TO DIE FOR (chuong 24-27)

CHƯƠNG XXIV

Khi Wyatt trở về nhà vào lúc chiều tối, đi theo anh là một chiếc Taurus màu xanh. Tôi đi vào gara, nghĩ rằng sẽ thấy bố chui ra khỏi chiếc xe thuê đó, nhưng thay vì thế, Jenni trèo ra. "Chào," tôi ngạc nhiên nói. "Chị cứ nghĩ là bố sẽ lái chiếc xe thuê đến đây."

"Em đã xung phong," Jenni nói, gạt tóc ra sau tai. Nó đứng quay lưng lại khi Wyatt hôn chào tôi. Miệng anh ấm áp, hôn dịu dàng khi anh ôm tôi sát vào anh.

"Ngày hôm nay thế nào?" anh hỏi, khum khum má tôi.

"Yên ổn. Đúng như em cần." Sự yên bình thật tuyệt diệu. Không có chuyện gì xảy ra khiến tôi nghĩ rằng tôi có thể chết, một sự thay đổi thật dễ chịu. Tôi cười với Jenni. "Vào đi và uống gì đó lạnh nhé. Chị không nhận ra trời nóng đến thế nào cho đến khi ra ngoài."

Wyatt bước sang bên nhường lối vào cho Jenni. Nó nhìn chằm chằm xung quanh một cách hiếu kỳ công khai. "Ngôi nhà thật tuyệt." nói nói. "Trông nó vừa cổ kính vừa hiện đại. Ở đây có bao nhiêu phòng ngủ vậy?"

"Bốn," anh trả lời, tuột chiếc áo com lê ra và vắt nó qua lưng ghế. Anh nới lỏng cà vạt và cởi cúc trên cùng chiếc áo sơ mi. "Tổng cộng có chín phòng, ba phòng tắm lớn và một phòng tắm nhỏ. Cô có muốn thăm quan một vòng không?"

"Chỉ ở tầng dưới thôi," nó cười nói. "Như vậy để nếu mẹ có hỏi gì về chuyện ngủ nghê của hai người, em có thể thành thực nói là em không biết."

Mẹ không phải là người cổ lỗ sĩ - không quá cổ lỗ sĩ - nhưng mẹ đã ghi vào đầu các cô con gái của mình là một người phụ nữ thông minh sẽ không ngủ với đàn ông trừ phi họ có mối quan hệ ràng buộc, ràng buộc ở đây, theo ý bà, là ít nhất phải có nhẫn đính hôn trên ngón áp út. Bà cho rằng đàn ông, loài sinh vật đơn giản, sẽ trân quý cái gì mà họ phải khó khăn mới đạt được. Tôi đồng ý với nguyên tắc này, mặc dù có lẽ tôi không áp dụng nó triệt để hoàn toàn. Ý tôi là, hãy nhìn hoàn cảnh hiện thời của tôi mà xem. Wyatt chẳng vất vả tí nào để chiếm được tôi; tất cả những gì anh phải làm là hôn cổ tôi, và tôi vô cùng hối tiếc cái ngày anh đã khám phá ra điểm yếu của tôi. Dẫu như vậy, công bằng mà nói, anh là người đàn ông duy nhất tôi từng gặp có thể dễ dàng làm suy yếu khả năng tự kiểm soát của tôi.

Jenni thả chìa khoá xe thuê xuống bàn bếp và đi theo Wyatt khi anh dẫn nó tham quan qua một vòng tầng trệt ngôi nhà, bao gồm bếp, phòng ăn sáng, phòng ăn chính (rỗng không), phòng khách (cũng vậy), và phòng sinh hoạt chung. Anh có một phòng làm việc ngay gần phòng bếp, tôi đã khám phá ra hôm đó, nhưng anh chẳng thấy phiền gì; nó rất nhỏ, có lẽ chỉ cỡ 6x6 (Deco đoán là 6x6 feet chứ 6x6m thì to quá - uh là feet đấy, mình thấy mấy cái đo kích thước trong này toàn là dùng feet với inch hết á), thích hợp để tủ bát đĩa hoặc để tủ quần áo cỡ bự hơn là văn phòng, nhưng anh có đầy đủ những thứ cần thiết trong đó: bàn, tủ hồ sơ, máy tính, máy in, điện thoại. Chẳng có gì thú vị trong tủ hồ sơ cả. Tôi đã chơi vài trò chơi trên máy tính của anh nhưng không khám phá các thư mục khác. Tôi biết đâu là giới hạn.

Tôi không đi theo hai người bọn họ, tôi nghe thấy anh dừng lại ở phòng sinh hoạt chung và bật ti vi - kiểm tra xem tôi có làm loạn cái điều khiển ti vi của anh không hả? Tôi tự cười toét với mình. Tôi đã nghĩ đến việc tháo pin ra, nhưng tôi để dành nó cho đến khi chúng tôi cãi nhau lần sau. Không, có thể anh có một lượng pin khổng lồ, giả sử vậy. Thay vì thế, sẽ thông minh hơn nếu tôi đi mua sắm... và vô tình làm rơi cái điều khiển vào túi tôi trước khi rời đi. Bạn nên nghĩ trước những việc này để không phải chần chừ khi thực hiện nó. Người chần chừ sẽ dễ bị tóm.

Tôi đặt mấy cốc trà đá lên bàn khi họ quay trở lại phòng ăn. Wyatt cầm một cốc lên và uống ừng ực một hơi hết nửa cốc mà chẳng ngừng lại để thở, cái cổ rám nắng của anh đang làm việc. Ngoài sự nhã nhặn của anh với Jenni, tôi cũng thấy được nhưng nét thất vọng trên khuôn mặt anh. Rõ ràng cảnh sát chẳng đi đến đâu trong việc tìm ra kẻ đang truy sát tôi, cũng như lý do.

Cuối cùng khi anh đặt cốc nước xuống, anh nhìn tôi và cười. "Bánh pudding của em đã đạt được một cú hit. Cái nồi rỗng không trong vòng ba mươi phút và nồng độ đường của mọi người đều tăng cao."

"Chị đã làm bánh puding vòng à?" Jenni hỏi và rên rỉ. "Và không còn lại miếng nào hết?"

Wyatt cười tự mãn. "Rất tình cờ là có hai cái và một cái vẫn còn trong tủ lạnh. Cô có muốn một ít không?"

Nó đồng ý với sự nhiệt tình của con sói đói và Wyatt kéo cái khay ra khỏi tủ lạnh. Tôi quay sang tủ bát và lấy ra hai chiếc đĩa nhỏ và hai cái thìa. "Chị không ăn chút ít à?" Jenni hơi nhíu mày hỏi.

"Không, bây giờ chị không tập luyện gì được nên chị phải canh chừng những thứ chị ăn." Canh chừng như vậy cũng chả vui thú gì, thà là tập luyện một hoặc hai tiếng mỗi ngày còn hơn nhiều cái việc ngồi mà đếm calo. Tôi cũng muốn ăn một ít bánh pudding, nhưng có phải là tôi sẽ không bao giờ được ăn nó nữa đâu - chỉ là không phải ngay lúc này thôi.

Chúng tôi đều ngồi vào bàn khi Wyatt và Jenni ăn. Tôi hỏi Wyatt xem họ có thêm chút manh mối nào không và anh thở dài.

"Đội khám nghiệm hiện trường đã tìm thấy vết giày sau nhà em và bọn anh đang phân tích. Đó là giày thể thao nữ..."

"Là của em cũng nên." Tôi nói nhưng anh lắc đầu.

"Không, trừ phi em đi giày cỡ số 8.5 (~ cỡ 255 (Hàn) và 39 (châu Âu)), và anh biết rõ là không phải."

Anh đúng. Tôi đi giày cỡ 6.5; không người phụ nữ nào trong nhà tôi đi giày cỡ đó. Mẹ đi cỡ số 6, Siana và Jenni cỡ số 7. Tôi cố nghĩ xem bạn bè có ai có thể đi giày cỡ 8.5 và đã ra phía sau nhà tôi không nhưng chẳng có ai nảy ra trong óc tôi cả.

"Em tưởng anh đã nói kẻ truy sát em có lẽ không phải là phụ nữ mà." Tôi nói giọng buộc tội.

"Anh vẫn nghĩ như vậy. Súng trường và phá hỏng dây phanh không phải là cách mà phụ nữ sẽ thường làm."

"Vậy dấu giày không có ý nghĩ gì sao?"

"Có lẽ là không. Anh mong như vậy." Anh xoa xoa mắt.

"Em không thể lẩn trốn mãi mãi được." Tôi không có ý buộc tội, chỉ là chỉ ra thực tế. Tôi có cuộc sống của mình, và nếu tôi không thể sống như vậy thì kẻ lén lút đó đã giết chết hết giác quan của tôi, dù cho hắn không thể giết chết cơ thể tôi."

"Có thể chị sẽ không phải làm vậy nữa," Jenni nói ngập ngừng, nhìn chằm chằm vào cái thìa của nó như thể ý nghĩa cuộc sống được viết trên đó vậy. "Ý em là - em xung phong lái cái xe thuê cho chị bởi vì em đã nghĩ và vạch ra kế hoạch. Em có thể đeo tóc giả màu vàng và giả làm chị và làm mồi nhử để Wyatt có thể bắt được kẻ lén lút đó và chị sẽ lại được an toàn," nó kết thúc vội vã và ngôn từ líu lại với nhau.

Tôi há hốc mồm, tưởng như cái hàm của tôi nó rơi xuống đất đến nơi. "Cái gì?" Tôi nói the thé. Chưa bao giờ trong hàng trăm năm nay tôi nghĩ rằng Jenni lại đưa ra cái đề nghị vô lý như thế. Jenni luôn làm những việc nó nghĩ là tốt nhất cho bản thân mình mà không hề quan tâm đến người khác, và không đời nào nó lại làm những gì nó nghĩ là tốt nhất cho tôi. "Chị có thể tự làm mồi nhử và chị còn chẳng cần phải đội tóc giả."

"Hãy để em làm việc này cho chị," nó cầu xin và tôi ngạc nhiên thấy mắt nó ngân ngấn nước. "Hãy để em đền bù cho chị vì những việc em đã làm. Em biết chị sẽ không bao giờ tha thứ cho em và em không trách chị; em là loại chó má ích kỷ và em đã không nghĩ đến chuyện em đã làm tổn thương chị biết chừng nào, nhưng em đã lớn rồi, em thực sự lớn rồi, và em muốn thân thiết với chị như Siana."

Tôi quá sửng sốt đến mức không thể nghĩ ra câu gì để nói, và đó không phải là một sự kiện thường ngày. Tôi mở miệng nhưng rồi lại ngậm lại khi trí não tôi vẫn rỗng không.

"Em đã ghen tị với chị," nó vẫn tiếp tục nói gấp gáp như thể nó phải nói hết ra trước khi sự can đảm của nó sụp đổ. "Chị quá nổi tiếng và thậm chí bạn em cũng nghĩ chị là người tuyệt nhất mà chúng nó biết; tất cả chúng nó đều cố làm tóc giống chị, mua mầu son giống chị. Điều đó làm em phát ốm."

Giờ thì đúng là Jenni tôi từng biết. Tôi cảm thấy dễ chịu, biết rằng người ngoài hành tinh đã không chiếm mất cơ thể cô em gái bé nhỏ của tôi. Wyatt vẫn đứng lặng lẽ, nghe từng lời, cái nhìn của anh trở nên sắc bén. Tôi ước rằng anh sẽ đi sang phòng khác, nhưng tôi cũng biết rằng điều đó còn khó xảy ra hơn việc tôi mọc cánh và bay đi.

"Chị là cổ động viên tuyệt nhất, chị rất duyên dáng và chị khoẻ mạnh, chị được đọc diễn văn ngày phát bằng, chị vào đại học nhờ học bổng dành cho cổ động viên, điểm của chị thực sự cao và chị đạt được bằng đại học về quản trị kinh doanh, chị kết hôn với người đàn ông đẹp trai nhất mà em từng biết," nó rền rĩ. "Anh ta sẽ trở thành thống đốc một ngày nào đó, có thể là thượng nghị sĩ hay thậm chí là tổng thống, và anh ta rơi vào tay chị như một quả mận chín! Em đã quá ghen tị, bởi vì bất kể em có xinh đẹp thế nào thì em cũng chẳng bao giờ có thể làm mọi thứ như chị và em nghĩ bố mẹ yêu chị hơn. Thậm chí Siana cũng yêu chị hơn! Vì vậy khi Jason tán tỉnh em, em đã khuyến khích anh ta; bởi vì nếu anh ta để mắt đến em thì rốt cuộc chị cũng chẳng tuyệt vời gì và em mới là người như vậy."

"Điều gì đã xảy ra?" Wyatt nhẹ nhàng xen vào.

"Blair bắt gặp Jason và tôi hôn nhau." Nó thú nhận với giọng hết sức khốn khổ. "Tất cả chỉ có thế, và đó là lần đầu tiên, nhưng mọi chuyện đột nhiên trở nên nghiêm trọng và họ li dị. Tất cả là lỗi của tôi và tôi muốn đền bù cho chị ấy."

"Cô sẽ phải tìm cách khác thôi," anh nói, giọng anh không để lộ chút cảm xúc nào. "Chẳng đời nào tôi lại đi sắp xếp cho cô hay Blair làm mồi nhử cả. Nếu chúng ta có sử dụng kế hoạch đó thì một trong những cảnh sát nữ sẽ hóa trang thành Blair. Chúng tôi không bao giờ để người bình thường gặp nguy hiểm cả."

Trông Jenni khổ sở vì kế hoạch tuyệt vời của nó cuối cùng lại bị khước từ, không phải bởi tôi mà là Wyatt; cuối cùng, sự tán thành của anh mới có ý nghĩa, bởi vì anh có thẩm quyền để gạt bỏ hay sử dụng kế hoạch đó. Và anh đã gạt bỏ nó.

"Phải có điều gì tôi có thể làm được chứ," nó nói và nước mắt rơi lã chã với vẻ mặt như muốn cầu xin tôi.

"Xem nào," Lúc này tôi mới tìm lại được giọng của mình. Tôi lấy ngón tay xoa nhẹ môi dưới khi tôi nghĩ. "Em có thể rửa xe cho chị thứ bẩy hàng tuần vào năm sau - sau khi chị mua xe. Hoặc em có thể trát lại cái nhà tắm cho chị vì chị thực sự ghét làm việc này."

Nó chớp mắt nhìn tôi như thể nó không thể khiến đầu óc mình hiểu được những gì tôi đang nói. Rồi nó cười khúc khích, rồi giữa tiếng cười khúc khích đó là tiếng nấc nức nở, đó thực sự là một sự kết hợp âm thanh lạ lùng. Nó khiến tôi cười khúc khích dù tôi đã cố nén bởi hình ảnh đó tạo ra. Tôi là cô gái tóc vàng hoe; tôi thực sự không nên cười khúc khích.

Dù sao, chúng tôi kết thúc bằng những cái ôm và tiếng cười; nó xin lỗi tôi năm hay sáu lần gì đó, tôi nói với nó rằng nó là gia đình của tôi và tôi chọn nó chứ không chọn Jason Carson bởi vì anh ta là tên con hoang hạ cấp đã tán tỉnh cô em vợ mười bẩy tuổi và tốt hơn là tôi nên chia tay anh ta.

