thế giới đang kết thúc và tôi vẫn còn tê liệt

the world is ending and i'm still numb
Arwriter

⚠️Hiếp dâm⚠️

Bản tóm tắt:

Cô ấy đã đi, và anh ấy đã về nhà, nhưng Dick không biết phải tiếp tục thế nào. Anh ấy không đơn độc, nhưng điều đó không có nghĩa là anh ấy biết cách nhờ giúp đỡ.
Ghi chú:

Lưu ý các thẻ, đây là về Nightwing #93. Cảnh với Catalina bị gián đoạn, không phải tránh hoàn toàn. Tôi để anh ấy hồi phục và chữa lành đúng cách vì anh ấy xứng đáng được giúp đỡ.
(Xem phần cuối bài viết để biết thêm ghi chú .)

Văn bản công việc:

Anh ấy đã mất hết cảm giác ở cơ thể.

Cảm giác như anh đang nhìn chính mình, trôi nổi vô định ở đâu đó phía trên, tách biệt và lạnh lẽo, không hoàn toàn tỉnh táo. Không hoàn toàn là thật.

Anh đẩy cửa mở và loạng choạng bước ra mái nhà, đôi chân nặng trĩu, một đống chi không đồng bộ đưa anh về phía trước trong khi anh chỉ nhìn chính mình di chuyển như thể đang điều khiển một món đồ chơi bị hỏng, méo mó.

Anh không nhớ mình đã ngã nhưng đột nhiên anh thấy mình nằm ngửa, nhìn lên bầu trời đêm nhiều mây với mưa rơi trong mắt, tóc dính chặt vào làn da ướt đẫm, bộ đồ ướt sũng và nặng nề.

Anh không thể cử động. Cơ thể anh không phản ứng, và anh không còn sức lực để cố gắng tiếp tục chiến đấu.

Dick có thể nghe thấy tiếng mưa đập vào mái nhà, đập vào cơ thể bất động của anh, thấm vào bộ đồ rách rưới. Anh có thể cảm thấy cái lạnh của đêm khuya thấm vào từng đốt xương đau nhức. Anh có thể cảm thấy sức nặng của cô di chuyển lên người anh.

Catalina đang ngồi trên eo anh, sự đụng chạm của cô và cơn mưa nặng hạt khiến anh bị ghim chặt vào bê tông. Bất động. Tê liệt. Cô đang nói chuyện với anh, xoa dịu anh, và đâu đó trong màn sương mù trong đầu, Dick cảm thấy buồn nôn.

Bây giờ, đôi tay cô đang ở trên người anh, thô ráp và tham lam, lần theo cơ thể anh và kéo bộ đồ rách nát của anh, và một thứ gì đó trong não anh lại hoạt động trở lại. Chỉ một chút thôi.

"Không," anh đẩy ra, lưỡi nặng nề trong cái miệng không hợp tác của anh, cánh tay anh không phản ứng khi anh cố gắng di chuyển để đẩy cô ra. Lời anh nói ra chỉ là tiếng thì thầm hơi thở, và anh tự hỏi liệu cô có thể nghe thấy anh không. "Cút đi... cút đi... đừng- đừng chạm vào tôi, đừng chạm vào tôi, dừng lại."

Catalina không dừng lại. Cô tiếp tục chạm vào anh, ép mình vào anh, nắm lấy nửa dưới bộ đồ của anh và kéo, để lộ làn da trần dưới cơn mưa lạnh giá, môi cô lướt qua cổ anh.

Lời nói của anh nghẹn lại trong cổ họng, lời phản đối chỉ còn là tiếng nấc thảm thiết bị nhấn chìm bởi tiếng mưa. Cô cởi đồ anh như thể anh muốn thế, kéo mạnh bộ đồ của anh, không thèm liếc nhìn mặt anh lấy một lần, không hề dừng lại khi lời nói của anh tắt ngấm.

Anh cảm thấy cơ thể cô thư giãn trên người anh, làn da cô trên người anh, đôi tay cô vòng quanh đùi anh, cả hai đều ướt đẫm vì cơn bão. Anh nghe thấy tiếng thở dài sung sướng phát ra từ miệng cô và thoáng thấy cô ngẩng đầu lên trời, đôi mắt cô rung động, nụ cười chân thành.

Anh tê liệt, cơ thể anh không còn là của riêng anh nữa, nhưng anh có thể cảm nhận được điều đó. Anh có thể cảm nhận được cô.

"Dừng lại," anh lại nói, lần này còn nhỏ hơn, và cô chỉ giữ chặt hơn, nụ cười của cô nở rộng hơn. "Dừng lại, dừng lại." 

Cô đáp lại bằng cách cắm móng tay vào da anh, nghiêng người về phía trước để lướt môi dọc theo cổ anh, cắn và mút cổ anh, tóc cô rơi xuống mặt anh. Da anh vẫn còn quá tê để cảm nhận được cơn đau nhói từ hàm răng của cô trên cổ họng anh, nhưng nó khiến anh cảm thấy buồn nôn khi cô cuối cùng cũng đứng thẳng dậy, tay cô lại tìm thấy hông anh.

Anh không thể di chuyển, chỉ nhìn chằm chằm lên bầu trời đêm trong khi Catalina lấy đi thứ cô ấy muốn bấy lâu nay, vẫn xoa dịu anh, những giọt mưa và nước mắt nhỏ xuống mắt anh, khiến anh bất lực và cô đơn với cô, thành phố xung quanh họ im lặng.

Gần như không thể nhìn rõ bất cứ thứ gì nữa, nhưng trong một giây, Dick nghĩ rằng anh đã nhìn thấy thứ gì đó trên bầu trời. Một tia sáng màu, biến mất trước khi anh kịp tập trung vào nó. Anh nhắm mắt lại, mong muốn mọi thứ dừng lại.

Gió nổi lên, chỉ trong một giây, và cái nắm của Catalina trở nên đau đớn, móng tay cô cào vào đùi anh, chuyển động của cô đột nhiên trở nên điên cuồng.

Phải mất một lúc anh mới nhận ra rằng sức nặng của cô không còn đè lên anh nữa, bị kéo đi nhanh hơn anh có thể hiểu được. Anh vẫn có thể cảm nhận được bàn tay cô, ngay cả khi cơ thể anh tê liệt với mọi thứ khác.

