[SuperBat] DC Omegaverse - Evilpixie
Lưu ý: Đây là bản vietphrase dựa trên bản dịch tiếng trung của Forth_East cho fic này. KO phải bản thuần việtTên fic: DC OmegaverseTên tác giả: EvilpixieThể loại: Fanfiction về cặp đôi SuperBatBối cảnh thiết lập: ABOLink fic gốc: https://archiveofourown.org/series/70301Mục lục:Phần 1: What we arePhần 2: In the DarkPhần 3: Ties that bindPhần 4: If you wantPhần 5: One last dancePhần 6: Index…
Oa ở sơn thôn-334
Giới thiệu vắn tắt: nông thôn cuộc sống, Vương Vô Bình được đến không gian, trở lại vương gia trại, tùy không gian đích tiến hóa, nhìn hắn như thế nào lợi dụng không gian mỗi lần cấp đích thần kỳ vật phẩm, mang theo hàng rào đích nhân làm giàu, còn có kia thần kỳ đích phía sau núi, thần kỳ đích động vật cùng thực vật.http://vietphrase.com/go/all.qidian.com/Book/2999099.aspx…
hồng lâu chi cổ xá (chưa hoàn)
vietphrase…
[Diệp Tư] Hình xăm
Tag: Ôn nhu thợ xăm Oscar x Học sinh nổi loạn Hồ Diệp Thao.Link truyện gốc: https://www.douban.com/group/topic/222130239/Truyện do mình dùng Google dịch, Deepl Translator, Vietphrase chuyển ngữ từ Trung sang Việt, sau đó chỉnh sửa câu từ cho phù hợp. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Bìa truyện: NetEase, Oscar Wang chụp.…
xuyên việt nữ phối chi thần tiên ẩn (chưa hoàn)
nguồn: tàng thư viện (chương 1 - 452)vietphrase: chương 453 --->…
Tổng hợp truyện đang update
Dạo này nhà ta có người ốm nằm viện, mặc dù đã hứa là mỗi ngày up 1 truyện, nhưng có vẻ đành nợ nần để bù sau <(Q^Q)> File truyện vẫn nằm 1 đống ở máy, nhưng là bản tiếng Trung, vietphrase lỗi không chịu dịch, đợi 10p vẫn chưa dịch được 1 chương, mà có dịch cũng sẽ bị nhảy chương, lặp đoạn, nên cũng chưa thể post ngay.Ngàn lời xin lỗi fan 2 bé truyện: "ta hàng ngày lại phá" + "học tập sử ta vui sướng"*Chú:Nhận up truyện giúp nếu có đề cử hay.*Chú 2:Trong quá trình đọc, nếu phát hiện tên nhân vật bị lỗi (tên bị dịch loạn sang tiếng Hán Việt, VD: Stark= tư tháp khắc...) thì cmt phía dưới để mình sửa lại. Thank!…
Lão Cửu Môn ( Chính bản )
Tên gốc: 老九门 (Lao Jiu Men)Tác giả: Nam Phái Tam ThúcEditor: Phi PhiChuyển ngữ: VietPhrase, từ điển Hán Việt (thivien.net)Thể loại: ...Tình trạng: Đang tiến hànhGiản giới:Lão Trường Sa Cửu Môn Đề Đốc, người bên ngoài không ai là không biết, không ai là không hiểu, họ là gia tộc trộm mộ, thế lực khổng lồ, gồm có mọi khâu để buôn lậu đồ cổ, cơ hồ mọi minh khí, muốn tuồn ra Trường Sa tất nhiên phải đi qua mỗi một nhà. Vì sao lại gọi Cửu Môn Đề Đốc thì có rất nhiều cách nói, trong đó đáp án được nhiều người tán thành nhất là, bởi vì Đại Thành thời xưa có chín cánh cửa, khách thương khi lui tới phải chọn một cánh cửa, Lão Cửu Môn chính là như vậy.(trích Đạo Mộ Bút Ký - fanpage Đạo Mộ Bút Ký dịch)Nguồn :Vongtinhdai.wordpress.com…












