Excercise 1, 2,3
Tobacco industry fumes over passive smoking
America's tobacco industry has launched a fresh assault in its war against the antismoking movement. Six tobacco groups are suing the US Environmental Protection Agency, claiming that its recent report on the dangers of secondhand smoke is based on sloppy science and is unfairly damaging their trade. Antismoking groups say the lawsuit is a Canute-like attempt to stem a tide of antismoking legislation sweeping the US.
Ngành công nghiệp thuốc lá của Mỹ đã đưa ra một cuộc tấn công mới trong cuộc chiến chống lại phong trào chống hút thuốc. Sáu nhóm thuốc lá đang kiện Cơ quan Bảo vệ Môi trường Hoa Kỳ, tuyên bố rằng bản báo cáo gần đây về sự nguy hiểm của khói thuốc lá được dựa trên khoa học cẩu thả và bị đối gây thiệt hại thương mại của họ. Nhóm chống hút thuốc nói rằng vụ kiện là một nỗ lực Canute như để ngăn chặn một cơn thủy triều của pháp luật chống hút thuốc quét Mỹ.
In January, the EPA released a long-awaited report on passive smoking. It considered more than 30 studies around the world that compared the incidence of lung cancer in non-smoking women whose husbands smoked with that in those whose husbands did not. The report concluded that wives of smokers had a higher risk of developing lung cancer, and that the risk increased with the amount of smoke inhaled. Passive smoking causes 3000 deaths a year from lung cancer in the US alone, it said. On the basis of this and the other evidence - for instance, that smoke is clearly carcinogenic when inhaled directly - the EFA added environmental tobacco smoke to its list of known human carcinogens. The report also concluded that second-hand smoke aggravates asthma and causes respiratory illness and ear infections in children.
Vào tháng Giêng, EPA phát hành một báo cáo dài chờ đợi về hút thuốc lá thụ động. Nó được coi là hơn 30 nghiên cứu trên khắp thế giới mà so sánh tỷ lệ mắc ung thư phổi ở phụ nữ không hút thuốc có chồng hút thuốc với điều đó trong những người có chồng thì không. Báo cáo kết luận rằng những người vợ của những người hút thuốc có nguy cơ cao phát triển bệnh ung thư phổi, và nguy cơ gia tăng cùng với lượng khói hít vào. Hút thuốc thụ động gây ra 3000 ca tử vong mỗi năm vì bệnh ung thư phổi ở Mỹ một mình, nó nói. Trên cơ sở này và các bằng chứng khác - ví dụ, khói mà rõ ràng là ung thư khi hít trực tiếp - các EFA thêm môi trường khói thuốc vào danh sách các chất gây ung thư được biết đến con người. Báo cáo cũng chỉ ra rằng khói thuốc lá làm trầm trọng thêm bệnh hen suyễn và gây bệnh đường hô hấp và nhiễm trùng tai ở trẻ em.
The tobacco industry countered that the study was shoddy and misleading, characterized by "a preference or political correctness over sound science". The tobacco groups pointed out that the increased incidence of lung cancer was seen only when he statistical test was relaxed from the usual 95 per cent confidence to a less rigorous 90 per cent. They also accused the EPA of ignoring several studies that contradict the agency's conclusions.
Các ngành công nghiệp thuốc lá phản đối rằng nghiên cứu là chất lượng kém và gây hiểu nhầm, đặc trưng bởi "một sở thích hay chính trị đúng đắn về khoa học âm thanh". Các nhóm thuốc lá chỉ ra rằng tỷ lệ gia tăng ung thư phổi chỉ được nhìn thấy khi ông kiểm tra thống kê đã được nới lỏng từ bình thường 95 cent tự tin để một ít chặt chẽ hơn 90 phần trăm. Họ cũng cáo buộc EPA bỏ qua một số nghiên cứu kết luận rằng mâu thuẫn của cơ quan
On 22 June, the six groups - Philip Morris, R.J Reynolds Tobacco and four groups representing growers and retailers - jointly sued the EPA to have the study declared null and void, and to throw out human carcinogen classification, which they claim goes beyond the EPA's legal mandate. "Unfortunately, it is the tobacco farmers, their families and their communities who - if their EPA is no stopped - will have to pay for this misguided actions, "says John Berry, a lawyer for the Council or Burley Tobacco of Lexington, Kentucky.