Có điều gì đó đang xảy ra bên cạnh anh, chỉ cách tầm nhìn của anh một chút và hầu như không nghe thấy được trong tiếng mưa rơi, nhưng Dick vẫn không thể quay đầu lại nhìn. Cảm giác như anh lại đang trôi nổi, thế giới xám xịt và uể oải, không có gì ngoài tấm chăn lạnh lẽo ướt át phủ lên anh, và cảm giác còn sót lại của đôi tay Catalina trên làn da anh.

Và rồi mái nhà im lặng, và Dick vẫn không thở được. Giống như cô vẫn đang ở trên người anh, giữ chặt anh, làm anh ngạt thở.

"Tinh ranh?"

Lại có người đứng trên người anh, Dick gần như không thể nghe được giọng nói của họ, một hình bóng mờ nhạt vì mưa và tầm nhìn bơi lội của chính anh. Anh chỉ chớp mắt, để những giọt mưa rơi vào mắt mình, khuôn mặt ướt đẫm nước, nước mắt và máu.

Có chuyển động và đột nhiên chúng khom người bên cạnh anh - không phải trên người anh, không quá gần - di chuyển để lơ lửng trên đầu anh vừa đủ để chặn một chút mưa, đủ để tầm nhìn của anh rõ hơn một chút.

"Dick?" giọng nói lại gọi, vẫn còn rất xa, vẫn là tiếng vọng. Màu đỏ và xanh lam lọc vào tiêu điểm ngay trước một khuôn mặt lo lắng, và hơi thở của Dick nghẹn lại trong cổ họng. "Này, ổn rồi. Bây giờ ổn rồi, anh an toàn rồi."

Anh cố gắng ngẩng đầu lên một chút, hai tay co giật ở hai bên. "Clark?"

"Là tôi đây," Superman nói, bộ đồ của anh nổi bật giữa bóng tối của Bludhaven, nụ cười của anh gượng gạo. "Là tôi đây, tôi ở đây. Tôi ở đây với anh."

Dick quay đầu đi khi áp lực lên ngực anh ngày một tệ hơn, vẫn còn quá tê liệt để thực sự cảm nhận được toàn bộ sức nặng của tội lỗi và sự xấu hổ, cố gắng nhưng không thể lăn sang một bên, không muốn gì hơn là cuộn mình lại và biến mất.

"Anh ổn mà," Clark nói. "Anh ổn mà, Dick. Giờ chỉ còn mình tôi thôi, được chứ? Anh có nghe thấy tôi không?"

Anh gật đầu, động tác nhỏ và yếu ớt, đấu tranh với mọi thứ còn lại để trở về mặt đất, dù anh biết điều đó sẽ rất đau đớn. "Cô ấy ở đâu... ở đâu? Ở đâu–?"

"Xử lý rồi," Superman nói, lạnh lùng theo cách mà Dick chưa từng nghe thấy trước đây. "Chúng ta hãy tập trung vào anh ngay bây giờ, được không? Tôi có thể chạm vào anh không?"

Anh vẫn có thể cảm thấy Catalina, những ngón tay cô vuốt ve ngực và đùi anh, mật đắng dâng lên trong cổ họng anh. Anh không muốn bất kỳ bàn tay nào khác chạm vào anh, không muốn nữa, bất kể anh biết chúng an toàn đến mức nào. Nhưng anh không biết cách nói không, vì vậy anh chỉ gật đầu yếu ớt.

Clark dường như hiểu ra, động tác của anh ta có chút do dự. "Tôi chỉ giúp cô ngồi dậy thôi, được chứ? Chỉ có tôi thôi. Nếu cô bảo tôi đừng chạm vào cô nữa, tôi sẽ làm, tôi hứa."

Trời vẫn mưa như trút nước khi Clark cẩn thận đặt tay dưới đầu và lưng Dick, từ từ kéo anh ra khỏi mái nhà và ngồi xuống, để Nightwing nằm nghỉ bên cạnh Superman.

"Được rồi," Clark nói, ấm áp, vững chắc và chân thật, anh xoa dịu mọi thứ mà Catalina không có. "Em an toàn rồi. Anh có em."

Clark dịch chuyển một chút và phải mất một lúc não của Dick mới bắt kịp với thế giới xung quanh, để cảm nhận hơi ấm quanh vai anh, chiếc áo choàng của Superman được cẩn thận khoác lên người anh như một chiếc chăn, che đi làn da hở, bộ đồ rách, những phần trên người anh mà Catalina có thể chạm tới.

"Được chứ?" anh hỏi, ngay cả khi Dick chỉ nhìn chằm chằm về phía trước, mái tóc ướt đẫm dính chặt vào trán. "Dick?"

Anh ta lờ mờ nhận ra rằng mình đang run rẩy, một đống run rẩy thảm hại trước Người đàn ông thép, người anh hùng bất động và vững vàng. Anh ta giơ tay lên, cơ thể vẫn chưa thực sự giống như của chính mình, tê liệt nắm lấy mép áo choàng, giữ chặt hết mức có thể, che giấu hết mức có thể. 

Anh hít một hơi, nhỏ và run rẩy, cố gắng phát ra âm thanh. "Tôi-tôi muốn về nhà. Làm ơn."

Anh biết rằng nếu không phải vì thính lực của Clark được cải thiện, anh có lẽ sẽ không thể nghe được Dick đang nói gì cả. "Dick, căn hộ của anh–"

"Không," anh nghẹn ngào, thở hổn hển trong tiếng nấc. "Không phải căn hộ. Nhà."

Superman chỉ dừng lại một lát trước lời nói của Dick, và đầu của Nightwing gục vào ngực anh. Anh không còn sức để nhấc nó lên nữa, và Clark dường như không bận tâm.

"Được thôi," anh đồng ý. "Cho tôi một phút nhé, được không?"

Dick không còn sức để di chuyển một inch nào, và anh không thể tìm ra lời nào để đáp lại. Có những bàn tay khắp người anh, nắm lấy anh, lục lọi cơ thể anh, và tất cả những gì anh có thể làm là bám vào áo choàng của Superman như một đứa trẻ cố với lấy chăn, để sự ghê tởm và xấu hổ tràn ngập anh khi thế giới bắt đầu trở nên có ý nghĩa hơn một chút.

Bộ đồ của anh vẫn rách nát và phủ đầy đất và máu, nửa dưới gần như không thể sửa được và vẫn rách đến một nửa, khiến gió lạnh và mưa thấm vào làn da hở của anh.

Anh ấy muốn nôn.