Phù. Những biến cố gia đình làm tôi kiệt sức.

Wyatt phải đưa Jenni về nhà. Họ hỏi tôi có muốn đi cùng không nhưng tôi chọn ở lại, vì tôi cảm thấy cần có khoảng thời gian một mình để khiến cảm xúc của mình lắng lại. Tôi đã cố gắng tha thứ cho Jenni hết mức có thể, bởi vì tội lỗi phần lớn thuộc về Jason; anh ta là người lớn và đã kết hôn, trong khi một đứa trẻ tuổi teen chẳng phải là người giỏi nhất thế giới trong việc đưa ra những quyết định có lí trí. Nhưng dù sao, vẫn có gì đó trong sâu thẳm tâm trí tôi nhắc rằng, em gái mình đã phản bội mình. Tôi đã cố hành động bình thường trước mặt nó, nhưng tôi đoán nó biết rằng có sự khác biết giữa Trước và Sau. Điều khiến tôi ngạc nhiên nhất là nó quan tâm đến việc đó. Không, điều thực sự khiến tôi ngạc nhiên nhất là nó từng ghen tị với tôi; Jenni rực rỡ và luôn luôn rực rỡ từ khi nó mới sinh ra. Tôi thông minh nhưng không thông minh như Siana. Tôi xinh đẹp nhưng không được xếp cùng bậc với Jenni. Tôi thuộc vào thành phần giữa giữa trong gia đình tôi. Tại sao nó lại ghen tị với tôi được cơ chứ?

Tôi định gọi cho Siana để nói chuyện với nó, nhưng cuối cùng tôi quyết định giữ riêng chuyện này giữa tôi và Jenni. Nếu nó nghiêm túc trong việc hàn gắn mối quan hệ giữa chúng tôi - hàn gắn hoàn toàn - thì tôi sẽ không phá hoại cơ hội này bằng việc ba hoa những chuyện nó thấy không thoải mái nếu những người khác biết.

Chưa đầy một tiếng sau Wyatt quay về. Đôi lông mày xám của anh nhíu lại khi anh bước vào cửa. "Tại sao em không nói cho anh biết em đã tống tiền chồng cũ, bắt anh ta cho em mọi thứ em yêu cầu để li dị? Em không nghĩ rằng điều đó cũng có thể xem như động cơ à?"

"Trừ việc Jason đã không bắn em," tôi chỉ ra. "Và anh ta nghĩ anh ta đã có phim âm bản."

Đôi mắt xanh của anh bắn ra một cái nhìn như laser. "Anh ta nghĩ?"

Tôi chớp chớp mắt nhìn anh, cố ra vẻ vô tội nhất. "Ý em là, anh ta biết rằng anh ta đã lấy được phim âm bản."

"Ừ. Vậy anh ta có biết là anh ta đã lấy được tất cả các bản copy không?"

"Ừm... anh ta nghĩ vậy, và đó là điều quan trọng, đúng không?"

"Nên em tống tiền anh ta rồi chơi trò hai mặt."

"Em chỉ muốn đảm bảo thôi. Dù sao đi chăng nữa em cũng chẳng bao giờ cần dùng đến những bức ảnh này, và anh ta cũng chẳng biết chúng tồn tại. Em đã chẳng liên lạc với anh ta từ khi li dị xong và đã năm năm rồi. Đó là lý do tại sao em biết Jason không cố sát hại em, bởi vì anh ta chẳng có lý do gì làm điều đó."

"Trừ việc là anh ta có lý do."

"Ừm, anh ta sẽ làm vậy nếu anh ta biết, nhưng anh ta không biết."

Anh bóp trán như thể tôi khiến anh đau đầu. "Những bản copy đâu?"

"Ở trong két sắt ký gửi ở ngân hàng. Vì thế chẳng cách nào ai đó vô tình nhìn thấy chúng cả, và không ai biết em có chúng, thậm chí là gia đình em."

"Được rồi, anh thực sự đề nghị em khi nào chuyện này kết thúc và em có thể ra khỏi nơi ẩn náu thì em hãy lấy những bản copy đó và huỷ chúng đi."

"Em có thể làm được." Tôi chấp nhận.

"Anh biết em có thể. Câu hỏi là: Em sẽ làm chứ? Hứa với anh đi."

Tôi cau mày. "Em đã nói là em sẽ làm mà."

"Không, em đã nói là em có thể. Có sự khác biệt đấy. Hứa với anh đi."

"Ôi, được rồi. Em hứa em sẽ hủy những bức ảnh đó."

"Không tạo ra bất cứ bản copy nào nữa."

Xì, anh chẳng phải là người cả tin nhất trên thế giới. Tôi bực mình vì anh nghĩ cả đến chuyện đó. Có lẽ bố đã cho anh thêm lời khuyên, hoặc là anh có đầu óc hoài nghi không bình thường.

"Không tạo ra bất cứ bản copy nào nữa," anh nhắc lại.

"Được rồi!" Tôi gắt lên, và lập kế hoạch để có thể khiến cái điều khiển ti vi của anh vô tình rơi vào toilet.

"Tốt." Anh làm dấu thánh. "Giờ, còn có bất cứ bí mật nhỏ nào em giấu anh không, có ai khác em tống tiền không, có mối thù hằn nào mà em sao lãng không đề cập đến vì nghĩ nó không liên quan không?"

"Không, Jason là người duy nhất em tống tiền. Và anh ta đáng bị vậy."

"Anh ta còn đáng chịu điều tồi tệ hơn thế. Anh ta đáng phải bị đá đít khiến mông lộn lên vai."

Dịu đi vì câu nói của anh, tôi nhún vai. "Bố sẽ làm thế, nên mọi người mới không nói với bố lý do em và Jason li dị. Để bảo vệ bố chứ không phải Jason." Jason không đáng để bố tôi bị bắt giữ dù chỉ một phút vì tội hành hung, chuyện sẽ xảy ra vì Jason là cái loại thù vặt và anh ta nhất định sẽ đệ đơn đi kiện.

"Đồng ý." Wyatt nhìn tôi một chốc, rồi ủ rũ lắc nhẹ đầu và kéo tôi vào lòng anh. Dễ chịu, tôi vòng tay quanh eo anh và dựa đầu vào ngực anh, anh tựa cằm lên đỉnh đầu tôi. "Giờ thì anh hiểu tại sao em cần phải đảm bảo như vậy." anh lầm bầm. "Em đã chịu cú sốc lớn, bắt gặp chồng và em gái mình hôn nhau."

Nếu có điều gì làm tôi ghét thì đó là việc người khác tỏ ra thương hại tôi. Trong trường hợp này, điều đó là không cần thiết. Tôi đã tiến lên và để lại Jason như đám bụi sau lưng. Nhưng tôi không thể nói, "Ồ, nó thực sự chẳng làm em phiền lòng," bởi vì đó sẽ là câu nói dối đần độn nhất; anh biết điều đó và nghĩ rằng tôi vẫn bị tổn thương rất nhiều, đến mức tôi không thể tự thú nhận điều đó. Vì thế tôi lầm bẩm, "Em đã vượt qua rồi. Em đã có được chiếc Mercedes." Trừ việc giờ đây tôi chẳng còn chiếc Mercedes nữa, nó đã thành một mớ kim loại bẹp dúm và vẹo vọ.

"Có thể em đã vượt qua được sự đau đớn, nhưng em sẽ không thể quên được việc này. Điều đó làm em cảnh giác."

Giờ thì anh nói như thể tôi là con chim bị thương tội nghiệp. Tôi lùi ra và cau mày với anh. "Em không cảnh giác; em thông minh. Đó là sự khác biệt. Em muốn xác nhận có gì đó vững chắc giữa hai ta trước khi em ngủ với anh..."

"Quá muộn rồi," Anh nói và cười toe.

Tôi thở dài. "Em biết," Tôi nói và lại dựa dầu mình vào ngực anh. "Những quý ông sẽ không hả hê như thế."

"Việc đó nói với em điều gì?"

Nó nói cho tôi biết anh quá tự mãn và tôi cần gia cố tuyến phòng thủ của mình. Dẫu vậy, đây là vấn đề lớn: tôi chẳng muốn gia cố chúng; tôi muốn xé nát chúng. Giác quan của tôi nói rằng tôi có thể từ bỏ lập trường không ngủ với anh cũng được, vì tôi vẫn chẳng làm được gì ngoài việc phí lời mà thôi. Mặt khác, nó cũng phản đối lại việc để anh có được mọi thứ theo cách của mình.

"Nó nói với em rằng có lẽ em nên đến một nhà nghỉ nào đó ở thành phố khác." Tôi nói, vừa đủ để xoá sạch nụ cười ra khỏi gương mặt anh.

Nó có tác dụng.

"Cái gì?" anh nạt. "Cái gì khiến em có ý nghĩ vớ vẩn như vậy?"

"Em sẽ an toàn hơn nhiều ở một thành phố khác, đúng không? Em có thể đăng ký dưới một tên giả và..."

"Quên điều đó đi," anh nói. "Không đời nào anh để em chạy trốn." Rồi anh nhận ra rằng giờ tôi đã có xe, và anh sẽ chẳng thể kiểm soát được việc tôi làm gì suốt ngày khi anh đang ở nơi làm việc. Dù gì thì anh cũng chẳng làm được, bởi nếu tôi muốn đi, tôi sẽ chỉ phải nhấc điện thoại lên và gọi bất cứ ai trong gia đình mình đến đón. Về chuyện này thì mẹ đẻ anh cũng sẽ giúp tôi. "A, cứt thật." anh kết thúc.

Anh có khả năng hùng biện làm sao. ^^

CHƯƠNG XXV

Đêm đó tôi lại gặp ác mộng, cũng chẳng đáng ngạc nhiên nếu nghĩ đến tất cả những chuyện đã xảy ra. Lẽ ra tôi đã phải có đến vài cơn ác mộng rồi, nhưng tiềm thức của tôi khá giỏi trong việc lờ đi một số chuyện, giống như nhận thức của tôi vậy. Tôi không thường gặp ác mộng lắm; những giấc mơ của tôi đa phần là về những vấn đề thường ngày; với một số chi tiết hơi huyễn hoặc bởi vì những giấc mơ là vậy mà, đúng không? Giống như kiểu tôi đang ở Great Bods, cố giải quyết một núi giấy tờ nhưng các thành viên lại phá đám tôi bởi vì phân nửa trong số họ muốn lái xe đạp tập trong trạng thái khoả thân và phân nửa thì nghĩ điều đó thật là thô tục, và đúng thế thật. Những chuyện kiểu như thế.

Tôi không mơ về việc bị bắn. Chẳng có gì để mơ cả, ngoại trừ âm thanh và sự thiêu đốt bùng lên trong tay tôi, chẳng nhiều nhặn lắm để làm thành một giấc mơ, nhưng vụ tai nạn ô tô thì lại quá phong phú chi tiết để có thể gợi lại trong tiềm thức của tôi. Tôi không mơ đến việc vượt qua một biển báo Stop khác; thay vì thế tôi ngồi trong chiếc Mercedes đỏ của mình, chiếc xe tôi đã có được khi li dị Jason và rồi đổi sang chiếc màu trắng, tôi đang lái xe qua một chiếc cầu cao hình vòng cung khi đột nhiên xe bị mất lái và bắt đầu quay mòng mòng. Xe nối xe đâm vào tôi, mỗi cú đâm lại đẩy tôi lại gần thành cầu hơn và rồi tôi biết cú đâm tiếp theo sẽ đẩy tôi rơi khỏi cầu. Tôi nhìn thấy chiếc xe cuối cùng tiến đến, chuyển động chậm chạp; rồi một cú xóc kinh hoàng, chiếc Mercedes đỏ đâm vào thành cầu rồi bay qua nó.

Tôi giật mình tỉnh dậy, tim đập thình thịch và toàn tân run lẩy bẩy. Tôi run rẩy chứ không phải tim tôi. Có lẽ tim tôi cũng vậy nhưng tôi không cách nào biết được; tất cả những gì tôi có thể cảm thấy là tiếng đập thình thịch. Và rồi Wyatt vươn về phía tôi, cái bóng to lớn che chở hiện lên trong căn phòng tối.

Anh vuốt ve bụng tôi rồi ôm chặt eo tôi, dịu dàng kéo tôi vào vòng tay anh. "Giấc mơ tồi tệ à?"

"Xe em bị đâm bay khỏi cầu." Tôi lầm bầm, vẫn nửa tỉnh nửa mê. "Chẳng dễ chịu chút nào"

"Ừ, anh có thể thấy nó thế nào." Anh có cách trấn an của riêng mình và nó bao gồm cả việc ấn tôi xuống dưới anh. Tôi vòng chân kẹp lấy hông anh và kéo anh lại gần hơn.

"Em có đủ sức làm việc này không?" anh thì thầm nhưng câu hỏi đó hơi muộn rồi bởi vì anh đã trượt vào trong tôi.

"Vâng," dù sao tôi cũng trả lời.

Anh cẩn trọng hoặc cố gắng làm thế. Anh dồn trọng lượng lên tay mình và những cú đâm của anh chậm rãi và nhẹ nhàng - cho đến tận lúc cuối cùng, khi chẳng còn gì chậm rãi và nhẹ nhàng nữa. Nhưng anh không làm đau tôi, mà nếu có vậy thì tôi cũng bị kích thích quá mức để nhận ra điều đó.

Ngày hôm sau là kiểu lặp lại của hôm trước đó, trừ việc tôi giãn gân cốt và tập yoga nhiều hơn và cũng cảm thấy khá hơn nhiều. Tay trái tôi vẫn đau khi tôi cố cầm bất cứ thứ gì lên và làm cơ tôi căng ra, nhưng tôi đã gần như hoàn toàn sử dụng được nó nếu như tôi cử động chậm chạp và không giật mạnh.

Bụi cây Wyatt mua cho tôi vẫn sống, tôi nghĩ vậy, mặc dù nó cần cả một tuần TLC trước khi nó có thể đứng dậy sau cú sốc do bị nhổ khỏi chỗ cũ. Có lẽ Wyatt chẳng hiểu tí gì về khái niệm cây trong nhà cả , nhưng anh đã mua nó cho tôi và tôi quý trọng cái cây tội nghiệp đó. Tôi vẫn cảm thấy bồn chồn bị nhốt một chỗ và không được làm gì, vì thế tôi đi dạo loanh quanh bên ngoài và kiếm chỗ để trồng bụi cây. Bởi độ tuổi của ngôi nhà, cây cối quanh nó cũng toàn đã trưởng thành và tươi tốt, nhưng toàn là các bụi cây mà không có hoa hoét gì cả, vì thế nó nên được tô điểm thêm ít màu sắc. Nhưng mùa này thì quá muộn để trồng hoa rồi. Tuy vậy, năm sau,...

Sức nóng và mặt trời khiến làn da tôi thấy dễ chịu. Tôi đã chán làm kẻ vô dụng và khao khát được đi làm. Tôi muốn đi làm nhiều đến mức đau đớn và điều đó khiến tôi tức giận vì tôi không thể.