Ngày 22 tháng sáu, sáu nhóm - Philip Morris, RJ Reynolds Tobacco và bốn nhóm đại diện cho người trồng và bán lẻ - cùng bị kiện EPA có nghiên cứu tuyên bố là vô hiệu, và để ném ra phân loại chất gây ung thư, trong đó họ yêu cầu vượt xa của EPA uỷ quyền hợp pháp. "Thật không may, đó là những người nông dân thuốc lá, gia đình và cộng đồng của họi - nếu EPA là không dừng lại - sẽ phải trả tiền cho những hành động sai lầm này," John Berry, một luật sư của Hội đồng hoặc thuốc lá Burley của Lexington, Kentucky nói
The EPA stands by its report. "We've been hearing them for years, "says spokesman Dave Ryan, "We think the suit is frivolous". Major medical groups also back the report. "This lawsuit is just another example of tobacco conglomerates blowing smoke in the faces of Trustees. "An industry that skills 450000 citizens every year cannot be trusted."
EPA là viết tắt của báo cáo của mình. "Chúng tôi đã được nghe họ trong nhiều năm," phát ngôn viên Dave Ryan nói: "Chúng tôi cho rằng phù hợp là phù phiếm". Nhóm y tế lớn cũng trở lại báo cáo. "Vụ kiện này chỉ là một ví dụ khác của các tập đoàn thuốc lá thổi khói vào mặt Trị." Một ngành công nghiệp mà kỹ năng 450000 công dân mỗi năm không thể tin được.
The charge of scientific manipulation s unfounded, says Morton Lippmann, a lung expert from New York University who chaired an external review of the EPA report. The 90 percent confidence limit is reasonable given the difficulties of studying second-hand smoke, he says,as was the omission of some recent studies. "You could wait forever for this study and the next study and the next study," he says. In fact, the additional studies they're so anxious to include couldn't possibly change the conclusion. The omitted study cancer in passive smokers exposed to the highest levels of smoke. Lippmann also notes that the EPA report, while the most complete, is not the first study to conclude that passive smoking increases the risk of cancer.
Các thao tác phụ trách khoa học là vô căn cứ, nói Morton Lippmann, một chuyên gia về phổi từ Đại học New York, người chủ trì một đánh giá ngoài của các báo cáo của EPA. Giới hạn tin cậy 90 phần trăm là hợp lý cho những khó khăn của học khói thuốc, ông nói, như là thiếu sót của một số nghiên cứu gần đây. "Bạn có thể chờ đợi mãi mãi cho nghiên cứu này và các nghiên cứu tiếp theo và các nghiên cứu tiếp theo," ông nói. Trong thực tế, các nghiên cứu bổ sung mà họ đang rất lo lắng để bao gồm không có thể có thể thay đổi các kết luận. Các nghiên cứu ung thư bỏ qua trong hút thuốc thụ động tiếp xúc với nồng độ cao nhất của khói. Lippmann cũng lưu ý rằng các báo cáo của EPA, trong khi hoàn thiện nhất, không phải là nghiên cứu đầu tiên để kết luận rằng hút thuốc thụ động làm tăng nguy cơ ung thư.
Anti-smoking groups think the sut is a desperate attempt to stop the inevitable. Athena Muller of Action on Smoking and Health points out than 40 states now have at least some restrictions on smoking in public places. And if a bill now before California's senate is passed, smoking at work could for the first time be banned across an entire state. Mueller doubts if the tobacco industry's lawsuit holds water. "This is a scientific finding." she says. "You can no more sue the EPA for this than you could sue Einstein for
Nhóm chống hút thuốc lá nghĩ sut là một nỗ lực tuyệt vọng để ngăn chặn việc không thể tránh khỏi. Athena Muller hành động về thuốc và y tế chỉ ra hơn 40 tiểu bang hiện nay có ít nhất một số hạn chế hút thuốc lá ở nơi công cộng. Và nếu một dự luật tại Thượng viện trước khi California đã được truyền, hút thuốc lá tại nơi làm việc có thể lần đầu tiên bị cấm trên toàn bộ một nhà nước. Mueller nghi ngờ nếu đơn kiện ngành công nghiệp thuốc lá để đựng nước. "Đây là một phát hiện khoa học." cô nói. "Bạn có thể không kiện EPA cho điều này hơn bạn có thể kiện Einstein cho thuyết tương đối.
A giant step for artificial enzymes
Một bước tiến khổng lồ cho các enzym nhân tạo
Chemists in Britain have come a step nearer to building an 'artificial enzyme' - a molecule which could speed up some reactions that are useful to industry.