"Tôi đã bắt được anh ta rồi," Clark đột nhiên nói, và Dick mất một lúc mới nhận ra anh ta không nói chuyện với mình. Anh ta chỉ có thể nghe thấy một giọng nói nhỏ, xa xăm ở đầu dây bên kia, và ngay cả trong trạng thái bối rối của mình, cũng không khó để đoán ra đó là ai. "Anh ấy... có chuyện gì đó đã xảy ra. Anh ấy muốn về nhà, anh có thể quay lại dinh thự không?"

Anh sẽ phải gặp Bruce. Anh sẽ phải nhìn vào mắt Bruce sau khi anh để mình–

"Được rồi," Clark nói. "Chúng tôi sẽ đến đó trong năm phút nữa."

Dick không để ý đến việc Superman kết thúc cuộc gọi, thế giới thu hẹp lại chỉ còn làn da trần của anh. Anh thả chiếc áo choàng xuống, điên cuồng túm lấy bộ đồ đã hỏng của mình, cố gắng nhưng không thể nắm chặt lấy lớp vải ướt và kéo quần lên hết cỡ, bộ đồ Nightwing hỏng tuột khỏi những ngón tay tê liệt, run rẩy.

"Này," Clark nói, cẩn thận đưa tay về phía trước. "Bạn có muốn giúp không?"

Dick lập tức rụt tay lại, Clark vội vàng rút tay lại. "Được rồi! Này, không sao đâu, tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi, tôi đã có anh rồi. Anh an toàn rồi. Tôi sẽ không chạm vào anh ở bất cứ đâu nếu không có sự cho phép của anh, được chứ?"

Dick từ bỏ cuộc chiến, cúi đầu tránh cơn mưa như trút nước, thậm chí không thèm ngăn tiếng nấc dâng lên trong cổ họng. "Cô ấy... cô ấy đã–"

"Tôi biết," Clark nói, và anh ấy nghe buồn đến mức không thể chịu đựng được. "Tôi biết. Chúng ta sẽ đưa em về nhà, được chứ? Bruce đã lo lắng cho em đến phát ốm cả đêm."

Vụ nổ. Những báo cáo không thể tránh khỏi về tiếng súng. Không nghi ngờ gì nữa, báo cáo đã được chuyển đến Oracle ngay lập tức - và sau đó là Batman. Anh không biết mình đã ở cùng Catalina bao lâu, không phản ứng.

Dick chỉ có thể thốt lên được một câu nhỏ: "Trời lạnh quá".

"Chúng tôi sẽ sớm làm ấm người cho anh thôi", Clark hứa. "Nhưng tôi cần phải đón anh để chúng ta có thể bay về Gotham, được chứ?"

Dick không nói gì, hai tay buông thõng bên hông, nhìn chằm chằm vào mái nhà trống rỗng. Anh không biết Catalina ở đâu. Anh không biết chuyện gì đã xảy ra với cô. Anh không biết cô có còn nhìn thấy anh không.

"Dick?" Clark hỏi lại. "Được chứ?"

Dick gật đầu, tự hỏi tại sao cả hai người đều giả vờ như anh có quyền lựa chọn người chạm vào mình.

Anh để Superman làm việc xung quanh mình, giọng nói quen thuộc của anh, một tiếng ù ù ở nền, bị lấn át bởi cảm giác hơi thở của Catalina phả vào cổ anh. Clark quấn chặt chiếc áo choàng quanh người anh, gần như quấn chặt anh trong tấm vải dày, che chắn làn da hở ra khỏi thế giới đang nhìn. Trong một khoảnh khắc, cảm giác như được an toàn.

"Tôi đã bắt được anh rồi," Clark nói. Anh di chuyển rất nhẹ nhàng, Dick không nhận ra Superman đã bế anh từ trên mái nhà xuống và đưa vào vòng tay anh cho đến khi anh bước về phía mép. "Chỉ thêm vài phút nữa thôi."

Anh bay lên trời, Bludhaven biến thành một bóng tối mờ nhạt khi anh bắt đầu tiến về Gotham, tay anh không nhúc nhích và chiếc áo choàng vẫn ấm áp, và Dick nhắm chặt mắt, cố không nôn.

Anh vẫn có thể cảm nhận được cô - anh vẫn có thể cảm nhận được cô trên khắp người anh - nỗi hoảng loạn đang ẩn chứa đâu đó bên dưới sự sốc và sự tê liệt tách biệt.

Cô không thể vẫn ở đây. Cô không chạm vào anh. Anh an toàn với Superman, trong vòng tay của Clark, cách mặt đất hàng dặm. Cô đã đi rồi.

Trừ khi cô ấy không như vậy. Trừ khi anh tưởng tượng ra điều này, Clark chỉ là một sản phẩm của trí tưởng tượng, bộ não hoảng loạn của anh đang cố gắng tạo ra cảm giác an toàn giả tạo và một cuộc giải cứu giả tạo trong nỗ lực tuyệt vọng để đối phó với những gì đang xảy ra với anh.

Có lẽ anh vẫn còn ở bên cô, một mình, không có ai đến giúp anh.

"Dick?" Mắt anh mở to khi Clark gọi tên anh, chớp mắt chậm rãi khi thế giới trở nên rõ nét trở lại. Superman đang từ từ hạ họ xuống đất, ngay đến cửa trước của dinh thự. "Chúng ta về nhà rồi."

Trời vẫn còn tối, thế giới nặng nề và im lặng, vẫn còn vài giờ nữa trước khi đêm kết thúc và bình minh đến gần với ánh sáng xám nhạt. Clark đã hoàn toàn bỏ qua hang động, tạ ơn Chúa. Dick không muốn mạo hiểm đụng độ bất kỳ ai khác.

Cánh cửa mở ra trước khi Clark kịp chạm vào nắm đấm cửa và Dick quay đầu đi, vùi đầu vào vai Clark, quá xấu hổ khi phải đối mặt với bất kỳ ai như thế này.

"Ngài Kent," giọng Alfred vang lên, và Dick muốn nức nở vì sự quen thuộc ấm áp này. Người quản gia dừng lại, và Dick có thể cảm thấy mọi ánh mắt đổ dồn về phía mình. "Ngài Richard. Đi nào, chúng ta lau khô cả hai người."

Dick vẫn không tìm được sức mạnh để cử động hay mở miệng, để Clark bước qua ngưỡng cửa vào nhà, hơi ấm từ dinh thự phả vào làn da và mái tóc ướt đẫm của anh như một đoàn tàu chở hàng, cơn run rẩy của anh ngày càng tệ hơn dưới lớp áo choàng.