Giấc mơ đêm qua vẫn làm tôi phiền muộn. Không phải cái phần bị rơi khỏi cầu mà thực tế là vì chiếc Mercedes đỏ tôi đã bán hai năm trước. Nếu bạn tin vào sự tiên đoán của những giấc mơ, có lẽ nó có ý nghĩa gì đó, nhưng tôi không hề có chút manh mối xem nó có thể là cái gì. Tôi hối hận vì không mua chiếc xe màu đỏ khác, có lẽ vậy chăng? Tôi nghĩ màu trắng quá nhàm chán ư? Không, tôi không nghĩ vậy, và dù gì thì, ở miền nam, màu trắng cũng thiết thực hơn, vì sự nóng bức.

Nói về vẻ ngoài - xếp hạng chứ không phải nói đến gam màu - Tôi thậm chí còn xếp màu đỏ hạng ba, màu trắng hạng hai và màu đen hạng nhất. Chỉ là có gì đó ở những chiếc xe màu đen thể hiện sự hùng mạnh. Màu đỏ thể thao, màu trắng gợi cảm và thanh lịch, và màu đen hùng mạnh. Có lẽ chiếc xe mới của tôi sẽ có màu đen; nếu tôi có cơ hội được đi mua một chiếc.

Bởi vì tôi chán nản, tôi sắp xếp lại đồ đạc trong phòng sinh hoạt chung, đẩy đồ đạc loanh quanh bằng chân và tay phải, và tôi di chuyển chiếc ghế xoay của Wyatt ra khỏi vị trí danh dự của nó ở trước ti vi chỉ để cho vui. Chẳng có gì sai sót trong cách sắp xếp đồ đạc của anh và tôi không quan tâm cái ghế xoay của anh có được đặt ở vị trí hoàn hảo hay không, nhưng như tôi nói rồi đấy, tôi đang buồn chán.

Từ khi mở Great Bods, tôi hiếm khi có thời gian xem ti vi, ngoại trừ bản tin lúc 11h tối, nên tôi gần như bỏ mất thói quen đó. Nhưng Wyatt không biết điều đó. Có thể sẽ rất thú vị nếu tôi lải nhải về việc đã bỏ lỡ show truyền hình ưa thích, tất nhiên chúng ở trên các kênh Lifetime, Home and Garden, và Oxygen. Điều tệ của trò này là nếu tôi thắng trong trận chiến điều khiển ti vi thì tôi cũng sẽ phải xem những show này. Lúc nào cũng có một cái bẫy.

Tôi đi ra đường và lấy tờ báo trong hộp thư rồi ngồi trong bếp đọc tất cả các mục. Tôi cần vài quyển sách. Tôi cần phải shopping và mua ít đồ trang điểm, giày dép. Đồ trang điểm mới luôn giúp tôi nâng cao tinh thần. Tôi cần phải biết dạo này Britney đang làm gì bởi vì cuộc sống của cô gái này là một mớ lộn xộn, cô ấy sẽ gây ra một cú sốc lớn nếu có, chỉ một biểu hiện thôi, của một cuộc sống đúng mực.

Wyatt thậm chí còn chả có lấy chút cà phê thơm nào cả. Tóm lại, anh trang bị cho ngôi nhà của mình quá thiếu thốn so với mức khiến tôi hài lòng.

Buổi chiều, khi anh về đến nhà thì tôi đã sẵn sàng trèo lên tường. Vì quá chán nên thậm chí tôi đã bắt đầu một bản danh sách khác về những vi phạm của anh và điều 1 là anh không có loại cà phê ưa thích của tôi. Tôi sẽ phải ở đây trong một thời gian, tôi muốn được thoải mái. Tôi cần thêm quần áo, sữa tắm ưa thích, dầu gội thơm ngát, và tất cả những thứ như vậy.

Anh chào tôi bằng một nụ hôn rồi nói sẽ lên lầu thay quần áo. Để lên tầng trên, bạn phải đi qua phòng sinh hoạt chung. Tôi ngồi lại phòng bếp, nghe tiếng bước chân anh chết sững lại khi anh nhận ra sự thay đổi môi trường sống của mình.

Anh cao giọng và nói vọng xuống, "Có chuyện gì với đồ đạc vậy?"

"Em chán," tôi trả lời.

Anh lầm bầm gì đó mà tôi chẳng hiểu nổi và tôi nghe tiếng anh tiếp tục đi lên lầu.

Việc trang hoàng của tôi chẳng phải vô ích. Tôi cũng đã xem xét đồ trong tủ lạnh và tìm được ít thịt băm viên trong ngăn đá. Tôi rán thịt và làm ít sốt spaghetti. Bởi vì anh chẳng về nhà vào thời điểm nhất định nào nên tôi chưa luộc mì, vì thế giờ tôi mới làm. Anh không có những ổ bánh nhỏ vừa ăn mà chỉ có một súc bánh mì to, tôi phết bơ lên các lát bánh rồi rắc bột tỏi và pho mát lên trên. Còn một số thứ khác anh không có để làm salad. Không phải là tôi đang nghĩ đến bữa ăn đủ dưỡng chất mà tôi đang nghĩ đến những thứ trong chạn và tủ lạnh của anh, không có gì ngoài đậu đóng hộp cả.

Anh đi xuống tầng trệt, mặc mỗi cái quần jeans và tôi chảy nước miếng khi nhìn thấy anh, cơ bụng săn chắc và bộ ngực lông lá vạm vỡ. Tránh cho mình khỏi chảy dãi và gây xấu hổ cho bản thân, tôi quay đi và đặt những lát bánh mì lên đĩa nướng cho vào trong lò. Khi nó chuyển sang màu nâu đẹp đẽ thì mì spaghetti cũng xong.

"Thơm quá,' anh nói khi ngồi xuống bàn.

"Cám ơn anh. Nhưng nếu không đi mua thêm đồ thì mình chẳng còn gì để nấu nữa đâu. Thường bữa tối anh hay ăn gì?"

"Anh thường ăn ở ngoài. Ăn sáng ở nhà, ăn tối ở ngoài. Như vậy tiện hơn, bởi sau cả một ngày, anh thấy mệt và chẳng muốn làm cái việc ngớ ngẩn là nấu nướng nữa."

"Em không thể ăn ngoài được," tôi gắt gỏng nói.

"Em có thể, nếu như chúng ta đến một thị trấn khác. Em có muốn làm điều đó vào ngày mai không? Cũng được coi như là hẹn hò, đúng không?"

"Không." Tôi nghĩ là chúng tôi đã xem xét điều cơ bản này ở biển rồi chứ nhỉ. "Dù sao anh chẳng phải ăn. Chỉ được tính là hẹn hò nếu như chúng ta làm những việc mà bình thường chúng ta không làm, như đi chơi hay là khiêu vũ chẳng hạn."

"Thế xem bóng thì sao?" Anh chặn lại.

"Bây giờ chẳng có bóng bánh gì ngoài bóng chày đâu, và bóng chày thì thật ngớ ngẩn. Chẳng có bất cứ cổ động viên nào. Khi đến mùa bóng thì chúng ta sẽ tính đến chuyện này sau."

Kệ những lời lăng mạ của tôi với bóng chày, thay vì đấy, anh cho đầy đá vào cốc, rồi rót trà vào. "Hôm nay, bên pháp y đã tìm ra một số thứ," anh đột ngột nói.

Tôi tắt bếp luộc spaghetti đi. Giọng anh bối rối như thể anh không biết phải kết luận thế nào về thứ mà bên pháp y tìm thấy. "Cái gì?"

"Hai sợi tóc, tìm thấy dưới gầm xe em. Thật kỳ diệu là nó vẫn ở đó trong khi ô tô của em biến dạng đến thế."

"Những sợi tóc đó thì nói được điều gì?" Tôi hỏi. "Nếu anh thấy nghi ngờ thì anh có thể kiểm tra DNA, và mọi thứ sẽ trong tầm tay nhưng anh không làm thế."

"Nó màu đen nên bọn anh biết nó thuộc về người ngăm đen. Nó dài cỡ 10 inch nên điều đó khiến khả năng bọn anh đang tìm kiếm phụ nữ tăng cao. Không chắc lắm bởi vì rất nhiều đàn ông để tóc dài, nhưng họ đã kiểm tra sợi tóc xem có dùng keo hay gel tạo kiểu không, đại loại vậy. Điều đó sẽ có ích, vì không có nhiều đàn ông sử dụng những thứ như vậy."

"Jason có dùng đấy," tôi chỉ ra.

"Jason là gã con hoang tính đàn bà, đầu óc chỉ để chải chuốt hơn là động não," anh đưa ra quan điểm một cách súc tích.

Anh không ưa Jason. Điều đó sưởi ấm trái tim tôi.

"Em có biết người phụ nữ tóc đen nào có thể muốn giết em không? Anh hỏi.

"Em biết rất nhiều phụ nữ tóc đen. Đó là điều cuối cùng nên hỏi em." Tôi nhún vai bất lực. Toàn bộ chuyện này là một câu đố khó giải. "Nhiều năm rồi em không bị gặp nhiều rắc rối trùng hợp cùng lúc thế này."

"Lý do có thể không phải là do những việc xảy ra gần đây," Wyatt nói. "Khi Nicole Goodwin bị giết và em được xem là nhân chứng, ai đó có thể nhận thấy cơ hội giết em và đổ tội cho kẻ giết Nicole. Nhưng Dwayne Bailey đã thú nhận tội đó rồi nên anh ta chẳng có lý do gì phải giết em cả."

"Vậy tại sao kẻ đó không dừng tay khi Bailey bị bắt? Hiển nhiên giờ không thể đổ tội cho Bailey được."

"Có lẽ, do cô ta không bị bắt gặp nên cô ta cho rằng cô ta có thể làm điều đó và thoát tội."

"Anh có nghĩ đến những cuộc hẹn hò năm ngoái hoặc trước đó của mình không?" Tôi hỏi. "Có cô tóc đen nào không?"

"Ừn chắc rồi, nhưng anh nói cho em biết, chẳng có gì nghiêm túc cả."

"Dù gì cũng lôi cổ tất cả bọn họ đến và chất vấn họ đi." Tôi bực tức nói. Rõ ràng phải là động cơ cá nhân, vì tôi chẳng làm gì khác có thể dẫn đến động cơ cho tên giết người cả.

"Những anh chàng em đã hẹn hò thì sao? Có lẽ là một trong số họ có vợ hay người tình cũ cuồng dại vì anh ta - 'cuồng dại' là từ rất quan trọng ở đây - và khiến cô ta thực sự căm ghét em khi gã đó bắt đầu hò hẹn với em."

"Điều đó cũng có thể, em cho là vậy." Tôi nghiền ngẫm. "Nhưng em chẳng nhớ có ai đề cập gì đến người bạn gái cũ cuồng dại như vậy cả. Chẳng ai nói đến việc mình bị đeo đuổi cả, và kiểu người này rõ là một kẻ đeo đuổi, đúng không?"

"Có thể có, có thể không. Lúc này, chúng ta phải xem xét tất cả mọi thứ, nên anh cần danh sách tất cả những người em đã hẹn hò trong hai năm qua."

"Được thôi. Bắt đầu là anh." Tôi cười ngọt ngào. "Hãy kiểm tra những cô bạn gái của anh đi."

Bạn có thể thấy là chúng tôi chẳng đi đến đâu với cái chủ đề đó, vì thế chúng tôi bỏ qua nó khi chúng tôi ăn tối và rửa bát đĩa sau đó. Rồi Wyatt thô bạo đẩy cái ghế tựa trở lại vị trí trước ti vi, yên vị ở đó với một tờ báo và tỏ ra hạnh phúc đúng kiểu một gã ít lời khó gần. Tôi đứng trước mặt anh và sừng sộ nhìn cho đến khi anh đặt tờ báo suống và nói, "Cái gì?"

"Em chán, em chẳng ra khỏi ngôi nhà này hai ngày rồi."

"Đó là bởi vì em thông minh. Có kẻ đang truy sát em vì thế tốt hơn hết là em nên ở chỗ nào không bị nhìn thấy."

Có phải anh nghĩ điều đó sẽ làm chệch hướng tôi không? "Hôm nay em có thể đã đi đâu đó, đến những thị trấn khác, nhưng em nghĩ anh sẽ lo lắng nếu em đi ra ngoài một mình."

Anh gật đầu ngắn gọn. "Em làm đúng đấy."

"Giờ anh ở đây rồi."

Anh thở dài. "Thôi được rồi. Em muốn làm gì nào?"

"Em không biết. Làm gì đó."

"Vậy thì thu hẹp lại xem nào. Xem phim thì sao? Chúng ta có thể xem buổi chiếu lúc 9h ở Henderson. Cái đó được tính là hẹn hò, đúng không?"

"Đúng." Henderson là một thị trấn cách đây 30 dặm. Giờ đã gần 7h rồi nên tôi đi lên lầu để chuẩn bị sẵn sàng. Vết thâm trên mặt tôi đã chuyển sang màu vàng, cám ơn mẹ nhiều, và tôi sử dụng kem che khuyết điểm để gần như che hết nó. Rồi tôi mặc một cái quần dài và một áo sơ mi cộc tay, buộc túm lại phía trước. Tôi chải tóc, đeo khuyên tai và đã sẵn sàng.

Wyatt, tất nhiên vẫn đang đọc báo. Và anh vẫn cởi trần.

"Em xong rồi," tôi thông báo.

Anh liếc nhìn đồng hồ. "Chúng ta còn khối thời gian." Anh lại đọc báo tiếp.

Tôi tìm kiếm cái danh sách của mình và thêm vào lơ là. Bạn đã nghĩ anh ấy sẽ muốn tạo ấn tượng tốt hơn cho buổi hẹn hò đầu tiên của chúng tôi sau hai năm. Nhìn xem, tôi đã biết ngủ với anh quá nhanh là một lỗi lầm cực kỳ to lớn mà. Giờ thì anh cho đó là điều dĩ nhiên.

"Em nghĩ em sẽ chuyển sang một trong những phòng ngủ khác," tôi nói lớn suy nghĩ của mình.

"Chúa ơi, OK. Chúng ta sẽ đi." Anh bỏ tờ báo xuống và leo ngay lên trên lầu.

Tôi nhặt tờ báo lên và ngồi xuống ghế của anh. Tất nhiên tôi đã đọc rồi, nhưng tôi chẳng biết giờ người ta đang chiếu phim gì. Danh sách này là cho thị trấn của chúng tôi nhưng tôi cho rằng Henderson cũng vậy.

Tôi đang trong tâm trạng muốn cười và một bộ phim hài lãng mạn mới ra có vẻ vừa dễ thương vừa hấp dẫn. Wyatt vừa đi xuống cầu thang vừa cài cúc áo sơ mi trắng. Anh dừng lại và cởi khoá quần rồi nhét đuôi áo vào trong rồi lại kéo khoá lại. "Em muốn xem gì?" anh hỏi.

"Prenup. Nó có vẻ hài hước."

Anh gầm lên. "Anh sẽ không xem loại phim ẽo ợt thế đâu."

"Ừ, vậy anh muốn xem phim gì?"

"Cái phim về một cuộc chiến có một gã còn sống sót có vẻ được đấy."

"End of the Road?"

"Ừ, đúng nó."