Các nhà hóa học ở Anh đã đi một bước gần hơn đến việc xây dựng một 'enzyme nhân tạo' - một phân tử mà có thể tăng tốc độ một số phản ứng hữu ích cho ngành công nghiệp.
Jeremy Sanders and his colleagues at the University of Cambridge have designed and synthesize a large cyclic 'receptor' molecule, which makes one such reaction proceed almost 6000 times as fast as usual. The receptor is similar to another built last year by the same team (New Scientist, Science, 1 February 1992). It consists of a ring of three porphyrin molecules linked by bridging chemical groups. Each porphyrin molecule contains a zinc ion at its centre. The central cavity of the new receptor is slightly smaller than before, and the researchers have also anchored pyridine groups to two of the zinc ions to act as bonding sites
Jeremy Sanders và các đồng nghiệp của ông tại Đại học Cambridge đã thiết kế và tổng hợp một chu kỳ 'thụ thể' phân tử lớn, mà làm cho một phản ứng như vậy tiến hành gần 6000 lần nhanh như bình thường. Các thụ thể là tương tự như nhau được xây dựng từ năm trước trong cùng một đội (mới nhà khoa học, Khoa học, 01 tháng 2 năm 1992). Nó bao gồm một vòng gồm ba phân tử porphyrin liên kết bởi cầu nối những nhóm hóa chất. Mỗi phân tử porphyrin chứa ion kẽm ở trung tâm. Khoang trung tâm của các thụ thể mới là nhỏ hơn trước một chút, và các nhà nghiên cứu cũng đã vào neo đậu nhóm pyridin tới hai trong số các ion kẽm để hoạt động như các trang web liên kết
Sanders and his colleagues have used their receptor to speed up and control the products of the so-called Diels-Alder reaction, a mainstay of chemical of chemical synthesis. The reaction occurs between two molecules - a "dience", which has two carbon-carbon bonds separated by a single bond, and a diene-seeking molecule, or "dienophile". In the right condition, these two molecules transfer the electrons involved in their double bonds from atom to atom to form new bonds that complete a ring of six carbon atoms with a single double bond. The creation of such six-membered rings is the crucial first step in making many pharmaceuticals and agrochemical.
Sanders và các đồng nghiệp của ông đã sử dụng thụ thể của họ để tăng tốc độ và kiểm soát các sản phẩm của cái gọi là phản ứng Diels-Alder, một trụ cột của hóa chất tổng hợp hóa học. Các phản ứng xảy ra giữa hai phân tử - một "diene", trong đó có hai liên kết carbon-carbon cách nhau bởi một liên kết đơn, và một phân tử diene-tìm kiếm, hoặc "dienophile". Trong điều kiện phải, hai phân tử này chuyển các electron tham gia liên kết đôi của họ từ nguyên tử này sang nguyên tử để tạo thành trái phiếu mới hoàn thành một vòng sáu nguyên tử cacbon với một liên kết đôi duy nhất. Việc tạo ra như vòng sáu là bước đầu tiên quan trọng trong việc đưa ra nhiều dược phẩm và hoá chất nông nghiệp.
Some Diels-Alder reactions are too slow to be useful industrially. The researchers, therefore, designed their receptor so that it would hold the diene and dienophile, via the pyridine (Py) groups, in the right positions to react quickly. According to Sanders, the receptor acts like a "molecular reaction vessel in which the effective concentration of reactants can be increased dramatically, so allowing a fast reaction."
Một số phản ứng Diels-Alder là quá chậm để có ích trong công nghiệp. Các nhà nghiên cứu, do đó, được thiết kế thụ thể của họ do đó nó sẽ giữ diene và dienophile, thông qua các nhóm pyridin (Py), ở đúng vị trí để phản ứng một cách nhanh chóng. Theo Sanders, các thụ thể hoạt động như một "bình phản ứng phân tử trong đó nồng độ hiệu quả của các chất phản ứng có thể được tăng lên đáng kể, do đó cho phép một phản ứng nhanh chóng."
Normally, Diels-Alder reactions produce a mixture of two product. But because in the receptor the reactants are forced into a specific orientation relative to each other, only one of the two possible products can form.
Thông thường, phản ứng Diels-Alder tạo ra hỗn hợp sản phẩm hai. Nhưng bởi vì trong thụ thể các chất phản ứng được buộc vào một định hướng cụ thể liên quan đến nhau, chỉ có một trong hai sản phẩm có thể có thể hình thành.