"Tôi sẽ lấy vài chiếc khăn."

"Cảm ơn," Clark nói. "Tôi sẽ đưa anh ấy lên phòng, tôi sẽ gặp anh ở đó."

Dick muốn hơn bất cứ điều gì để tự mình đi đến đó, để phủi sạch mọi thứ và để đêm nay lại phía sau càng sớm càng tốt, nhưng anh biết nếu anh cố đứng dậy, đôi chân anh sẽ khuỵu xuống nếu không chiến đấu. Anh hầu như không tìm thấy sức mạnh để tiếp tục thở.

Clark thậm chí còn chưa kịp tới cầu thang thì đã nghe thấy tiếng bước chân như sấm rền, và tim Dick như thắt lại.

"Tinh ranh?"

"Cái quái gì thế này?"

Dick không thở được. Anh cảm thấy Clark đông cứng, cánh tay anh siết chặt quanh anh chỉ một chút. "Các anh, quay trở lại hang động."

Anh ta có thể nghe thấy Jason và Tim, cả hai có lẽ vừa mới đi tuần tra về, nhiều khả năng là nghe tin về vụ nổ - thậm chí có thể là Blockbuster tùy thuộc vào những gì cảnh sát tìm thấy và anh ta đã ở trên nóc tòa nhà đó bao lâu.

Anh đã mất đi khái niệm về thời gian từ rất lâu rồi. Anh không thể nhớ lần cuối cùng mình nghe thấy giọng nói của anh trai mình. Anh không thể ngẩng đầu lên để xem có ai khác theo họ lên từ hang động không.

"Mọi người đã gọi anh ấy trong nhiều ngày," Jason nói, và cơn ớn lạnh trong bụng Dick khiến anh buồn nôn. Trong nỗi ám ảnh với vụ án của mình, anh đã đóng cửa mọi thứ khác, cô lập, từ chối gọi hỗ trợ. Anh không thể đặt gia đình mình vào nguy hiểm, nhất là khi Blockbuster biết tên Nightwing.

Chỉ có anh và Catalina. Anh không bao giờ nên đi một mình. Anh không bao giờ nên ở một mình với cô. "Chuyện quái gì đã xảy ra với anh ấy vậy, Clark? Dick, anh đã đi đâu vậy?" 

Anh hiểu anh trai mình, anh biết Jason đang lo lắng tột độ, cơn giận là thứ duy nhất anh có để che giấu sự bối rối và bất lực của mình, nhưng điều đó không ngăn được lồng ngực anh thắt lại, mỗi hơi thở khó nhọc là một cuộc đấu tranh để thoát ra.

"Dick?" Tim lên tiếng. Giọng anh ấy nhẹ nhàng hơn. Thận trọng hơn. "Chuyện gì đã xảy ra?"

"Cho anh ấy chút không gian ngay bây giờ," Clark nói, rõ ràng đang cố gắng giữ bình tĩnh, hơi quay người để Dick được che chắn khỏi những ánh mắt tò mò. "Tôi biết anh lo lắng, nhưng anh cần phải xuống cầu thang."

"Nhưng-"

"Cave. Ngay bây giờ." Dick hiếm khi nghe Clark nói giọng điệu đó, ôm chặt lấy Người đàn ông thép không thể lay chuyển, một giọng điệu lạnh lùng như đá khẩn cấp trong giọng nói của anh. Anh chưa bao giờ nghe thấy anh ấy sử dụng nó ngoài sân đấu, và anh đặc biệt chưa bao giờ nghe thấy nó được sử dụng với bất kỳ đứa con nào của Bruce. Anh lại mềm lòng ngay lập tức, vai anh chùng xuống. "Làm ơn. Hãy đi đợi Bruce."

"Xin hãy nghe lời anh Kent." Alfred đã quay trở lại, luôn bình tĩnh trước cơn bão dữ dội. Dick biết rõ hơn là không nên để bị lừa. "Tiến lên và cho những người khác biết anh trai anh đã về nhà an toàn. Anh ấy sẽ gặp anh vào bữa sáng sáng mai."

Dick liều lĩnh liếc nhìn lên, cơ thể vẫn tê liệt và tách biệt, và bắt gặp ánh mắt của Jason ở bên kia phòng. Anh không thể giữ được lâu, đầu anh như bị nhồi đầy bông và tầm nhìn của anh vẫn còn mờ, những lọn tóc ướt đẫm rơi xuống mặt anh, nhưng anh thấy lông mày của em trai mình nhíu lại và anh cau mày sâu hơn, thấy anh nắm lấy cánh tay Tim và kéo anh lại.

"Được thôi, tùy ý," Red Hood nói, nhưng giọng anh ta rất căng thẳng, ánh mắt anh ta vẫn dừng lại ở cái bọc trong vòng tay Superman. "Đi nào, Replacement."

Clark không đợi họ rời đi, anh điều chỉnh lại tư thế và đi lên cầu thang trước khi Dick kịp lắng nghe phản ứng của Tim. Anh nhắm mắt lại và để mình trôi đi.

"Này," giọng nói của Clark lại vang lên, và khi Dick ngẩng đầu lên, anh đã nằm ngửa, dựa vào gối trên giường trong căn phòng cũ của mình. Anh không biết đã trôi qua bao lâu, và nhận ra điều đó lại khiến anh hoảng loạn thêm lần nữa. "Anh đi cùng tôi chứ?"

Dick chỉ chớp mắt, kéo chặt chiếc áo choàng quanh vai và kéo đầu gối lên gần ngực. "Xin lỗi."

"Này, đừng xin lỗi," Clark nói, cố gắng giữ một nụ cười buồn nhỏ. "Cậu ổn mà, bạn. Cậu không làm gì sai cả."

Đó là lời nói dối. Đó là lời nói dối và mọi người đều biết điều đó.

"Alfred sẽ giúp anh lau khô người," Clark tiếp tục, và Dick nhìn người quản gia ngồi xuống mép giường, khăn tắm gấp lại bên cạnh anh ta. "Được chứ?"

Anh gật đầu, chậm rãi và thận trọng, khom vai khi Alfred tiến lại gần với một trong những chiếc khăn. Chỉ là Alfred. Chỉ là Alfred, không phải cô.

"Không sao đâu, con trai yêu quý," Alfred nói. Bằng cách nào đó, không cần ai nói gì, Alfred luôn hiểu. "Con chỉ cần cho ta biết nếu con cần ta di chuyển."