"Chúng ta sẽ đặt vé." Lựa chọn của Wyatt đúng kiểu đặc trưng bạo lực súng ống, với người hùng chiến đấu cho cuộc sống của mình trên vùng núi, và tất nhiên là sẽ phải có một người phụ nữ đẹp, bán khoả thân, người anh ta sẽ giải cứu, mặc dù tôi không hiểu tại sao anh lại thích xem mấy thể loại ấy, anh sẽ phải thấy bực tức cho xem, khi cô ta còn cư xử ngốc nghếch gấp vạn lần tôi ấy. Nhưng nếu Wyatt thích thì đó là lựa chọn của anh.

Chúng tôi đi bằng chiếc Tarus, tôi thở dài khuây khoả với sự thay đổi không khí. Mặt trời đã xuống rất thấp, bóng chiều đã đổ dài và trời còn nóng khiến điều hoà trong xe phải làm việc hết công suất. Tôi chỉnh cho quạt gió phả thẳng vào mặt vì tôi không muốn mồ hôi làm trôi mất lớp kem che khuyết điểm trên những vết thâm tím của mình.

Chúng tôi đến nhà hát gần nửa tiếng trước buổi diễn nên Wyatt đi chầm chậm ngắm phố phường một chút. Henderson có khoảng 15.000 dân, đủ lớn để có một một rạp với bốn phòng chiếu. Nó là một rạp chiếu rất ổn, đã được sửa chữa lại hai năm trước, các dãy ghế ngồi giờ được bố trí theo hình vòng cung. Là kiểu đàn ông đặc trưng, Wyatt không thích phải chờ đợi đến giờ chiếu nên chúng tôi chỉ quay lại rạp năm phút trước khi suất chiếu bắt đầu.

"Em trả cho," Tôi nói, lấy tiền ra và đi đến cửa mua vé. "Một vé Preup và một vé End of the Road." Tôi trượt 20$ vào ô cửa.

"Cái gì?" Tôi nghe giọng bất bình của Wyatt sau lưng nhưng tôi lờ đi. Người bán vé xé ra hai vé và đẩy qua cửa sổ cùng với tiền thừa.

Tôi quay lại và đưa vé của anh cho anh. "Như vậy chúng ta đều có thể xem được những gì chúng ta muốn." Tôi nói đầy lý lẽ, và hướng vào trong. May mắn thay, cả hai bộ phim đều bắt đầu trong một phút nữa.

Trông anh cực kỳ điên tiết nhưng anh vẫn bỏ đi xem theo lựa chọn của mình, tôi ngồi một mình trong bóng tối và đã có khoảng thời gian rất thú vị, xem những chàng hề ngốc nghếch và chẳng phải lo lắng đến việc anh có thấy buồn chán hay không. Cảnh sex cũng rất hay và nóng bỏng, đúng như tôi thích. Nó khiến tôi nghĩ đến việc nhảy xổ vào Wyatt trên đường về nhà; tôi đã không làm điều đó ở trong xe từ khi tôi còn là đứa trẻ tuổi teen, và chiếc Tarus lại có ghế sau. Không phải to lắm nhưng cũng kha khá. Cũng êm ái nữa.

Khi bộ phim kết thúc, tôi mỉm cười bước ra, tôi đã được tận hưởng 1h50' hay ho. Tôi phải chờ một chút cho đến khi bộ phim của Wyatt kết thúc, nhưng tôi giết thời gian bằng việc xem tất cả các poster.

Bộ phim chẳng làm tâm trạng anh hứng khởi hơn được tí nào; mặt anh vẫn cau có như trời nổi mây dông khi anh ra ngoài 10' sau. Anh chả nói lời nào, chộp lấy tay tôi và lôi tôi ra xe.

"Chuyện quái quỷ gì thế?" anh sủa ăng ẳng khi chúng tôi vào trong xe và không ai có thể nghe thấy tiếng anh nữa. "Anh đã nghĩ chúng ta cùng xem phim với nhau cơ đấy."

"Không, anh không muốn xem bộ phim em thích và em cũng không muốn xem bộ phim anh thích. Chúng ta đều là người lớn cả; chúng ta có thể tự mình xem phim được mà."

"Toàn bộ ý định của chúng ta là ở bên nhau, đi ra ngoài hẹn hò," anh nói qua kẽ răng. "Nếu em không muốn xem phim cùng anh thì chúng ta có thể ở nhà."

"Nhưng em muốn xem Preup."

"Em có thể xem nó sau; vài tháng nữa, nó sẽ chiếu trên ti vi."

"End of the Road cũng thế. Anh không phải ngồi đó nếu anh không muốn; anh có thể xem bộ phim kia với em."

"Và thấy chán phèo vì cái bộ phim ẽo ợt đó ư?"

Thái độ của anh đã tấn công vào cảm giác của tôi. Tôi khoanh tay trước ngực và nhìn anh trừng trừng. "Nếu anh không muốn xem một bộ phim ẽo ợt với em, hãy cho em lý do tại sao em lại phải xem một bộ phim vai cơ bắp với anh. Trừ khi là em muốn xem nó, thế đấy."

"Và mọi thứ phải theo ý em hả?"

"Chờ một phút. Em hoàn toàn sung sướng nếu có phải xem phim một mình; em không khăng khăng đòi anh đi với em. Nếu ai đó cứ khăng khăng làm theo ý cô ta, đó là anh. 'ý anh ta,' ý em là vậy."

Anh nghiến chặt răng lại. "Anh biết nó có vẻ như vậy. Anh biết điều đó. Em quá 'hợm hĩnh, khó chiều'..."

(high maintenance: điệu đà, hợm hĩnh, khó chiều, đắt giá, dân chơi,... để nói về người thích ăn ngon, mặc đẹp, thích xài hàng hiệu và yêu cầu người khác phải chú ý đến mình. Nói chung là có nghĩa xấu nhưng Deco và sis Lilia chẳng biết dùng từ gì cho hợp)

"Em không!" Tôi giật dữ ngắt lời anh, tôi có thể đã cho anh ăn tát nhưng tôi không phải người bạo lực. Hầu như là thế.

"Em yêu, nếu em tra từ 'hợm hĩnh, khó chiều' trong từ điển, đó sẽ là bức tranh về em. Em muốn biết tại sao anh lại bỏ đi hai năm trước không? Bởi vì anh biết rồi nó sẽ thế này và anh hình dung ra rằng anh có thể tự bảo vệ bản thân mình khỏi quá nhiều rắc rối nếu anh rút lui sớm."

Anh đã quá tức giận nên anh đã phun ra những lời đó. Tôi há hốc mồm. "Anh vứt bỏ mối quan hệ giữa chúng ta vì em hợm hĩnh, khó chiều ư?" Tôi la hét, tôi nghĩ lý do của anh là điều gì đó sâu sắc hơn, điều gì đó quan trọng như là anh có một công việc bí mật và anh bỏ tôi phòng khi anh bị giết hay gì đó tương tự. Nhưng anh đã bỏ rơi tôi vì anh nghĩ tôi quá hợm hĩnh, khó chiều ư?

Tôi túm chặt dây lưng an toàn và xoắn mạnh hết mức có thể để ngăn mình không làm thế hoặc cố làm như thế với cổ anh. Vì anh nặng hơn tôi đến 80 pound nên tôi không biết nó sẽ ra sao. Ừm, thực ra là tôi có biết, và đó là lý do tôi siết chặt dây lưng an toàn thay vì anh.

"Nếu em hợm hĩnh, khó chiều thì anh chẳng phải lo về điều đó đâu." Tôi hét vào mặt anh. "Bởi vì em không phụ thuộc vào ai hết, em tự chăm lo cho bản thân mình và chiều mình được! Em sẽ không làm phiền anh nữa và anh có thể quay về với cuộc sống yên bình tuyệt vời của mình..."

"Mẹ kiếp," Anh hung dữ nói và hôn tôi. Tôi quá tức giận nên tôi cố cắn anh. Anh giật mạnh ra sau và cười lớn, rồi lại hôn tôi. Anh luồn những ngón tay vào tóc tôi, ngửa đầu tôi ra sau và cổ tôi bị phơi trần.

"Anh dám!" Tôi giãy giụa để thoát khỏi anh, thả tay ra khỏi dây lưng an toàn và đẩy vai anh.

Anh dám, tất nhiên là vậy.

"Anh không muốn một cuộc sống bình yên tuyệt vời," anh nói thì thào vào cổ tôi vài phút sau. "Em là một đống rắc rối nhưng anh yêu em và đó là lý do."

Anh đặt tôi ngồi ngay ngắn lại, khởi động xe và lái xe ra khỏi bãi đỗ trước khi chúng tôi lôi kéo sự chú ý của ai đó và người ta gọi cảnh sát đến. Tôi vẫn rưng rưng, gần như khóc và tôi không biết anh đã lái xe đi bao xa trước khi anh rẽ khỏi đường và đậu xe sau những cái cây to che khuất tầm nhìn từ đường.

Ồ, Tarus có hệ thống giảm xóc thật tốt.

CHƯƠNG XXVI

Có thể bạn nghĩ rằng vì anh đã nói yêu tôi nên tôi có thể sung sướng bay vút lên như chim được rồi, nhưng anh cũng đã phun những từ đó ra như thể tôi là một tá thứ dược phẩm vị nôn ọe mà anh hoặc là phải uống, hoặc là phải chết ấy. Dù cho anh đã làm tình với tôi ở ghế sau ô tô như thể anh chẳng bao giờ thấy đủ với tôi, tình cảm của tôi vẫn bị tổn thương. Không chỉ thế, sau khi có cơ hội nghĩ về chuyện đó, tôi thấy cực kì không thoải mái với cái tình trạng ở ghế sau. Ý tôi là, đó là một chiếc xe thuê, chẳng thể nói được là đã có những cái gì xảy ra ở phía sau đó, và bây giờ cái mông trần của tôi đã được thêm vào danh sách ấy.

Tôi không hề nói gì với anh trên suốt quãng đường về, và ngay khi chúng tôi vào trong nhà, tôi đua nước rút lên tầng trên để tắm, chỉ để phòng trường hợp người tôi bị dính một vài con rận-ở-cái-xe-thuê. Well, tôi vội vã lên tầng; chứ vẫn chưa được giống kiểu chạy đua lắm. Và tôi cũng khóa cửa nhà tắm để anh không thể nhảy vào tắm với tôi, bởitôi biết kết cục sẽ như thế nào và tôi ghét trở thành một món dễ xơi.

Đáng lẽ tôi nên nghĩ trước và cầm theo bộ quần áo sạch vào nhà tắm, nhưng tôi đã không làm thế, vì vậy lại phải mặc lại những thứ mà tôi đã cởi ra. Không đời nào tôi lại đi ra ngoài với độc cái khăn tắm quấn quanh. Tôi biết Wyatt Bloodsworth, và phương châm của anh là: Lợi Dụng.

Anh đang đợi tôi khi tôi ra khỏi phòng tắm, tất nhiên, lưng dựa vào tường, kiên nhẫn như thể anh chẳng có gì trên thế giới này để làm nữa. Anh không né tránh tranh cãi; tôi đã để ý thấy điều này ở anh.

"Chuyện này sẽ chẳng đi đến đâu cả," tôi nói, chặn anh trước. "Chúng ta thậm chí không thể đi xem phim mà không nổ ra một trận cãi nhau to để rồi anh cố giải quyết nó bằng sex."

Lông mày anh nhướn lên. "Có cách nào tốt hơn à?"

"Đó chỉ là kiểu của cánh đàn ông. Phụ nữ không thích sex khi họ giận dữ."

Lông mày anh thậm chí còn nhướn cao hơn. "Có lẽ em đang nhạo anh," anh dài giọng, đó không phải điều thông minh nhất anh nên nói.

Môi dưới tôi run lên. "Anh không nên đổ mọi thứ lên đầu em. Không phải lỗi của em khi anh nắm được tẩy của em, nhưng khi anh đã biết em không thể từ chối anh, anh thật là đạo đức giả khi lợi dụng em theo cách anh đã làm."

Một nụ cười chậm rãi cong lên trên môi anh và anh đứng thẳng người lên, rời khỏi tường. "Thế em có biết định nghĩa kích thích khủng khiếp là gì không khi em thừa nhận rằng em không thể từ chối anh?" Nhanh như rắn anh cuốn một tay mình quanh eo tôi và khóa chặt tôi vào anh. "Em có biết anh đã nghĩ về điều gì suốt ngày hôm nay không?"

"Sex," tôi trả lời, nhìn thẳng vào ngực anh.

"Well, yeah. Đôi khi. Nhiều khi. Nhưng nó cũng là chuyện làm thế nào em khiến anh cười phá lên, và tuyệt vời thế nào khi thức dậy bên cạnh em vào buổi sáng và về nhà với em mỗi tối . Anh yêu em, và đổi em lấy hầu hết tất cả những người phụ nữ điềm tính, đơn giản , dễ bảo trên thế giới này sẽ chẳng thể làm anh hạnh phúc bởi vì bởi người đó không có thứ ánh sáng như em."

"Uh-huh," tôi nói mỉa mai. "Đó là lý do anh vứt bỏ em và biến xa mất hai năm ròng."

"Vì anh nhát chết." Anh nhún vai. "Anh thừa nhận đấy. Chỉ sau hai buổi hẹn anh có thể nói rằng sẽ chẳng còn giây phút nào yên bình nếu ở xung quanh em, vì thế anh quyết cắt cúp trước khi lún vào quá sâu. Cứ theo tốc độ của chúng ta, anh có thể đoán rằng chúng ta sẽ nhảy vào giường trong vòng một tuần, và cưới nhau trước khi anh biết được chuyện gì đang diễn ra."

"Rồi, thế thì có gì khác so với bây giờ đâu? Em vẫn không thay đổi mà."

"Cảm tạ Chúa. Anh thực sự yêu em bởi cái cách của em. Anh nghĩ mình phải đối mặt với sự thật, rằng dù em có rắc rối đến thế nào, với anh em xứng đáng với điều đó. Đó là lý do vì sao anh đuổi theo em đến bãi biển, vì sao anh không biến khỏi rạp chiếu phim dù anh phát điên đến mức chẳng thể nhớ những chi tiết rời rạc từ bộ phim ấy, và vì sao anh có thể dịch chuyển cả bầu trời và mặt đất để giữ em an toàn."

Tôi chưa sẵn sàng để hết giận, nhưng tôi cảm thấy cơn bực bội của mình đã lẩn mất. Tôi cố giữ nó lại, và sưng sỉa với cái áo của anh để anh không biết là những lời nói ngọt ngào của anh có tác động như thế nào.

"Mỗi ngày anh biết thêm được một ít về em," anh thầm thì, kéo tôi gần thêm để anh có thể rúc vào một bên thái dương tôi. Tôi so vai lại để giữ anh không tiến xuống cổ, anh cười nhè nhẹ. "Và mỗi ngày anh lại yêu em thêm một chút. Em cũng đã làm cho những căng thẳng trong Sở dịu bớt, bởi vì những tay lúc trước không bằng lòng với anh bây giờ đã quay ra thông cảm cho anh."

Tôi sưng sỉa ác liệt hơn, nhưng lần này là thật. Anh cần sự thông cảm vì anh yêu tôi ư? "Em đâu có tệ thế."