Sanders hopes to modify the receptor to bring together in the cavity two molecules that do not normally react. This could lead to be the synthesis of compounds which everyday synthetic chemistry cannot make.
Sanders hy vọng sẽ sửa đổi các thụ thể để mang lại cùng trong khoang hai phân tử mà không làm bình thường phản ứng. Điều này có thể dẫn đến là sự tổng hợp của các hợp chất hóa học tổng hợp hàng ngày không thể thực hiện.
The receptor differs from an enzyme or other catalyst in one important respect. Only a tiny amount of an enzyme is needed to make a reaction thousand of times faster, but large quantities of the receptor are needed to make a significant difference to the speed of a reaction. However, Sanders is confident that in the future his team will be able to increase the turnover or able to increase the turnover of reactants by designing new features into the receptor. This would reduce the amount of receptor needed to speed up a reaction by a given amount. The researchers report further details of their results in the latest issue of Joural of the Chemical Society, Chemical Communications.
Các thụ thể khác với một enzyme hoặc chất xúc tác khác ở một khía cạnh quan trọng. Chỉ có một số lượng nhỏ của một enzyme cần thiết để làm cho một phản ngàn lần nhanh hơn, nhưng một số lượng lớn của các thụ thể là cần thiết để làm cho một sự khác biệt đáng kể với tốc độ của một phản ứng. Tuy nhiên, Sanders là tự tin rằng trong tương lai đội bóng của ông sẽ có thể tăng doanh thu hoặc có thể tăng doanh thu của các chất phản ứng bằng cách thiết kế các tính năng mới vào các thụ thể. Điều này sẽ làm giảm số lượng thụ thể cần thiết để tăng tốc độ phản ứng bằng một số tiền nhất định. Các nhà nghiên cứu báo cáo chi tiết về kết quả của họ trong các vấn đề mới nhất của Joural của Hội Hóa học, Hóa học Truyền thông.
Population Growth and Food Supply
Tăng trưởng dân số và cung ứng thực phẩm
1 About two-thirds of the world's population live in what are loosely called "developing countries". Of course, strictly speaking all countries are developing, but the term is used to describe those which are undeniably poor. Although the rich countries have only about 34 of the world's population, they earn about 90% of the world's financial resources, and more than 80% of the world's scientists and technicians. They produce 80% of the world's protein -- including 70% of its meat -- and they eat it.
1 Khoảng hai phần ba dân số thế giới sống trong những gì được gọi là lỏng lẻo "các nước đang phát triển". Tất nhiên, nói đúng tất cả các nước đang phát triển, nhưng thuật ngữ này được sử dụng để mô tả những người đó là không thể phủ nhận nghèo. Mặc dù các nước giàu chỉ có khoảng 34 dân số thế giới có, họ kiếm được khoảng 90% nguồn tài chính của thế giới, và hơn 80% các nhà khoa học và kỹ thuật của thế giới. Họ sản xuất 80% lượng protein cho thế giới - trong đó có 70% lượng thịt của nó - và họ ăn nó.
2 Thanks to an impressive succession of agricultural revolutions, man's food-growing capacity is now hundreds of times larger than it was at the turn of the century, and we are now feeding more people than at any time in history. Nonetheless, the number of hungry and malnourished people is also larger than at any time in history. Admittedly, total food production has increased since 1961 in most parts of the world. Yet per capita food production is little changed from the inadequate levels of the early 1960s. In short, world and regional production have barely kept up with population growth.
3 There appear to be five food problems. First, there is the problem of quantity -- of every human being getting enough calories to provide him with the energy to protein, vitamins, and necessary minerals. Next there is the matter of distribution; we have to find satisfactory ways of transporting, storing and issuing food. Then there is the problem of poverty; many people in developing countries do not have money to buy food in sufficient quantity and of sufficient quality. And last, we must find ways of avoiding ecological side effects. In other words, we must be able to grow enough food without further degrading our laud, water and air.
3 Có vẻ như là năm vấn đề lương thực. Đầu tiên, đó là vấn đề số lượng - của mỗi con người được cung cấp đủ lượng calo cung cấp cho anh ta với năng lượng để protein, vitamin và khoáng chất cần thiết. Tiếp theo đó là vấn đề của phân phối; chúng ta phải tìm cách thỏa đáng vận chuyển, tàng trữ và phát hành thực phẩm. Sau đó, có những vấn đề nghèo đói; nhiều người ở các nước đang phát triển không có tiền để mua thức ăn đủ số lượng và đảm bảo chất lượng. Và cuối cùng, chúng ta phải tìm mọi cách để tránh tác dụng phụ sinh thái. Nói cách khác, chúng ta phải có khả năng phát triển đủ lương thực mà không gây suy thoái hơn Laud của chúng tôi, nước và không khí.