Alfred lấy khăn lau tóc Dick, nhẹ nhàng lau khô người anh như thể anh lại là một đứa trẻ chứ không phải một con quái vật trưởng thành không xứng đáng nhận được lòng tốt này.

Khi tóc Dick khô, Alfred nhẹ nhàng lau nước mưa và nước mắt trên mặt Dick, di chuyển xuống để lau khô cổ anh chiếc khăn mềm mại và dịu dàng trên làn da anh. Nó nhắc anh nhớ đến cách Catalina đã hôn anh, môi và răng cô chìm vào cổ họng anh, lấy đi những gì chúng muốn.

Anh ta giật mình, móng tay bấu chặt vào lòng bàn tay, và Alfred lùi lại không một tiếng động. "Ngài nên thay bộ đồ của mình đi, ngài Richard. Ngài sẽ làm ướt chăn của mình mất."

Anh gần như quên mất mình vẫn đang mặc bộ đồ Nightwing, rộng thùng thình, rách rưới và đã gần như cởi ra hoàn toàn, và tim anh như nhảy vọt lên cổ họng khi nghĩ đến việc phải cởi đồ.

"Chúng tôi sẽ cho anh chút không gian trong khi anh thay đồ," Clark nói, như thể anh có thể đọc được suy nghĩ của Dick. "Sẽ ổn thôi."

"Tôi có một số quần áo sạch cho anh đây", Alfred nói, vỗ nhẹ vào bó quần áo ở góc giường, và Dick tự hỏi khi nào anh có thời gian để làm điều đó. "Vừa mới lấy ra khỏi máy sấy, chúng sẽ đẹp và ấm áp cho anh".

Dick gật đầu, vẫn gần như không hiểu bất cứ điều gì đang được nói với anh, hoặc sự ấm áp và an toàn của căn phòng anh. Nó không có cảm giác thực. Nó không có cảm giác xứng đáng. Anh vẫn nên ở trên mái nhà đó, bị mưa tạt, bị kẹt trên lưng vì sợ hãi, sốc và đau đớn, Catalina với đôi tay cô trên đùi trần  của anh–

"Bố có về nhà không?" anh hỏi trong nỗ lực cuối cùng để đánh lạc hướng bản thân, kìm nén suy nghĩ của mình, giọng nói yếu ớt và run rẩy. "Tôi nghĩ... tôi nghĩ tôi nghe thấy anh nói chuyện với bố."

"Anh ấy là," Clark đảm bảo. "Anh ấy đang trên đường đến Bludhaven để tìm anh, tôi đã gọi anh ấy khi tôi tìm thấy anh lần đầu tiên. Anh ấy sẽ quay lại bất cứ lúc nào."

Tất cả bọn họ đều đang tìm kiếm anh. Tất cả bọn họ đều cố gắng liên lạc với anh kể từ lúc anh đóng cửa họ lại. Bruce đã sẵn sàng lái xe rời khỏi Gotham bất cứ lúc nào.

Anh không biết phải cảm thấy thế nào về điều đó. Anh cảm thấy rất cô đơn. 

"Tôi sẽ pha trà," Alfred nói, khi Dick không thể tìm thấy giọng nói của mình. "Clark sẽ ở ngay bên ngoài nếu anh cần bất cứ thứ gì."

Dick gật đầu lần nữa, do dự trước khi cẩn thận lột chiếc áo choàng của Superman ra khỏi vai, di chuyển để cởi hoàn toàn và đưa nó cho anh, chỉ dừng lại khi Clark giơ tay lên.

"Giữ nó cho tôi nhé?" Anh mỉm cười, và Dick cảm thấy nhẹ nhõm hơn mức anh có quyền. "Tôi nghe nói nó làm chăn rất tốt."

Anh đứng dậy khỏi chỗ của mình ở cuối giường Dick, vẫn nở nụ cười dịu dàng với anh, nhưng Dick có thể thấy nếp nhăn lo lắng giữa hai lông mày, cách vai anh căng thẳng và hàm anh nghiến chặt.

Anh và Alfred bước ra ngoài mà không nói thêm lời nào, đóng cửa lại sau lưng, và Dick ngồi một mình trong phòng ngủ mà anh đã không ngủ trong nhiều tháng, hoàn toàn im lặng ngoại trừ tiếng mưa rơi lộp độp trên cửa sổ và tiếng nói chuyện nhỏ nhẹ từ hành lang.

Anh vẫn đang run rẩy, bộ đồ dính chặt vào da, và Dick cố hết sức còn lại để cởi chiếc áo choàng, đứng dậy và cởi bộ đồ bằng những động tác cứng nhắc, thiếu phối hợp.

Tay anh vẫn còn tê và vô cùng mất thăng bằng, nhưng anh vẫn nắm chặt cạp quần và bắt đầu kéo quần xuống, nhưng rồi lại cứng đờ người ngay lập tức như lúc bắt đầu, hơi thở nghẹn lại trong cổ họng.

Anh chỉ có thể cảm nhận được Catalina. Anh chỉ có thể cảm nhận được những ngón tay cô ấy cuộn vào phía trên quần anh, kéo chúng xuống, luồn tay vào bên trong và vuốt ve làn da anh.

Anh ấy bật khóc.

Nó xấu xí và thô ráp, và Dick không nghi ngờ gì rằng bất kỳ ai trong dinh thự cũng có thể nghe thấy tiếng anh nức nở trong lồng ngực, nghẹn ngào và thở hổn hển, hét vào tay cho đến khi mặt anh tê liệt và cổ họng bỏng rát.

Anh ngã gục xuống sàn cạnh giường, run rẩy dữ dội đến nỗi không thể nắm chặt tay thành nắm đấm, lắc lư người qua lại, vô ích mong muốn cảm giác từ bàn tay cô, đôi môi cô, hơi thở của cô biến mất .

Có tiếng gõ cửa, điên cuồng, gần như không nghe thấy được vì tiếng nức nở của chính anh. Anh lờ nó đi.

"Dick?" Nhưng dù sao thì họ cũng đã vào, và Dick mất một lúc mới nhận ra đó không phải Clark hay Alfred. "Này-này, không sao đâu. Không sao đâu, anh ổn mà."

Dick lắc đầu, vùi mặt vào cánh tay và than khóc, những cái chạm nhẹ nhàng từ đôi tay Catalina không chịu nghỉ ngơi dù chỉ một phút.