"Em điên cuồng, cưng ạ, và họ đoán rằng anh phải sử dụng hết phần đời còn lại để lăn lê bò toài dập tắt đám cháy rừng trong em. Họ cũng đúng nữa." Anh hôn lên trán tôi. "Nhưng anh sẽ không bao giờ thấy nhàm chán, và anh sẽ có bố em để dạy anh những điều có ích hơn để sống sót giữa một cơn bão táp. Nào," anh dụ dỗ, chuyển môi anh chạm vào tai tôi. "Anh đã bắn phát đạn đầu tiên rồi. Có lẽ em cũng nên nói câu ấy đi chứ: 'Em yêu anh'. Anh biết là em có."

Tôi bồn chồn và hơi rối, nhưng cánh tay anh ấm áp và mùi hương của làn da anh khiến tôi quay tít lên vì mong muốn. Cuối cùng tôi thở dài sượt. "Được rồi," tôi trả lời hờn dỗi. "Em yêu anh. Nhưng anh đừng nghĩ dù chỉ một phút giây rằng thế có nghĩa là em sẽ quay ra trở thành một bà vợ Stepford.

(The Stepford Wives tiểu thuyết châm biếm rùng rợn của Ira Levin, 1972, có 2 bộ phim dựng theo tiểu thuyết này, Stepford Wives là chỉ mẫu những cô vợ ngoan hiền, dễ bảo)."

"Cứ làm như có cơ để chuyện đấy thành sự thực không bằng,"* anh nhăn nhó nói. "Nhưng anh có thể cược cả nông trại rằng em sẽ trở thành vợ anh. Anh luôn nghiêm túc về chuyện này từ lúc bắt đầu... lúc bắt đầu lần thứ hai, thế đấy. Ý nghĩ về việc em có thể bị giết đã thực sự là một cơ hội mở mắt cho anh."

( *Chub: nguyên văn "Like there was ever a snowball's chance in hell of that happening," - "Snowball's chance" là một bản nhại lại của Animal Farm của George Orwell, bestseller 2003 => Lilia: truyện này đọc hơi đau đầu, bản tg Việt của mình là Trại súc vật đó - chỉ có tên là liên quan đến chuyện Wyatt cược cả cái farm ở câu sau ; còn nội dung thì ko ăn nhập, câu này còn liên quan đến một cái idioms là not have a snowball's chance in hell = not have any possibility, to have no chance at all )

"Lần nào?" Tôi hỏi, chớp mắt nhìn anh. "Có những ba lần."

Anh ôm chặt lấy tôi. "Lần đầu tiên. Tuần vừa qua anh đã đủ sợ cho đến hết đời rồi."

"Oh, yeah? Anh nên thử đặt mình vào địa vị em trong trường hợp ấy." Tôi đầu hàng và tựa đầu vào ngực anh. Trái tim tôi đang run rẩy vì thứ kích động mà anh đã gây ra, nhưng có tiếng vang. Bối rối, tôi cố tập trung, và bất ngờ nhận ra cái tôi đang nghe thấy là nhịp tim của anh trong khi tôi cũng cảm thấy tiếng tim đập của chính mình - và trái tim anh cũng đang đập điên cuồng.

Sự sung sướng bùng lên trong tôi, nhấn chìm tôi như nước trong quả bóng cho tới tận khi tôi cảm thấy tất cả sự căng phồng của nó, có thể đó không phải là sự miêu tả tuyệt vời, nhưng đại loại nó bùng lên như thế, vì tôi cảm thấy như thể bên trong mình trở lên quá lớn so với làn da bao bọc bên ngoài. Tôi ngửa đầu ra sau và tặng anh một nụ cười rạng rỡ. "Anh yêu em!" tôi hân hoan thốt lên.

Anh trông hơi cảnh giác. "Anh biết. Anh đã nói thế, phải không?"

"Yeah, nhưng anh yêu thật!"

"Em tưởng anh nói dối à?"

"Không, nhưng nghe thấy và cảm thấy là hai thứ khác nhau."

"Và em đang cảm thấy. . ." Anh để lửng từ ngữ, mời tôi điền vào chỗ trống.

"Nhịp tim anh đập." Tôi khẽ vỗ vào ngực anh. "Nó nhảy nhót lung tung giống như của em."

Biểu hiện của anh thay đổi, trở lên dịu dàng hơn. "Nó cứ thế mỗi khi anh ở bất cứ đâu gần em. Đầu tiên anh nghĩ anh bị chứng loạn nhịp tim, nhưng sau đó anh nhận ra rằng nó chỉ tăng lên khi có em ở quanh. Anh đã định đi khám đấy."

Anh đang cường điệu nó lên, nhưng tôi không quan tâm. Anh yêu tôi. Tôi đã mong mỏi, đã hy vọng và mơ về điều này gần như từ giây phút tôi gặp anh, và anh đã phá hủy tôi bằng việc bỏ tôi đi như cách anh đã làm. Oh, tôi vẫn sẽ bị hủy hoại dù anh làm việc ấy bằng cách nào đi nữa, nhưng anh thực sự đã làm tôi tổn thương vì không hề nói cho tôi biết tại sao. Tôi đã gây mọi chuyện khó khăn hết mức cho anh trong suốt tuần vừa rồi, anh xứng đáng bị thế vì cái cách anh đã đối xử với tôi, và tôi chẳng hối hận một giây phút nào cả. Tôi chỉ ước tôi có thể làm mọi thứ khó chịu hơn bằng việc không lăn mình vào anh mọi lúc anh chạm vào, nhưng thật chết tiệt, đôi khi bạn sẽ phải để mình bị cuốn theo thôi.

"Em muốn cưới ngay khi chúng ta có thể, hay muốn lên kế hoạch cho một buổi tiệc náo nhiệt?" anh hỏi.

Khỏi cần nghi ngờ xem anh thích cái nào hơn. Tôi ngẩng đầu lên và nghĩ về nó trong một phút. Tôi đã có một lễ cưới nhà thờ hoành tráng và yêu từng phút giây của nó, nhưng lễ cưới nhà thờ thì có quá nhiều rắc rối và tốn rất nhiều tiền - chúng cũng tốn thời gian để lên kế hoạch. Tôi rất mừng vì mình đã trải qua nó một lần, dù cho cái bản thân cuộc hôn nhân ấy không trụ lại được, nhưng tôi không cảm thấy chút xíu cần thiết nào để trải qua tất cả những hào nhoáng và lễ nghi ấy một lần nữa. Mặt khác, tôi cũng muốn nhiều hơn là một đám cưới vội vã ẩu tả.

"Tiệc náo nhiệt," Tôi trả lời, và anh cố để giấu tiếng gầm gừ. Tôi vỗ nhẹ vào cánh tay anh. "Nhưng không phải một bữa tiệc lớn. Chúng ta phải nghĩ đến gia đình mình và có một vài chuyện cần phải làm, nhưng chúng ta cũng không phải làm lớn lên với những tượng băng điêu khắc và hàng núi champagne. Một cái gì đấy nhỏ hơn, không hơn ba mươi người - nếu tầm thế - có thể tổ chức trong vườn của mẹ anh. Bà sẽ thích như thế, hay sẽ sợ phát khiếp lên về chuyện những bông hoa của bà có thể bị dẫm nát? "

"Mẹ sẽ thích nó. Mẹ thích khoe khoang tòa nhà."

"Tốt. Đợi đã, vậy sẽ ra sao nếu anh không thể tìm ra kẻ nào đã bắn em và xục xạo xe em? Sẽ thế nào nếu em vẫn phải lẩn trốn cho đến tận Giáng sinh? Lúc đó sẽ không còn tí hoa nào nữa, và thêm nữa, sẽ quá lạnh để có một đám cưới trong vườn. Chúng ta thậm chí còn không thể chọn được ngày cưới!" Tôi rền rĩ. "Không thể lên kế hoạch cho bất cứ thứ gì cho đến tận khi mọi thứ giải quyết xong."

" Nếu phải thế, chúng ta sẽ dẫn toàn bộ gia đình tới Gatlinburg và làm đám cưới trong một nhà thờ nho nhỏ."

"Anh muốn em chuẩn mọi thứ sẵn sàng trong một nhà nghỉ à?" tôi hỏi, giọng của tôi cho anh biết là tôi sẽ không sung sướng phát điên về ý tưởng đó.

"Có thấy lý do gì để không thể làm thế đâu. Em sẽ không lên kế hoạch mặc một trong những thứ dài thượt, váy vó bùng nhùng đấy chứ?"

Tôi không, nhưng tôi vẫn... muốn đồ đạc của mình ở hết xung quanh khi tôi chuẩn bị. Sẽ ra sao nếu tôi cần một thứ gì đó và lại quên không mang theo? Những chuyện như thế có thể phá hủy kí ức đẹp đẽ của một người phụ nữ về đám cưới.

"Em phải gọi cho mẹ," tôi nói, và rút lui khỏi anh, dợm bước đi tới chỗ điện thoại.

"Blair. . . quá nửa đêm rồi."

"Em biết. Nhưng mẹ sẽ bị tổn thương nếu em không nói với mẹ ngay lập tức."

"Làm thế nào bà biết được? Gọi cho bà vào sáng mai và nói cho bà biết chúng ta đã quyết định lúc xong bữa sáng."

"Mẹ sẽ nhận ra ngay tức khắc. Anh không quyết định cưới lúc xong bữa sáng; anh quyết định cưới sau một buổi hẹn hò nóng bỏng với những diễn biến và chuyện linh tinh đi kèm."

"Yeah, Anh thích phần "chuyện linh tinh đi kèm," anh hồi tưởng. "Đã mười bảy, mười tám năm rồi anh mới lại làm nó ở ghế sau xe ô tô. Anh quên mất là nó không thoải mái chết tiệt như thế nào, và cả ngược lại nữa."

Tôi bắt đầu quay số.

"Em muốn mẹ em biết về phần "chuyện linh tinh đi kèm" à?

Tôi ném cho anh cái nhìn "anh đùa em à". "Làm như là mẹ em vẫn chưa biết tí gì ấy."

Mẹ trả lời ngay ở tiếng chuông đầu tiên, giọng rất phiền muộn. "Blair? Có chuyện gì không ổn à?"

Dịch vụ hiển thị số gọi đến thật là một thứ tuyệt vời. Nó tiết kiệm rất nhiều thời gian, bỏ qua được công đoạn nhận diện danh tính. "Không, con chỉ muốn kể với mẹ rằng Wyatt và con đã quyết định lấy nhau."

"Có gì ngạc nhiên đâu? Nó đã nói với cả nhà mình khi gặp nhau lần đầu ở bệnh viện, khi con bị bắn, rằng hai đứa sẽ cưới nhau."

Đầu tôi quay vòng sang và tôi nhìn chằm chằm vào anh. "Anh ấy đã thế ạ? Thật buồn cười, anh ấy không hề nói gì đến chuyện đó với con cho đến tận tối nay."

Wyatt nhún vai và trông hoàn toàn không hối lỗi. Tôi có thể nói là tôi sẽ rất bận rộn với anh trong những năm sau này đây. Anh quá ư là tự mãn.

"Well, mẹ đã tự hỏi sao con chưa nói gì cả," Mẹ nói, "mẹ đã bắt đầu cảm thấy tổn thương."

"Anh ấy sẽ phải trả giá cho chuyện này," tôi giận dữ trả lời.

"Oh, cứt thật," Wyat nói, biết rõ rành rành là tôi đang nói về anh, nhưng không biết chính xác tội lỗi của anh là gì. Anh có thể tham gia vào trận đấu, bởi anh biết chúng tôi đang nói về chuyện gì, nhưng anh vẫn chưa nhận ra cái cực-kì-không-được đó là đã làm tổn thương tình cảm của mẹ tôi.

"Có hai trường phái suy ngẫm liên quan đến những tình huống kiểu này," Mẹ nói, ý mẹ là bà đang cân nhắc đến hai quan điểm để giải quyết vấn đề này. "Một là con trừng phạt nó nghiêm khắc, để nó học được cách giải quyết vấn đề và sẽ không phạm sai lầm đó một lần nữa. Hai là con làm lơ cho nó lần này vì với nó những chuyện thế này vẫn còn quá mới mẻ.

" 'làm lơ' à? Cái gì thế?"

"Đúng là con gái ta," mẹ hài lòng đáp lại.

"Sao mẹ vẫn thức? Mẹ trả lời điện thoại quá nhanh đến mức hẳn là mẹ phải ôm nó đi ngủ ." Tôi hơi tò mò một chút, bởi mẹ luôn ôm cái điện thoại đi ngủ khi mẹ lo lắng về bất cứ ai trong số chúng tôi. Đấy chính là một thói quen của mẹ đã hình thành kể từ khi tôi bắt đầu hẹn hò ở tuổi mười lăm.

"Mẹ không còn phải ngủ cùng cái điện thoại nữa kể từ khi Jenni tốt nghiệp trung học. Không, mẹ vẫn đang làm việc với cái báo cáo thuế hàng quý chết tiệt này, và cái máy tính ngu ngốc cứ kìm chân mẹ lại, rồi lại không thể nào vào được những phần hành của nó. Bây giờ nó lại đang gõ những thứ linh tinh sai ngữ pháp. Mẹ muốn gửi những bản tính thuế được gõ kiểu mã hóa thế này, bởi vì hướng dẫn và những quy định của IRS rất rõ ràng đến mức chính họ cũng chẳng biết mình đang làm cái gì. Con thấy thế nào về chuyện gửi bức mật mã ấy đi?"

"Không được đâu. IRS không có chút óc hài hước nào đâu."

"Mẹ biết," mẹ nói ủ rũ. "Mẹ có thể hoàn thành những cái này bằng tay nhanh hơn nhiều nếu mẹ biết cái máy ngu ngốc này chuối củ thế nào, nhưng tất cả những file của mẹ đều ở trong máy. Từ giờ trở đi mẹ sẽ giữ những bản sao bằng giấy."

"Mẹ không có đĩa backup à?"

"Well, tất nhiên. Cứ hỏi mẹ nếu nó có hoạt động."

"Con nghĩ mẹ đã gặp một vấn đề lớn rồi đấy."

"Mẹ biết là thế, chỉ là mẹ thấy chán ngấy với toàn bộ cái đống rác rưởi này. Nhưng nó sẽ trở thành vấn đề danh dự, không thể để cho cái con quái vật điên cuồng này chiến thắng được."

Nghĩa là mẹ sẽ tiếp tục ở nơi mà bất cứ người bình thường nào sẽ chịu thua và mang thứ đó tới bệnh viện máy tính.

Rồi tôi nghĩ ra một thứ gì đó, và nhìn Wyatt. "Có ổn không nếu em nói với Mẹ về thứ tóc mà bọn anh đã tìm thấy?"

Anh nghĩ về nó rất nhanh, rồi gật đầu.

"Tóc nào?" Mẹ hỏi

"Nhân viên pháp lý đã tìm ra một vài sợi tóc sẫm màu, dài khoảng 10 inch, bị giắt ở dưới xe của con. Mẹ có thể nghĩ ra bất cứ ai có tóc sẫm màu với độ dài tương tự có thể muốn giết con không?"

"Hmmm." Đó là âm thanh mẹ đang suy nghĩ. "Đấy là tóc đen, hay chỉ sẫm màu thôi?"