4 A number of proposals have been made to improve food quantity and quality. An Obvious and very necessary one is to limit population growth. Another is to increase the amount of land under cultivation by clearing forests and by irrigating arid land. Furthermore, the ocean (comprising 70% of the Earth's surface) is a potential source of more food, and there have been developments recently in the use of nonconventional proteins and synthetic foods. And last, various attempts are being made to increase the yield per hectare by developing or selecting new genetic hybrids of plants (the "Green Revolution", by increasing the use of fertilizers, water, pesticides and herbicides, and by using modern agricultural and management techniques in poorer countries.
4 Một số đề xuất đã được thực hiện để cải thiện số lượng và chất lượng thực phẩm. Là một hiển nhiên và rất cần thiết là phải hạn chế tăng dân số. Một là tăng số lượng đất canh tác bằng cách dọn dẹp rừng và tưới đất khô cằn. Hơn nữa, các đại dương (bao gồm 70% bề mặt của Trái Đất) là một nguồn tiềm năng của thực phẩm nhiều hơn, và đã có những phát triển gần đây trong việc sử dụng protein nonconventional và thực phẩm tổng hợp. Và cuối cùng, nỗ lực khác nhau đang được thực hiện để tăng năng suất mỗi ha bằng cách phát triển hoặc chọn giống lai di truyền cây trồng mới ("Cách mạng xanh", bằng cách tăng sử dụng phân bón, nước, thuốc trừ sâu và thuốc diệt cỏ, và bằng cách sử dụng hiện đại nông nghiệp và quản lý kỹ thuật ở các nước nghèo hơn.
5 But the basic facts remain, which are that the world's population is increasing at a rate of about 3% p.a. If food production can also be increased by 3% p.a. , this will provide for human needs only at the present inadequate level. Something better is needed. Yet many countries are already failing to increase their rate of food production by 3% annually. The situation is particularly disturbing because population increase and inadequate food production are both worse in the very countries that are already short of food.
5 Nhưng các sự kiện cơ bản vẫn còn, mà là rằng dân số thế giới đang gia tăng với tốc độ khoảng 3% pa Nếu sản xuất thực phẩm cũng có thể được tăng 3% pa , Điều này sẽ cung cấp cho nhu cầu của con người chỉ ở mức trung bình hiện nay. Một cái gì đó tốt hơn là cần thiết. Tuy nhiên, nhiều quốc gia đã thất bại trong việc tăng tỷ lệ của họ về sản xuất lương thực của 3% hàng năm. Tình hình là đặc biệt đáng lo ngại vì sự gia tăng dân số và sản xuất lương thực không đầy đủ đều tồi tệ hơn trong nước rất là đã có thiếu lương thực.
6 Are we, then, doomed to massive famines in coming decades? There is no easy answer to this controversial question. The introduction of new high-yield wheat and rice in parts of Asia and Africa since 1967 created a wave of optimism. But by 1973, bad weather pi. us a realisation of the limitations of this increase in yield caused a return to pessimism. Some experts point out that we are already experiencing the greatest famine in the history of mankind, with somewhere between 5 and 20 million human beings dying from starvation, malnutrition and malnutrition caused diseases each year. Half are children under five.
6 Có phải chúng ta, sau đó, cam chịu nạn đói lớn trong những thập kỷ tới? Không có câu trả lời dễ dàng cho câu hỏi gây tranh cãi này. Việc giới thiệu mới có năng suất cao lúa mì và lúa ở các bộ phận của châu Á và châu Phi kể từ năm 1967 đã tạo ra một làn sóng lạc quan. Nhưng đến năm 1973, thời tiết xấu pi. chúng tôi thực hiện những hạn chế của sự gia tăng này sản lượng do sự trở lại bi quan. Một số chuyên gia chỉ ra rằng chúng ta đã trải qua nạn đói lớn nhất trong lịch sử của nhân loại, với khoảng từ 5 đến 20 triệu con người sẽ chết đói, suy dinh dưỡng và suy dinh dưỡng gây ra bệnh mỗi năm. Một nửa là trẻ em dưới năm tuổi.
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro