalecó pic vietsub, có pic ko…
Như việc góp nhặt từng nốt nhạc rồi viết nên một bản tình ca, Mingyu chợt thấy có lẽ trong khoảnh khắc này, trái tim cậu đã đủ nốt nhạc để tạo ra một bản song tấu ra trò. Và cậu cũng chưa bao giờ ngần ngại thổ lộ với anh điều ấy.Nhưng Wonwoo chưa bao giờ đáp lại bản nhạc của Mingyu.Một bản nhạc không thể hoàn thiện, dù cậu đã tạo ra những nốt nhạc đẹp đẽ đến đâu, bài hát sẽ không bao giờ hoàn chỉnh bởi thiếu hợp âm từ Wonwoo.…
tổng hợp vài câu chuyện ngắn về nhưng đáng yêu be bé (hoặc "a collection of underrated couples' shots"), có thể là do mình dịch hoặc viết hoặc chỉ là plot / phân tích moments (cái thứ 3 chắc nhiều hơn). danh sách tên bè sẽ được cập nhật theo thời gian, tùy hứng.…
sao bạn không chịu đọc tin nhắn mình?"nhảm nhí - note của t/b"warning: bad languageĐùa hoy…
Chào mừng mọi người đến chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :)Mình là Bánh Bao :)Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Main Couple: Kongpop & ArthitCHÀO MỌI NGƯỜI!!!Mình là Anywhere và lần này mình quay lại đây với 1 câu truyện mang tên Sotus. Đây là truyện được viết bởi tác giả Bittersweet (Thái Lan), nếu ai biết tiếng Thái có thể đọc full truyện trên link https://my.dek-d.com/-bittersweet-/writer/view.php?id=974010 hoặc cũng có thể đặt mua truyện qua mạng ^^ Ngoài ra đã có bản dịch tiếng Anh của bạn Delightful tới chương 9 trên web Soompi, các bạn cũng có thể tìm đọc. Truyện đã được chuyển thể thành phim mang tên Sotus The Series, bản vietsub phim hãy sang page của Ken CTV để xem nha.Còn về phần mình, mình sẽ đưa tới các bạn bản tiếng Việt của truyện dưới dạng tóm tắt những phần chính. Lý do của tóm tắt chứ không phải dịch toàn bộ như sau:- Cho tới lúc này, truyện không cho phép được dịch ra bất kỳ thứ tiếng nào khác tiếng Thái. Cũng vì lý do đó mà bản Engtrans của bạn Delightful đã dừng lại ở chương 9. Khi dưới dạng tóm tắt sẽ khiến mọi người hiểu được phần lớn cốt truyện dưới cách nhìn của mình mà không bị vướng vào điều bên trên ( gọi như kiểu lách luật ý) Nếu khi truyện được phép dịch ra tiếng khác mình sẽ cố gắng gửi tới bản dịch full truyện.- Dịch từ tiếng Anh dễ hơn dịch từ tiếng Thái rất nhiều. Những chương có bản Anh mình đã dịch full toàn bộ nhưng với tiếng Thái thì mình không thể, chỉ có thể dựa vào hỏi bạn bè bên Thái và các phần mềm dịch để tìm ra ý chính thôi (xin lỗi em mù tiếng Thái ợ).- Bản dịch này không có chút mục đích thương mại nào cả, mình làm để mình hiểu và các bạn cũng hiểu. NHỚ KỸ ĐỪNG MANG KHỎI ĐÂY NHÉ!…