Tôi nhắc lại câu hỏi cho Wyatt. Anh tạo ra một biểu hiện như đang muốn hỏi có gì khác nhau đâu, nhưng rồi anh nghĩ về nó và nhận ra sự khác biệt. "Anh đã nói là đen," anh trả lời.

"Đen," tôi nhắc lại.

"Tự nhiên hay nhuộm?"

Mẹ đang vào đà rồi đây. Tôi nói với anh, "Tự nhiên hay nhuộm?"

"Bọn anh chưa biết. Vật chứng vẫn còn phải được phân tích."

"Bên pháp y vẫn chưa biết về điều ấy," Tôi nói với mẹ. "Mẹ đã nghĩ ra được ai chưa?"

"Well, đó là Malinda Connors."

"Đã mười ba năm rồi, khi con đánh bại cô ấy cho ngôi Homecoming Queen. Chắc chắn đến giờ thì cô ấy vượt qua được chuyện đó rồi."

"Mẹ không biết về điều ấy; con bé đó luôn nhảy vào tâm trí mẹ khi nghĩ đến một đứa con gái thù vặt."

"Nhưng quá thiếu kiên nhẫn. Cô ấy không thể đợi lâu thế được."

"Thật thế. Hmmm. Hẳn phải là ai đó ghen tị với con về một cái gì đó. Hỏi Wyatt xem ai đang hẹn hò với nó lúc trước khi hai đứa bắt đầu đi lại với nhau."

"Con cũng đã nghĩ về chuyện đó rồi. Anh ấy nói chẳng có ứng viên nào cả."

"Trừ khi nó sống như một thầy tu, còn không thì chắc chắn có ứng cử viên đấy."

"Con biết rồi, nhưng anh ấy thậm chí sẽ chẳng bao giờ đưa tên của họ cho con để con tự mình kiểm tra đâu."

Anh đến ngồi bên cạnh tôi trên giường, trông rất lo lắng. "Em đang nói về những cái gì thế?"

"Anh và những người phụ nữ của anh," tôi trả lời, quay vai về phía anh và lỉnh ra xa xa để anh không thể nghe trộm được.

"Anh không có bất kì người phụ nữ nào," anh cáu tiết nói.

"Mẹ có nghe thấy không?" Tôi hỏi mẹ.

" Mẹ nghe rồi; mẹ chỉ không tin thôi. Hỏi xem nó đã không biết đến phụ nữ được bao lâu rồi trước khi gặp con."

Chú ý là mẹ tôi đã kết luận rằng anh không còn sống như một thầy tu nữa. Sự thật rằng bà quá vô tư với đời sống yêu đương hiện tại của tôi cho tôi biết rằng mẹ hoàn toàn ủng hộ anh, đó là một chuyện lớn. Có được sự ủng hộ của mẹ là một bước tiến dài để hướng tới việc giữ cuộc sống gia đình của chúng tôi hạnh phúc và suôn sẻ.

Tôi nhìn anh qua vai. "Mẹ muốn biết bao lâu rồi kể từ khi anh có bất cứ kiểu hẹn hò nào, trước cuộc đính hôn của chúng ta."

Anh trông thực sự báo động. "Bà không thế đâu. Bà đã không hỏi thế đâu."

"Có, mẹ có hỏi. Đây. Tự mẹ sẽ nói cho anh nghe."

Tôi với dài dây tới anh, và anh nhận lấy nó một cách cảnh giác. "Hello," anh nói; rồi lắng nghe. Tôi nhìn hai vết đốm màu bắt đầu lan ra trên hai gò má anh. Anh giơ tay che mắt như thể anh muốn lẩn trốn khỏi câu hỏi. "Uh. . . sáu tuần?" anh lúng túng nói. "Có lẽ. Có thể lâu hơn một chút. Blair đây ạ."

Anh không thể đưa lại điện thoại cho tôi đủ nhanh. Tôi đón nó và hỏi. "Mẹ thấy thế nào?"

"Sáu tuần là một khoảng thời gian đợi quá lâu nếu con điên cuồng và gắn bó lưu luyến với ai đó," Mẹ nói. "Nó hoàn toàn trong sạch. Thế còn con? Con có bất cứ ai, người gần-là-bạn-trai cũ nào có thể dây dưa tới một vài cô nàng điên rồ, có thể nuôi dưỡng sự ghen tuông thực sự với những mối quan hệ cũ của anh ta không?"

Gần-là-bạn-trai nghĩa là một đôi lần hẹn hò, có thể là vài lần hơn, nhưng chẳng có gì tiến triển nghiêm túc cả, và cả hai đều là kiểu buông mặc cho ra khỏi quỹ đạo của nhau. Sau Wyatt, tôi cũng đã có một vài, và đến thời điểm này, tất nhiên là tôi thậm chí chẳng còn nhớ nổi tên bọn họ.

"Con chẳng còn giữ liên lạc nữa, nhưng con nghĩ là con có thể tìm ra," tôi nói. Nếu tôi có thể nhớ ra tên bọn họ, thế đấy.

"Đó chỉ là một khả năng khác mà mẹ nghĩ ra," Mẹ nói. "Bảo với Wyatt là nó nên làm mọi thứ ổn định nhanh chóng đi, bởi sinh nhật bà ngoại sắp đến rồi và chúng ta không thể tổ chức kỉ niệm nếu con vẫn còn phải lẩn trốn."

Sau khi tôi gác máy, tôi nhắc lại lời nhắn đó với anh và anh gật đầu như thể anh hiều rồi, nhưng tôi có thể hoàn toàn chắc chắn là anh vẫn còn mờ mịt về Ngoại. Anh không biết về sự giận dữ ngoại sẽ giáng xuống đầu chúng tôi nếu bà cảm thấy bị coi nhẹ dù chỉ là nhỏ nhất. Bà nói rằng ở tuổi đó thì bà sẽ không còn lại nhiều sinh nhật nữa, vì thế nếu chúng tôi yêu quý bà, chúng tôi nên làm hết sức có thể. Ngoại là mẹ của Mẹ, nếu bạn vẫn chưa nghĩ ra. Bà sẽ bẩy mươi tư vào sinh nhật này, thế mà thậm chí dù bà chẳng già đến thế, nhưng bà vẫn đem tuổi ra làm cớ để nhận lấy những gì bà muốn.

Huh. Di truyền học thật là một thứ buồn cười, đúng ko?

Tôi đưa đôi mắt to tròn nhìn anh. "Vậy, tên cô ấy là gì?"

Anh biết chính xác tôi đang đề cập đến ai. "Anh biết mà," anh nói, lắc lắc đầu. "Anh đã biết là em sẽ bám vào chỗ đó dai như đỉa mà. Chẳng có gì cả. Anh đã gặp một người quen cũ ở một buổi hội thảo và - chẳng có gì cả."

"Trừ khi anh ngủ với cô ấy," tôi nói buộc tội.

"Cô ấy tóc đỏ," anh nói." Và cô ấy là thám tử ở - không, chết tiệt là không, Anh sẽ không nói nơi cô ấy làm việc. Em có thể nói chuyện điện thoại với cô ấy ngày mai, rồi thì cả buộc tội cô ấy về chuyện chủ đích giết người lẫn so sánh những lưu ý về anh."

"Nếu cô ấy là cảnh sát, cô ấy sẽ biết cách bắn súng."

"Blair, tin anh chuyện này đi. Làm ơn. Nếu anh nghĩ được có một khả năng nhỏ nhất nào về chuyện cô ấy có thể làm vài chuyện gì đó như thế này, em có nghĩ rằng anh sẽ do dự trong một giây để áp giải cô ấy đến thẩm vấn không?"

Tôi thở dài. Anh thực sự là có khiếu để diễn đạt những thứ theo một cách mà khiến tôi chẳng thể cục cựa gì nữa, và anh chộp lấy nó rất nhanh.

"Nhưng đó phải là một ai đó ghen tị với em," Tôi nói. "Mẹ đúng. Em đúng. Đây là một cái gì đó về chuyện cá nhân."

"Anh đồng ý." Anh đứng lên và bắt đầu cởi quần áo. "Nhưng bây giờ đã quá nửa đêm rồi, anh mệt lắm, và chúng ta có thể nói về chuyện này sau khi chúng ta nhận được phân tích mẫu tóc. Rồi chúng ta sẽ biết rằng chúng ta đang tìm kiếm một phụ nữ tóc đen thật hay là một người đi nhuộm tóc đen để cải trang trước khi hành động."

Anh đã đúng về phần mệt, vì thế tôi quyết định là anh cũng đúng về phần kia. Tôi kéo quần áo của mình ra và mình trần bò vào giữa đống chăn đệm mát mẻ. Anh giảm điều hòa xuống đến Nấc Lạnh Thứ Hai, tắt đèn, và chui xuống dưới chăn với tôi, và đó là khi tôi phát hiện ra anh đã nói dối về phần mệt.

CHƯƠNG XXVII

Đêm đó, tôi lại mơ thấy chiếc Mercedes đỏ của tôi. Không có cái cầu nào trong giấc mơ, chỉ có một người phụ nữ đang đứng trước chiếc xe, chĩa khẩu súng ngắn vào tôi. Nhưng tóc cô ta không phải màu đen. Tóc cô ta nâu sáng, sáng gần như thành màu vàng hoe nhưng không hẳn là đến mức đó. Điều kì quái là, tôi đỗ xe ở phía lễ đường đằng trước căn hộ nơi tôi và Jason từng sống lúc chúng tôi mới lấy nhau. Chúng tôi không sống ở đó lâu, có thể là một năm, trước khi mua một ngôi nhà. Lúc li dị, tôi đã rất hạnh phúc khi để Jason giữ lại căn nhà và trả tiền kèm theo, đổi lấy số vốn để bắt đầu Great Bods.

Thậm chí dù người phụ nữ đó đang chĩa súng vào tôi, trong giấc mơ tôi cũng không quá sợ hãi. Tôi cảm thấy cáu tiết với cô ta vì đã ngu ngốc như thế hơn là cảm thấy sợ. Cuối cùng tôi cũng ra khỏi xe và bỏ đi, điều đó chỉ ra là những giấc mơ có thể ngớ ngẩn như thế nào, bởi vì tôi sẽ không bao giờ bỏ rơi chiếc Mercedes của mình cả.

Tôi thức dậy với cảm giác bối rối, đấy là một cảm giác rất kì lạ khi bạn chỉ mới vừa tỉnh giấc. Tôi vẫn đang ở trên giường - hiển nhiên - vì thế chẳng có điều gì có thể xảy ra để làm tôi bối rối hết.

Căn phòng quá lạnh đến mức tôi sợ rằng cái mông tôi sẽ thành teo cứng vì lạnh nếu tôi ra khỏi giường. Tôi không biết tại sao Wyatt lại thích bật điều hòa lạnh đến thế vào buổi đêm, trừ khi anh là hậu duệ của người Eskimo. Tôi nhỏm dậy nhìn đồng hồ: 5:05. Chuông báo thức sẽ không đổ cho đến 25 phút nữa, nhưng nếu tôi đã thức rồi, tôi thấy chẳng có lý do gì mà anh lại không thức dậy cùng với tôi cả. Tôi chọc vào một bên hông anh.

"Uh. Ouch," anh nói lơ mơ, và lăn lại phía tôi. Bàn tay to lớn của anh chà lên bụng tôi. "Em ổn chứ? Một giấc mơ tệ hại khác à?"

"Không, em có mơ, nhưng nó không phải ác mộng. Em tỉnh giấc và căn phòng lạnh như kho chứa thịt đông. Em sợ phải trở dậy."

Anh rên một tiếng nửa làu bàu, nửa ngáp, rồi nhìn cái đồng hồ. "Chưa đến lúc phải dậy đâu," anh nói, và vùi mình trở lại cái gối.

Tôi lại chọc chọc anh. "Ừ, đúng rồi. Nhưng em cần nghĩ về một số chuyện."

"Em không thể nghĩ trong lúc anh ngủ à?"

"Em có thể, nếu không phải anh cứ khăng khăng phủ một lớp sương giá lên mọi thứ vào ban đêm thế này, và nếu em có một tách cà phê. Em nghĩ anh nên chỉnh điều hòa xuống, xem nào, 40, thế là em có thể bắt đầu rã đông, và khi anh dậy, anh có thể lấy một trong những cái áo flannel của anh hoặc cái gì đó cho em mặc."

Anh rên lên lần nữa, và nhấc phịch cái lưng anh "Okay, okay." Lầm bầm cái gì đó trong hơi thở, anh ra khỏi giường và bước tới hành lang nơi đặt máy điều hòa. Vài giây sau, quạt gió ngưng lại. Không khí vẫn lạnh, nhưng ít nhất nó không lùa quanh phòng nữa. Rồi anh quay trở lại phòng ngủ, với sâu vào trong cái tủ quần áo của anh, lấy ra một cái gì đấy sẫm màu dài dài. Anh tung nó qua giường và chui lại xuống bên dưới lớp chăn. "Gặp lại em trong hai mươi phút nữa," anh lầm nhầm, và dễ dàng chìm lại vào giấc ngủ.

Tôi nắm lấy cái vật dài sẫm màu và kéo nó xung quanh mình. Đấy là một cái áo choàng, đẹp và dày. Khi tôi trèo khỏi giường và đứng lên, những nếp gấp nặng nề của vải đổ xuống mắt cá chân tôi. Tôi quấn chặt nó xung quanh mình và nhón chân ra khỏi phòng ngủ - tôi không muốn làm phiền anh - và bật điện ngoài chỗ cầu thang để không bị ngã gãy cổ trên đường đi xuống.

Máy pha cà phê đã được đặt là sẽ chạy tự động vào lúc 5h25, nhưng tôi không có ý định đợi lâu đến thế. Tôi gẩy nhẹ cái nút, đèn đỏ nhỏ xíu bật sáng, và nó bắt đầu những tiếng xì xì và lốp bốp, tín hiệu bắt đầu hoạt động.

Tôi lấy một cái cốc từ giá để đồ và đứng đợi. Sàn nhà lạnh lẽo dưới đôi chân trần làm ngón chân tôi cong lại. Khi chúng tôi có con, tôi nghĩ, Wyatt sẽ phải từ bỏ thói quen để nhiệt máy điều hòa quá thấp vào ban đêm như thế này.

Đột nhiên mông rơi khỏi bụng tôi, thật giống với cái cách nó xảy ra khi bạn vượt qua vòng tròn dốc đứng đầu tiên trong đường ray trượt cao tốc, và một cảm giác không thực tế chộp lấy tôi. Tôi cảm thấy như thể mình đang nắm giữ cả hai thế giới tồn tại cùng một lúc: thế giới thực, và thế giới trong mơ. Giấc mơ của tôi là Wyatt, nó đã có từ giây phút tôi gặp anh, nhưng tôi đã phải chấp nhận việc tôi đã đánh mất cơ hội của mình. Giờ đây, thật đột ngột, giấc mơ ấy trở thành thế giới thực, và tôi đang có một khoảng thời gian khó khăn để tiếp nhận tất cả mọi thứ. Chỉ trong hơn một tuần một chút, mọi thứ đã đảo ngược. Anh nói anh yêu tôi. Anh nói chúng tôi sẽ cưới nhau. Tôi hoàn toàn tin anh, bởi anh cũng đã nói điều tương tự với bố mẹ tôi, và mẹ anh, và toàn bộ lực lượng cảnh sát. Không chỉ thế, nếu tình cảm của anh dành cho tôi là bất cứ cái gì giống như tình cảm của tôi đối với anh, tôi có thể hiểu sự chết nhát của anh lúc đầu, bởi bạn có thể đối mặt với những thứ đó như thế nào nữa chứ?