Bruce quỳ xuống trước mặt anh, vẫn mặc bộ đồ Batsuit ngoại trừ mũ trùm đầu, áo choàng và găng tay, mắt mở to khi Dick co lại.

"Đừng chạm vào tôi!" Dick hét lên, khi Bruce từ từ chạm vào vai anh. "Đừng - đừng chạm vào tôi, đừng chạm vào tôi nữa!"

"Được rồi," Bruce nói, hai tay giơ lên ​​hai bên, và Dick không biết giải thích thế nào về việc anh không nói chuyện với anh. "Tôi sẽ không, ổn thôi. Anh đã về nhà, Chum. Anh an toàn rồi."

Dick không thể ngừng khóc, không thể ngừng run rẩy, không thể dừng lại, cảm giác tội lỗi, xấu hổ và hoảng loạn tăng lên gấp mười lần khi Bruce nhìn anh, mọi thứ sụp đổ như một trận tuyết lở khi anh đã thoát khỏi cơn mưa, tránh xa cái lạnh.

"Tôi xin lỗi," anh ấy nức nở, vì Bruce sắp biết về vụ án thất bại, về Blockbuster, về Tarantula, về mọi thứ. "Tôi rất xin lỗi."

"Bạn ơi," Bruce thở dài, rõ ràng là bối rối. "Bạn xin lỗi vì điều gì?"

"Mọi thứ," Dick thở hổn hển, cố gắng hít thở, âm thanh tuyệt vọng và xấu xí. "Mọi thứ, tôi-tôi...tôi đã cố gắng. Tôi đã cố gắng, tôi rất-xin lỗi, tôi-"

"Chậm lại nào, Dick," Bruce an ủi, giọng anh đều đều. "Hít thở vì anh, Chum. Chỉ một lát thôi. Chỉ cần hít thở thôi."

Dick cố gắng, thở hổn hển và run rẩy, má tê liệt và đau nhói vì nước mắt mới rơi, nhưng cổ họng anh quá thắt lại, ngực anh quá nặng, và sức nặng của thế giới này quá lớn.

"Tôi đang cố gắng," Dick nói lần nữa. "Tôi đang cố gắng."

"Anh làm tốt lắm," Bruce nói dối. "Không sao đâu. Chỉ có tôi thôi."

Dick cuộn mình sâu hơn, ép mình vào cuối giường. Những ngón tay anh cuộn vào bộ đồ Nightwing, vẫn còn dính đầy máu. Anh ước gì nó là của mình.

"Bạn ướt đẫm rồi," Bruce nói, không phải là không tử tế. "Bạn có muốn thay đồ không? Quần áo khô có thể khiến bạn cảm thấy dễ chịu hơn."

Dick lắc đầu dữ dội: "Tôi không thể. Tôi không thể."

"Tại sao không?"

Anh rùng mình, nắm chặt cánh tay mình, xé da mình, mong muốn cảm giác đó dừng lại. Anh muốn mọi thứ dừng lại.

"Cảm giác giống như cô ấy," anh thì thầm, biết rõ mình không nói ra điều gì có ý nghĩa. "Cảm giác giống như cô ấy, tôi không thể... Tôi không thể làm được, Bruce, tôi không thể—"

"Hít thở đi, Chum," Bruce lại ra lệnh, và Dick hít một hơi run rẩy. "Không có ai ở đây, Dick. Không có ai chạm vào anh."

Dick lại lắc đầu, luồn tay vào tóc. "Tôi xin lỗi."

"Anh có thể giải thích tất cả những điều này với tôi sau," Bruce nói, dịch chuyển một chút để anh có thể nằm thoải mái hơn trên sàn. "Anh có cần giúp thay đồ không? Như vậy có dễ hơn không?"

Dick cứng đờ, vẫn run rẩy trong vòng tay mình, tầm nhìn vẫn còn mờ đi vì nước mắt nóng hổi. Bruce vẫn đứng nguyên tại chỗ, kiên nhẫn chờ đợi, câu hỏi của anh rất chân thành.

Nó đưa anh trở về thời còn nhỏ, quá nhỏ để trở thành Robin nhưng vẫn khoác lên mình chiếc áo choàng, một đứa trẻ mắt to tròn bên cạnh Batman.

Anh đã từng đưa ra lời đề nghị này trước đây, khi Dick bị thương khi tuần tra hoặc quá đau sau một cuộc chiến đến nỗi không thể nhấc nổi cánh tay. Anh luôn an toàn, luôn nhanh nhẹn, đôi tay đã gây ra biết bao đau đớn và sợ hãi khắp thành phố vẫn luôn dịu dàng với con trai anh. Anh đã thấy điều đó được truyền đến Jason và Tim và cuối cùng là Damian, luôn dịu dàng, luôn là một người cha bất kể mọi thứ thay đổi như thế nào, bất kể họ mất ai.

Clark và Alfred đã an toàn, anh biết họ an toàn, nhưng...

Nhưng đột nhiên bức tường của anh sụp đổ, và tất cả những gì Dick muốn là cha mình. Anh chỉ muốn cha mình ôm anh một lần nữa.

"Làm ơn," lời nói tuôn ra trước khi anh kịp ngăn lại, và đôi mắt Bruce dịu lại. "Làm ơn, làm ơn, B, tôi- tôi không thể-"

"Tôi có em rồi." Bruce dễ dàng bế cậu lên, như thể Dick lại chín tuổi lần nữa, đặt cả hai trở lại giường. "Nói với anh nếu em cần anh ngừng chạm vào em."

Mọi thứ vẫn như xưa, và sự quen thuộc mang lại cho Dick cảm giác thoải mái hơn anh mong đợi.

Bruce làm việc nhanh chóng và hiệu quả, thay bộ đồ ướt sũng của Dick ra và mặc bộ quần áo sạch mà Alfred đã chuẩn bị nhanh đến mức Dick hầu như không nhận ra bất cứ điều gì xảy ra.

Anh rùng mình, nắm chặt tay áo của chiếc áo nỉ ấm áp mà Bruce choàng lên đầu anh, co người lại khi người đàn ông lớn tuổi hơn lùi lại. "Cảm ơn anh."

"Tất nhiên rồi," Bruce nói, giọng điệu vẫn còn lo lắng. Nhưng lần này anh không thúc ép câu trả lời, dường như hiểu rằng điều đó chỉ khiến mọi thứ tệ hơn. "Anh có muốn nằm xuống không?"

Dick gật đầu, và anh để bố mình đắp chăn cho anh như thể anh đã từng là một đứa trẻ. Anh đặt anh nằm xuống gối, kéo chăn trên giường thời thơ ấu của anh ra, kéo chúng lại trên ngực và nhẹ nhàng vuốt tóc Dick.

"Cậu ổn mà," Bruce nói. "Cậu đã về nhà rồi, Chum. Cậu an toàn rồi."

Dick lắc đầu, cảm giác tê liệt, tê liệt đó lại len lỏi vào xương tủy anh. Anh có thể cảm thấy mình lại mất kiểm soát cơ thể. "Nên... nên rời xa tôi, anh ấy không nên dừng lại... dừng lại–"

"Không ai để anh ở đâu cả," Bruce nói, di chuyển tay lên trán Dick. "Dick, anh đã ở ngoài mưa bao lâu rồi?"

"Tôi đã giết anh ta," Dick nói, gần như thì thầm, những từ ngữ tuôn ra khỏi lưỡi anh, miệng anh từ chối hợp tác với tâm trí anh. "K- giết anh ta, anh ta... Anh ta đã chết, đó là lỗi của tôi, tất cả là lỗi của tôi–"

"Dick," Bruce nói, giọng anh căng thẳng khi anh di chuyển để lau đi những giọt nước mắt mà Dick thậm chí còn không nhận ra là vẫn đang rơi. "Chúng ta không cần phải nói về chuyện này ngay bây giờ."

"Nhưng anh không nên... anh... anh không nên muốn–"

"Clark nói rằng anh ấy nghĩ anh đã bị sốc khi anh ấy tìm thấy anh," Bruce nói, giọng anh ấy bình tĩnh, nêu ra sự thật. "Có một vụ nổ trong tòa nhà của anh, Dick. Tôi đã gọi anh ấy đến để giúp chúng tôi tìm anh ngay khi tôi nghe tin."

Dick nghẹn ngào vì một tiếng nấc nữa. "Lỗi của tôi. Đó là lỗi của tôi."

"Tôi nghi ngờ điều đó," Bruce nói không chút do dự. Anh ta giơ tay lên, chậm rãi, thay vào đó di chuyển để kéo chăn lên cao hơn. "Và ngay cả khi có, báo cáo nói rằng không có thương vong. Mọi người đều ra ngoài."

Mọi người đều ra ngoài. Mọi người đều ra ngoài. Anh hầu như không nhớ gì cả, hầu hết đêm đó là một sự mơ hồ kinh tởm. Anh chỉ nhớ cô, giọng nói của cô, tiếng súng, máu.

Không phải ai cũng thoát ra được.

"Anh ta-anh ta chết rồi," Dick buộc mình phải nói lại. "Anh ta... Blockbuster đã chết rồi."

Anh cảm thấy Bruce cứng đờ, ngay cả khi anh cố che giấu điều đó. "Tôi hiểu rồi."

"Anh ấy... anh ấy định làm tổn thương mọi người," Dick cố gắng giải thích, mặc dù anh biết mình không đáng phải làm vậy. "Anh ấy... Con không thể cứu anh ấy, con không thể ngăn cản, con- con xin lỗi. Con xin lỗi, cô ấy- cô ấy đã bắn anh ấy và con không... đó là lỗi của con khi con không ngăn cản- con... con không thể, con... Bố–"

"Ồ, Dick." Bruce nhích lại gần hơn, mắt mở to, cứng đờ khi Dick giật mình. "Không sao đâu, Dick. Không sao đâu."

"Đừng... đừng chạm vào." Nó gần như không thể nghe thấy, tuyệt vọng và mê sảng. "Tôi... tôi thật kinh tởm. Tôi thật kinh tởm, B."

"Anh không hề thô lỗ chút nào," Bruce khăng khăng, nhưng anh không cố chạm vào Dick lần nữa. "Anh không giết ai cả, Chum. Anh không làm gì sai cả."

Dick lắc đầu, căn phòng nghiêng một cách nguy hiểm xung quanh anh. "Tôi-tôi đã làm thế. Anh không hiểu đâu."

"Vậy thì hãy giúp tôi hiểu nhé. Bạn có thể cho tôi biết ai đã ở cùng bạn tối nay không?"

Dick lại giật mình, quay đầu đi, ánh mắt Bruce nhìn anh như lửa đốt. "Tarantula... C-Catalina. Cô ấy... cô ấy... Tôi-tôi không thể—"

Anh không thể nói ra được, chỉ có tên cô trên đầu lưỡi khiến ngực anh thắt lại, hơi thở trở nên đau đớn và gấp gáp, cảm giác bàn tay cô trên người anh, cơ thể cô áp vào người anh, cùng lúc ùa về.

Bruce đang quan sát anh ta một cách chăm chú, đôi mắt xanh sáng của anh ta nhìn thấu, phân tích từng phản ứng của anh ta.

"Tôi đã nghe tên rồi," anh ta chậm rãi nói. "Anh đã làm việc với cô ấy à?"

Dick gật đầu, nhỏ và ngắn gọn, cơn hoảng loạn dâng lên đang lấn át. Anh sẽ biết. Bruce sẽ tìm ra, không có cách nào khác. Dick sẽ thú nhận, hoặc Clark sẽ nói cho anh biết. Nói dối chẳng có ích gì.

Anh liếc nhìn qua những lọn tóc ướt, và mắt Bruce nheo lại. "Còn chuyện gì xảy ra nữa?"

Dick muốn biến mất. "Clark đã nhìn thấy."

"Tôi không hỏi Clark," Bruce nói, giọng nói được kiểm soát cẩn thận. "Tôi đang hỏi anh."

Dick cuộn tròn người lại thành một quả bóng chặt nhất có thể, nắm chặt gối bằng đôi tay run rẩy, từ chối quay đầu lại để nhìn Bruce chằm chằm. "Tôi... Tôi đã nói không. Tôi pr- Tôi hứa là tôi đã nói không."

Có một sự im lặng nặng nề, sự im lặng của phòng ngủ ngột ngạt. "Dick–"

"Tôi đã nói không," anh lại khăng khăng, khàn giọng và hụt hơi, nhưng đột nhiên không thể dừng lại. "Tôi-tôi đã bảo cô ấy dừng lại Tôi-tôi biết tôi đã làm vậy. Tôi biết tôi đã làm vậy, B. Cô ấy... cô ấy không chịu rời khỏi tôi, cô ấy không... cô ấy cứ... cô ấy chạm vào tôi và tôi... tôi không thể di chuyển. Tôi không thể di chuyển, tôi không- không muốn nhưng cô ấy không muốn... Bruce, tôi đã nói không. Tôi đã nói không, tại sao cô ấy không dừng lại?"