Phụ nữ có thể xoay sở với những thứ đó dễ hơn nam giới, bởi vì chúng ta dẻo dai hơn. Sau tất cả, hầu hết phụ nữ chúng ta lớn lên, trưởng thành đều trông mong đến chuyện có thai và sinh con, và khi bạn nghĩ về những gì thực sự có ý nghĩa đối với nữ giới, sẽ là điều không tưởng nếu có người phụ nữ nào lại cho phép một gã đàn ông xâm nhập vào một khoảng cách quá gần với mình.

Đàn ông cảm thấy bị thiệt thòi vì họ phải cạo râu trên mặt hàng ngày. Bây giờ, tôi hỏi bạn nhé: So với những gì phụ nữ phải trải qua, tị nạnh như vậy không phải là yếu kém, thì là gì?

Wyatt đã phí mất hai năm vì anh nghĩ tôi khó chiều. Tôi không hợm hĩnh khó chiều. Ngoại mới là người hợm hĩnh khó chiều. Tất nhiên, bà có nhiều kinh nghiệm hơn. Tôi hy vọng tôi chỉ giống ngoại khi tôi đến tuổi của bà. Còn tôi bây giờ hoàn toàn là một người phụ nữ trưởng thành, đầy lôgic, hợp lý, người có thể điều hành công việc của chính mình và tin tưởng vào một mối quan hệ 50 - 50. Chỉ thỉnh thoảng có trường hợp là tôi sẽ được lãnh cả hai phần 50 ấy, ví dụ như khi tôi bị bắn hoặc khi tôi mang thai. Nhưng chúng là những trường hợp đặc biệt rồi, phải không nhỉ?

Cà phê đã nhỏ giọt xuống bình đựng đủ một cốc cho tôi rồi. Tạ ơn thánh thần vì cái phần tự ngắt của những cái máy ca phà phê hiện đại. Tôi kéo bình đựng ra, và chỉ làm sánh ra một chút làm cái đế giữ nóng kêu lèo xèo. Sau khi rót cà phê, tôi đẩy cái bình trở lại chỗ của nó và tựa người vào giá để đồ trong khi tâm trí bắt đầu lo lắng về những gì vẫn đang ẩn giấu trong giấc mơ của tôi.

Bàn chân tôi lạnh cóng, vì thế sau một lúc tôi đi vào phòng sinh hoạt chung và lấy quyển sổ tôi đã liệt kê tội lỗi của Wyatt, rồi sau đó cuộn tròn trong cái ghế tựa của anh với cái áo chùng quấn đến gót chân.

Những gì mẹ nói đêm qua -well, vài giờ trước- đã tạo lên một chuỗi các giả thiết. Vấn đề là, những liên kết đó vẫn chưa nối với nhau, vì thế một cách máy móc, tôi cho rằng, chúng không phải là một chuỗi, bởi nếu là một chuỗi thì chúng cần phải được nối kết, nhưng vẫn còn những khoanh riêng lẻ nằm ở đâu đó đang đợi để được người ta sắp xếp chúng lại với nhau.

Cái chính là, mẹ đã nói rất nhiều về những điều mà tôi vẫn đang nghiền ngẫm rồi, nhưng, chỉ cách diễn đạt thì có hơi khác đôi chút. Và bà đã gợi lại, tất cả mọi điều về những năm cuối của tôi ở trường trung học, khi Malinda Connors quăng vào mặt tôi những câu hét khủng khiếp bởi vì tôi vẫn được bầu là Homecoming Queen trong khi tôi đã là Đội trưởng đội cổ vũ rồi và cô ấy nghĩ thế là không công bằng khi tôi được cả hai. Dù sao thì khômg phải Malinda sắp sửa được làm Homecoming Queen, vì cô ấy, kiểu như là, nhân vật nữ trong poster của Skanks Unlimited, nhưng cô ta thực sự đánh giá bản thân mình rất cao và cho rằng tôi chính là vật duy nhất ngáng đường cô ta.

Tuy nhiên cô ấy không cố giết tôi. Malinda đã cưới một tên lù khù nào đó và chuyển nhà tới Minneapolis. Có một bài hát về một nơi nào đó ở đấy.

Nhưng mẹ đã khiến tôi nghĩ rằng chân tướng của sự việc có thể chỉ lui lại một chút khoảng thời gian trước. Tôi đã đang thử nghĩ cái gì đó gần gần đây, ví dụ như bạn gái cuối cùng của Wyat, hoặc bạn trai gần nhất của tôi, vẫn không thể hiểu nổi bởi vì Wyatt là người cuối cùng mà tôi mắc mứu và anh thậm chí cũng chẳng hẳn là bạn trai, vì anh cuối cùng cũng chùn bước quá nhanh.

Tôi bắt đầu viết những mục vào quyển sổ. Chúng chỉ là những liên kết riêng lẻ, nhưng không sớm thì muộn tôi sẽ chọc trúng được một điểm cốt lõi và khiến chúng dính thành một chuỗi.

Tôi nghe thấy tiếng nước chảy ở trên tầng và biết là Wyatt đã dậy. Tôi bật radio để kiểm tra thời tiết địa phương - nóng, tuyệt vời thế - rồi lại nhìn chằm chằm vào quyển sổ trong khi đang cân nhắc về những thứ tôi sẽ làm hôm nay. Tôi đã ngồi nhà quá đủ. Ngày đầu tiên thì tuyệt; ngày hôm qua đã không tuyệt như thế. Nếu tôi lại phải ở đây cả ngày nữa, tôi sẽ có thể đại loại là gây rắc rối, vì thực sự là quá buồn chán.

Ngoài ra, tôi cảm thấy ổn. Vết khâu ở cánh tay trái tôi đã được bảy ngày và những phần da thịt đang lên da non rất ổn. Tôi thậm chí có thể tự mặc quần áo. Sự đau nhức từ tai nạn xe đã hầu như hết hẳn, vì được chăm sóc bởi yoga, những bịch chườm lạnh, và những kinh nghiệm thường thức về các cơ bắp bị đau.

Khoảng mười lăm phút sau Wyatt xuống dưới nhà và nhìn thấy tôi ngồi trước ti vi. "Viết một danh sách khác à?" anh hỏi một cách dè chừng khi tiến đến.

"Yeah, nhưng nó không phải về anh."

"Em lên một danh sách về tội lỗi của người khác ư?" Anh nói với giọng hơi tổn thương, như thể anh tưởng anh là người duy nhất xứng đáng với có một cái danh sách ấy.

"Không, em đang lên danh sách những bằng chứng."

Anh nghiêng người về phía trước và hôn tôi chào buổi sáng, rồi sau đó đọc cái danh sách. "Sao lại có cái xe Mercedes của em trong danh sách?"

"Bởi vì em mơ về nó hai lần. Nó hẳn phải có ý nghĩa gì đó."

"Có thể vì cái xe trắng đã hoàn toàn bẹp thành một nhúm nên em ước một chiếc xe đỏ quay lại chăng?" Anh lại hôn tôi nữa. "Em thích gì cho bữa sáng nay? Lại Pancake nhá? Hay bánh mì Pháp? Hay trứng xúc xích?"

"Em phát ngán với thức ăn của các gã trai rồi," tôi nói, nhấc chân lên và theo anh vào nhà bếp. "Sao anh không có bất kì loại thức ăn của các cô gái nhỉ? Em cần thức ăn cho các cô gái."

Anh đóng băng lại với cái bình đựng cà phê trong tay. "Phụ nữ không ăn những thứ giống đàn ông ăn à?" anh hỏi một cách cảnh giác.

Thực tế, anh đang quá phóng đại. "Anh có chắc là anh từng lấy vợ không? Anh không biết về bất cứ cái gì à?"

Anh ngưng việc rót cà phê lại và đặt cái ấm xuống phần đế giữ nóng. "Hồi đó anh đã không để ý nhiều đến thế. Em vẫn đã và đang ăn những gì anh ăn đấy thôi."

"Chỉ vì lịch sự, vì anh sẽ thấy có quá nhiều rắc rối khi cho em ăn."

Anh nghĩ về nó trong một phút, rồi nói. "Để anh uống xong chỗ cà phê của mình đã, rồi anh sẽ quay lại vấn đề này với em. Còn giờ thì anh sẽ nấu bữa sáng, và em sẽ ăn nó bởi vì đó là tất cả những gì anh có và anh phản đối chuyện để em tự bỏ đói mình."

Đàn ông, thật dễ bị phật ý vì những điều tí ti nhỏ nhặt nhất.

"Hoa quả," tôi lên tiếng giúp đỡ. "Đào. Bưởi. Bánh bột mì nguyên chất nướng. Và sữa chua. Thỉnh thoảng là ngũ cốc. Đó là thức ăn cho các cô gái."

"Anh có ngũ cốc," anh đáp.

"Ngũ cốc dinh dưỡng ." Khẩu vị của anh về ngũ cốc thì chắc chỉ đến Froot Loops với Cap'n Crunch là cùng.

"Tại sao phải lo lắng về chuyện ăn bất cứ cái thứ đồ dinh dưỡng nào? Nếu em có thể ăn sữa chua và sống, thì em có thể ăn bất cứ thứ gì. Cái thứ đấy thật kinh tởm. Nó khiếp gần bằng pho mát tươi."

Tôi đồng ý với anh về pho mát tươi, vì thế tôi không chộp ngay đấy để phản công. Thay vì thế tôi nói, "Anh không phải ăn nó; anh chỉ cần có những đồ ăn của phái nữ ở đây để em ăn. Nếu em còn tiếp tục ở đây, thế thôi."

"Em sẽ vẫn ở đây, được rồi." Anh thò tay vào túi quần jean của mình và lôi ra thứ gì đó, ném nó cho tôi. "Đây."

Nó là một hộp bằng nhung nho nhỏ. Tôi lật nó lên trong lòng bàn tay nhưng không mở ra. Nếu nó là cái tôi nghĩ - tôi tung cái hộp ném trả anh. Anh chộp lại bằng một tay và nhướng mày lên với tôi. "Em không muốn nó à?"

"Muốn gì?"

"Cái nhẫn đính hôn này."

"Oh, thì ra nó là thứ ở trong cái hộp hả? Anh ném nhẫn đính hôn vào em ư?"

Đàn ông, đây quả là một tội lỗi lớn, tôi phải viết nó bằng chữ cái in đậm trên chính trang giấy của nó, và đem ra dạy cho con của chúng tôi làm ví dụ xem không nên làm cái gì như thế nào khi chúng lớn.

Anh ngước đầu cân nhắc nhanh về vấn đề này, và rồi nhìn tôi đứng chân trần, bé tí trong cái áo choàng của anh, nheo mắt chờ đợi xem anh sẽ làm gì. Anh thoáng cười nhăn nhở và đến bên tôi, giữ lấy tay phải tôi trong tay anh và đưa nó lên khuôn miệng. Rồi anh trang nhã quỳ một bên chân xuống và hôn tay tôi lần nữa. "Anh yêu em," anh nói trang nghiêm. "Em đồng ý lấy anh chứ?"

"Vâng, em đồng ý," tôi trả lời cũng trang nghiêm như thế. "Em yêu anh." Rồi tôi ném mình vào anh, chính nó là nguyên nhân làm anh mất thăng bằng, và chúng tôi nằm ngả luôn ở sàn bếp, ngoại trừ lần này anh ở bên dưới, nên nó vẫn ổn cả. Chúng tôi có hôn một chút; rồi tiếp nữa cái áo choàng của tôi bị lôi tuột ra và những gì bạn có thể tưởng tượng là sẽ xảy ra, đã xảy ra.

Sau đó anh đã phải tìm kiếm cái hộp nhung ở phía gần cửa, chỗ nó đã bị văng ra khi anh làm rơi nó, và làm cái nắp bị bật tung. Rút ra một chiếc nhẫn khảm độc một viên kim cương bên trên, đơn giản mà đẹp đến nín thở, anh nhấc tay trái của tôi và dịu dàng lồng nó vào ngón đeo nhẫn của tôi.

Tôi nhìn cái nhẫn kim cương và nước mắt trào ra. "Hey, đừng khóc," anh tán tỉnh, đẩy nghiêng cằm để hôn tôi. "Sao em lại khóc?"

"Bởi vì em yêu anh và nó thật đẹp," tôi nói và khum tay gạt nước mắt. Đôi lúc anh thực sự làm được những điều đúng đắn, và khi anh làm thế, nó hầu như là quá sức chịu đựng của tôi. "Anh mua nó khi nào? Em không thể nghĩ được ra anh có thời gian nào để mua nó."

Anh khịt mũi. "Thứ sáu trước. Anh đã mang nó theo mình cả tuần rồi."

Thứ sáu trước? Cái ngày sau khi Nicole bị giết? Trước khi anh theo tôi ra chỗ bãi biển? Miệng tôi há hốc.

Anh đặt một ngón tay dưới cằm tôi và đẩy lên, khép miệng tôi lại. "Anh đã chắn chắn ngay lúc đó rồi mà. Anh chắc chắn ngay từ khi nhìn thấy em vào đêm thứ năm, ngồi trong văn phòng với mái tóc vểnh kiểu đuôi ngựa và mặc cái áo buộc dây màu hồng làm cho lưỡi của tất cả những gã đàn ông phải kéo lê dưới đất ấy. Anh đã quá nhẹ nhõm khi phát hiện ra em không phải là người bị giết đến nỗi đầu gối cong hết cả lại, thế là anh biết ngay là đã mất cả hai năm để đi trốn điều không thể tránh được. Anh đã xác định tư tưởng ngay sau đấy để trói được em càng sớm càng tốt, và anh mua nhẫn ngay ngày hôm sau."

Tôi cố gắng để tiếp nhận được hết chuyện này. Trong khi tôi còn đang bận rộn để bảo vệ bản thân đợi đến khi anh quyết định là anh yêu tôi theo cách mà tôi biết anh có thể cho phép bản thân mình hay không, thì anh đã xác định tư tưởng xong rồi và loay hoay cố gắng thuyết phục tôi. Thực tế lại xoay chuyển lần nữa. Cứ theo tiến độ này, cho đến cuối ngày tôi sẽ không thể thật sự nhận thức được cái gì là thật, cái gì không nữa.

Đàn ông và phụ nữ có thể cùng thuộc một loài, nhưng đây là bằng chứng hiển nhiên cho tôi thấy chúng ta Không Giống Nhau. Dù vậy nó không thực sự thành vấn đề, bởi anh đã cố gắng. Anh đã mua một bụi cây cho tôi, đúng không? Và một cái nhẫn lộng lẫy.

"Hôm nay em định làm gì?" anh hỏi khi xong bữa sáng, bao gồm trứng bác, bánh mì nướng, và xúc xích. Tôi ăn bằng một phần ba những gì anh ăn.

"Em không biết." tôi quấn chân tựa theo chân ghế. "Em chán. Em sẽ làm gì đó."

Anh cau mặt. "Đấy chính là những cái anh sợ. Chuẩn bị xong đi rồi đến sở với anh. Ít nhất anh còn biết được là em an toàn."

"Không cố ý chọc đâu, nhưng ngồi ở văn phòng anh thậm chí còn chán hơn ngồi đây."

"Em cứng cỏi lắm mà," anh nói không chút cảm thông. "Tự em có thể xoay sở được."

Anh sẽ không chấp nhận câu trả lời không, cái kiểu này của anh thực sự là cứng đầu chết tiệt. Vì thế tôi quyết định là cánh tay mình vẫn bị đau sau tất cả những trò lăn lộn của chúng tôi trên sàn bếp và anh phải giúp tôi phủ một lớp trang điểm lên những vết bầm nơi gò má; và rồi vì tóc tôi không được hoàn chỉnh như tôi muốn, nên tôi bảo anh phải tết tóc cho tôi. Sau hai nỗ lực, anh gầm gừ cái gì đó vô nghĩa và nói, "Được rồi, thế thôi. Em trừng phạt anh đủ rồi đấy. Chúng ta phải đi ngay nếu không thì anh sẽ muộn mất."

"Anh cũng nên học cách tết tóc mà," tôi nói, đưa cho anh một Ánh Mắt Ngây Thơ. "Em chắc là con gái nhỏ của chúng ta sẽ muốn có một mái tóc tết, và bé sẽ muốn bố mình tết tóc cho."

Anh gần như xỉu trước sức tấn công dữ dội của Ánh Mắt Ngây Thơ và việc đề cập đến một bé gái nhỏ xinh; sau rốt rồi anh cũng tỉnh lại. Anh hẳn phải được làm từ vật liệu sắt thép, thì mới trụ lại được sau cú công kích đúp đó. "Chúng ta sẽ có toàn con trai," anh nói trong khi thúc tôi đi. "Không con gái. Anh sẽ cần đến cả một đội quân tiếp viện mà anh có thể có ấy, không cần em mang đến thêm một bản sao giống y đúc nữa đâu."

Tôi chộp lấy quyển sổ trước khi anh đẩy tôi ra garage và thực tế là nhồi nhét tôi vào trong chiếc Crown Vic. Nếu tôi phải ngồi ở sở cảnh sát, tôi cũng có thể làm việc với những bằng chứng của tôi.

Khi chúng tôi xuống City Hall và anh dẫn tôi vào trong sở cảnh sát, người đầu tiên tôi gặp là Vyskosigh. Anh ta mặc quần áo dạo phố, vì vậy tôi đoán là anh ta vừa mới làm xong ca. Anh ta dừng lại và chào hỏi tôi một chút. "Tôi thích món tráng miệng của cô gửi, cô Mallory," anh nói. "Nếu tôi không ở lại ca muộn, tôi cũng chẳng còn tí gì để ăn đâu. Thỉnh thoảng tập luyện chút hóa ra lại tốt."

"Tôi rất vui vì anh thích nó," tôi nói, mỉm cười với anh. "Nếu anh không ngại, tôi có thể hỏi anh tập luyện ở đâu không? Tôi có thể nói với anh vài điều."

Anh ta trông hơi giật mình một chút, rồi ngay sau đó chỉnh lại. "Trung tâm YMCA."

"Khi chuyện này kết thúc và tôi có thể trở lại làm việc, tôi rất vui nếu được dẫn anh tham quan một vòng quanh Great Bods. Chúng tôi cũng đưa ra một số chương trình mà Y không có, và cơ sở vật chất của tôi là những đồ hạng nhất."

"Tôi đã xem qua vào tuần trước," anh nói, gật gật đầu. "và tôi rất ấn tượng với những gì mình nhìn thấy."

Wyatt đang thúc dồn tôi về phía cơ thể anh và khi chúng tôi rẽ vào góc để tới thang máy, tôi nhìn qua anh và gọi với, "Tạm biêt nhé" với Vyskosigh.

"Em có thể ngưng tán tỉnh được không?" Wyatt gầm gừ.

"Em không tán tỉnh. Em đang lôi kéo khách hàng." Cửa thang máy mở và chúng tôi bước vào trong.

Anh ấn nút lên tầng của anh. "Đó là tán tinh. Vì thế bỏ nó đi."

Sếp Gray đang nói chuyện với một nhóm thám tử trong đó bao gồm cả MacInnes và Forester, và ông ngước lên khi Wyatt hướng tôi về phía văn phòng của anh. Ông mặc một áo com lê màu nâu sẫm và chiếc sơ mi màu xanh Pháp. Tôi tặng ông một nụ cười hết cỡ và giơ ngón trỏ ra dấu ok, ông tự động vuốt vuốt cà vạt một cách vô thức.

"Có thể đây không phải là một ý hay," Wyatt lầm bầm khi anh đặt tôi lên ghế của anh. "Nhưng bây giờ đã quá muộn để anh đổi ý, vì thế chỉ ngồi đây và làm những cái danh sách, okay? Ở đây có một vài người có độ cholesterol cao, thế nên cố đừng có mỉm cười với họ và làm cho họ bị trụy tim, nghe chưa. Đừng tán tỉnh với bất cứ ai trên 40, hay bị béo phì, hoặc đã có gia đình, hoặc dưới 40, hoặc độc thân. Hiểu chứ?"

"Em không phải người hay tán tỉnh," tôi phản đối, và rút quyển sổ của tôi ra. Tôi không thể tin anh lại cứ khư khư ích kỉ như chó già giữ xương kiểu thế. Cái đó có khi xứng đáng cho vào danh sách tội lỗi.

"Bằng chứng thì nói khác đấy. Từ khi em bảo ông ấy sẽ có vẻ ngoài trông bảnh hơn với màu xanh, sếp Gray đã mặc áo sơ mi màu xanh suốt ngày. Có thể em nên gợi ý cho ông ấy một vài màu khác."

"Oh, ngọt ngào làm sao," tôi nói, rạng rỡ. "Ông ấy hẳn phải đã đi mua sẳm ngay cái ngày đấy."

Wyatt nghiền ngẫm cái trần nhà trong một lúc, rồi nói, "Em có muốn một chút cà phê? Hay một lon Diet Coke?"

"Không, ngay bây giờ thì em ổn. Cảm ơn. Anh sẽ ở đâu, vì em dùng bàn của anh rồi?"

"Ở quanh quanh," anh trả lời một cách tuyệt vọng , và rời đi.

Tôi không có thời gian để buồn chán. Một vài người tạt vào căn phòng để cảm ơn về món Bread pudding, và hỏi công thức nấu. Những người phụ nữ hỏi, tất nhiên; tôi không nghĩ điều ấy có thể xảy ra đối với đàn ông. Giữa những cuộc cắt ngang, tôi nghệch ngoạc lên quyển sổ của mình và ghi lại một vài thứ khác có thể có hoặc không liên quan, nhưng không tóm được một chi tiết kì diệu nào để quy mọi thứ về một mối.

Khoảng giờ ăn trưa, Wyatt quay trở lại với một túi giấy màu trắng đựng hai cái sandwich thịt nướng, và hai thức uống nhẹ kẹp giữa những ngón tay anh. Anh đẩy tôi ra khỏi ghế của anh - tôi không hiểu có chuyện gì với anh và những cái ghế của anh, thứ mà anh luôn không thể chia sẻ - và anh xem sơ qua cái list bằng chứng và những chỗ nghệch ngoạc của tôi trong khi chúng tôi ăn trưa. Anh dường như chẳng lấy làm ấn tượng lắm về công trình của tôi. Anh thực sự thích chỗ tôi đã viết tên anh, rồi vẽ một trái tim bao quanh và một mũi tên xuyên qua trái tim ấy. Dù vậy anh cau có khi phát hiện ra một cái danh sách mới về tội lỗi của mình.

Sau khi chúng tôi ăn xong anh nói, "Những tay bên phòng thí nghiệm nói rằng chỗ tóc đen đó là tự nhiên, không nhuộm. Và chúng là của người Châu Á, một bước đột phá. Em biết bao nhiêu người Châu Á?"

Bây giờ thì tôi thực sự rối rắm. Không có nhiều người Châu Á ở phần này của đất nước, và mặc dù tôi có một vài người bạn Châu Á ở cao đẳng, nhưng chúng tôi không giữ liên lạc. "Không ai cả kể từ hồi học cao đẳng, đó là những gì em có thể nhớ."

"Nhớ đi. Người Mỹ bản xứ có nguồn gốc Châu Á."

Điều đó đã rọi một ánh sáng mới lên mọi thứ, bởi vì nơi này gần với vùng Eastern Cherokee Reservation (Chub - đất dành riêng cho người Cherokee) có nhiều người Cherokee ở xung quanh. Tôi biết rất nhiều người gốc Cherokee, nhưng tôi không thể nghĩ ra bất cứ ai có thể muốn giết tôi.

"Em sẽ phải nghĩ một chút về điều này," tôi nói "Em sẽ lập một cái danh sách."

Sau khi anh đi, tôi thực sự đã làm một cái list về tất cả những người Mỹ bản xứ mà tôi biết, nhưng thậm chí khi tôi đang viết tên họ, tôi cũng biết rằng việc này chỉ phí thời gian. Không một ai trong số họ có bất cứ lý do gì để giết tôi cả.

Tôi quay trở lại với những bằng chứng của mình. Và tôi viết: Tóc châu Á. Đấy không phải là thứ dùng để làm tất cả những bộ tóc giả chất lượng cao hay sao? Tóc của người châu Á dầy, thẳng và bóng mượt; có thể làm bất cứ thứ gì với nó, ví dụ như nhuộm màu, uốn xoăn. Tôi viết tóc giả, rồi khoanh tròn lên từ đó.

Nếu người cố gắng giết tôi đủ thông minh để đội tóc giả, thì chúng tôi không cần phải chú ý đến màu sắc của tóc nữa. Điều này lại đưa tất cả những nghi vấn mở ra rộng hơn. Một ý tưởng điên rồ đập thẳng vào tôi và tôi viết một cái tên, với dấu hỏi chấm ngay bên cạnh nó. Điều này đang dẫn đến một sự ghen tuông khủng khiếp, nhưng tôi muốn cân nhắc về người này thêm một chút nữa.

Khoảng 2 giờ, Wyatt thò đầu qua cửa. "Ở nguyên đây." Anh nói cộc lốc. "Bọn anh có một cuộc điện báo về một vụ giết người/tự tử. Giữ điện thoại di động của em và anh sẽ gọi cho em khi có thể."

Nếu tôi mang di động theo mình, thì nó vẫn luôn ở đấy mà. Câu hỏi quan trọng là, khi nào anh sẽ trở lại? Tôi đã chứng kiến chuyện làm việc ở hiện trường vụ án diễn ra bao nhiêu lâu. Anh có thể không quay lại để đón tôi cho đến tận nửa đêm. Không có cái xe riêng của chính mình thật chẳng tốt tí nào cả.

Những tiếng động không ngớt từ phòng lớn bên ngoài văn phòng của Wyatt đã thưa đi đáng kể; khi tôi bước đến cửa, tôi đã thấy hầu hết mọi người đã rời đi. Có thể tất cả họ đang đi đến hiện trường của vụ giết người/tự tử. Nếu tôi được chọn lựa, tôi cũng sẽ đi.

Bên phải tôi, thang máy kêu "ding", tín hiệu của việc có ai đó tới. Tôi nhìn ngang vừa lúc người đó bước ra, và tôi đông cứng vì sốc bởi Jason, trong bao nhiêu người, đang lọt vào tầm nhìn. Well, không phải sốc, đó là phản ứng quá mạnh. Là ngạc nhiên thì giống hơn. Và tôi cũng không đông cứng, nếu bạn muốn hiểu theo nghĩa đen của từ đó.

Tôi nghĩ về chuyện chui lẹ vào văn phòng của Wyatt, nhưng Jason đã nhìn thấy tôi rồi. Một nụ cười hết cỡ toe toét trên khuôn mặt anh ta khi tiến về phía tôi với những bước dài. "Blair. Em đã nhận được tin nhắn của anh chưa?"

"Hello," Tôi nói với sự nhiệt tình ít hơn nhiều, và không thèm bận tâm trả lời câu hỏi của anh ta. "Anh làm gì ở đây?"

"Tìm sếp Gray. Cũng lại vẫn những câu hỏi về bằng chứng ngoại phạm."

"Có một vài chi tiết cần làm rõ," tôi nói mập mờ. Đây là lần đầu tiên tôi nói chuyện với anh ta sau năm năm, và tôi không cảm thấy tí thỏai mái nào về cuộc chuyện trò này. Anh ta chắc chắn là đã cút khỏi cuộc đời tôi, tôi hoàn toàn không nhớ chút gì về quãng thời gian chúng tôi có với nhau.

Anh ta vẫn đẹp trai, nhưng diện mạo của anh ta chẳng nói lên điều gì với tôi hết cả. Mùa này không phải phiên làm việc của Cơ quan lập pháp của bang, nhưng bây giờ anh ta là đại diện của bang, anh ta làm những thứ như chơi golf với sếp sở cảnh sát, và thậm chí khi anh ta mặc quần áo thường ngày, như bây giờ, anh ta cũng đạt được đẳng cấp thời trang cao hơn trước kia. Mặc dù anh ta mặc quần jeans và đi giầy kiểu docksiders - không đi tất, dĩ nhiên- anh ta cũng mặc một chiếc áo khoác linen màu bột yến mạch. Một vài kiểu linen thực sự không nhàu; anh ta không đủ thông minh lịch lãm để tìm lấy một cái. Cái áo khoác của anh ta trông như thế anh ta đã quấn nó đi ngủ cả một tuần, mặc dù anh có có thể mới mặc nó sáng nay.

"Tôi chưa nhìn thấy Sếp từ sáng nay," tôi nói, bước lùi lại để có thể thối lui khỏi cuộc chuyện trò bằng cách đóng cửa phòng làm việc lại. "Chúc may mắn."

Thay vì cứ đi tiếp đường của mình, anh ta dấn bước đến chỗ lối vào của phòng làm việc. "Có chỗ nào như kiểu phòng nghỉ để ông ấy có thể đến làm một cốc cà phê hay gì đó không?"

"Ông ấy là sếp," tôi trả lời một cách khô khốc. "Ông ấy có thể có máy pha cà phê riêng. Và một ai đó có thể đổ đầy nó cho ông ấy."

"Sao em không đi dạo chút với anh trong lúc anh tìm ông ấy? Chúng ta có thể ôn lại chuyện cũ."

"Không, cảm ơn. Em có mấy công việc giấy tờ phải làm." Tôi phác một cử chỉ về phía bàn Wyatt, nơi mấy giấy tờ toàn là của anh, chỉ có mỗi cái sổ của tôi, nhưng tất nhiên tôi sẽ thám hiểm tất những giấy tờ của anh lần nữa, vì thế ở khía cạnh nào đó nó là của tôi.

"Aw, đi thôi," Jason phỉnh phờ. Hắn ta thò vào trong túi và lôi ra một khẩu súng ngắn nòng. "Đi với tôi. Chúng ta có nhiều chuyện để nói với nhau đấy."

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro

Tags: #romance