Trong một khoảnh khắc, Bruce không trả lời, và khi Dick ngập ngừng nhìn anh, ngay cả khi thế giới mờ đi vì nước mắt, anh có thể thấy cách anh ngồi cứng đờ, đông cứng. Bất kể anh mong đợi Dick sẽ nói gì, thì cũng không phải vậy.

"Cô ấy..." Bruce tự ngắt lời mình, tạ ơn Chúa. "Ồ, Dick."

"Tôi xin lỗi," Dick nói trước sự im lặng sau đó, không biết mình có thể làm gì khác để bù đắp cho chuyện này. "Tôi- tôi rất xin lỗi, B, tôi xin lỗi vì tôi không thể thoát ra, tôi không thể- tôi không thể dừng lại. Nhưng tôi đã cố gắng. Tôi đã cố gắng-"

"Đừng có mà xin lỗi vì chuyện này," Bruce nói, nhẹ nhàng nhưng kiên quyết, ở đâu đó giữa Batman và một người cha. "Không phải vì chuyện này. Không phải vì bất cứ điều gì đã xảy ra đêm nay, anh hiểu chứ? Đây không phải lỗi của anh. Đây sẽ không bao giờ là lỗi của anh, Dick."

"Nhưng tôi–"

"Anh đã bị sốc," Bruce nói. "Anh bị thương, anh không thể di chuyển, và cô ta đã lợi dụng anh. Cô ta đã làm thế. Ngay cả khi anh không nói không, anh vẫn không thể di chuyển. Nó vẫn sẽ là cưỡng hiếp."

Anh nghẹn ngào khi nói từ cuối cùng, và máu của Dick lạnh ngắt. Cả hai đều bị buộc phải làm cho mình mất cảm giác với chủ đề này, làm việc tại hiện trường vụ án, với nạn nhân, với những người sống sót. Nhưng nó khác biệt như thế này. Khi Dick vẫn có thể cảm thấy cô ấy áp vào người anh. Khi Bruce rõ ràng đang đấu tranh để không với tay ra và ôm đứa con vào ngực.

"Tôi xin lỗi," Bruce nói, và điều đó khiến Dick bất ngờ đến mức phải ngẩng đầu lên, gối của anh ướt đẫm. "Chúa ơi, Dick, tôi xin lỗi. Bây giờ anh an toàn rồi. Tôi hứa, anh an toàn ở nhà với chúng tôi. Tôi sẽ không bao giờ để cô ấy làm tổn thương anh nữa. Anh có lời hứa của tôi."

Anh tin anh ta. Anh tin rằng Bruce ít nhất cũng nghĩ anh ta nói sự thật. Dick chỉ không chắc anh ta đúng.

"Tôi đã làm tổn thương rất nhiều người," anh nói khẽ, ngả đầu vào gối, nhìn chằm chằm vào bức tường phòng ngủ một cách vô hồn. "Có lẽ... có lẽ tôi đáng bị như vậy–"

"Đừng." Có một bàn tay đặt trên mặt anh, đôi bàn tay quen thuộc dịu dàng giữ lấy cằm anh, cẩn thận xoay đầu Dick lại để nhìn vào mắt Bruce. "Đừng bao giờ nghĩ như vậy."

"Bố-"

"Con là một đứa trẻ ngoan, Dick." Anh dừng lại, và trái tim Dick chùng xuống khi Bruce phải chớp mắt để ngăn nước mắt của chính mình. "Con là một người tốt, Chum. Con luôn tốt. Không ai xứng đáng với điều đó, đặc biệt là con."

Bàn tay Bruce ấm áp trên làn da anh, xua tan ký ức về cái chạm lạnh như băng của Catalina. An toàn. Tốt.

Dick tránh xa nó.

"Làm ơn đừng," anh thì thầm. "Làm ơn đừng chạm vào tôi, tôi..." Độc. Tê liệt. Ghê tởm. Sai.

Bruce rụt tay lại, và Dick giả vờ không nhìn thấy nét mặt anh ta xịu xuống.

Anh không cố chạm vào Dick nữa, chỉ ngồi bên giường và nhẹ nhàng trấn an cậu cho đến khi cậu khóc đến khi ngủ thiếp đi.

-------

Bữa sáng, không còn nghi ngờ gì nữa, là thử thách khó xử nhất mà Dick phải trải qua trong một thời gian.

Anh đã quen với việc ở lại dinh thự để dùng bữa tối cùng gia đình ít nhất một lần một tuần, nhưng công việc gần đây với Blockbuster đã ngăn cản anh thực hiện chuyến đi đến Gotham trong gần hai tháng nay. Anh đã quá bận rộn và quá sợ gây nguy hiểm cho bất kỳ ai.

Và Catalina luôn ở bên cạnh anh, giọng nói của cô hướng dẫn anh, kéo anh ra khỏi gia đình, ngăn anh dựa dẫm vào bất kỳ ai ngoài cô.

Anh gạt bỏ suy nghĩ đó. Anh đã thức giấc suốt đêm với đôi tay cô vẫn còn trên người anh, hét lên và nghẹn thở, cầu xin cô tránh xa anh.

Bruce hoặc Clark đã ở đó để an ủi anh, khuyên anh thoát khỏi cơn ác mộng, dần dần đưa anh trở lại giấc ngủ chập chờn.

Anh không định ra khỏi giường khi buổi sáng cuối cùng cũng đến. Xương anh đau nhức vì kiệt sức, mọi bộ phận trên cơ thể anh đau nhức, chỉ cần nhấc đầu lên cũng tốn nhiều sức hơn bình thường. Việc ở ngoài trời lạnh lâu như vậy chắc chắn cũng ảnh hưởng đến anh, cổ họng anh bỏng rát, mũi anh nghẹt và má anh đỏ bừng.

Và anh vẫn cảm thấy ghê tởm, cơ thể anh sai trái, bị lợi dụng, được bao phủ bởi đôi bàn tay không phải của anh.

Nhưng Bruce đã ở đó, bên giường anh với một cốc nước và thuốc, giục anh từ từ ngồi dậy và kéo rèm cửa, và Clark đã gõ nhẹ cửa phòng ngủ và bước vào trong một lát sau.

"Chào buổi sáng," anh nhẹ nhàng chào, nụ cười không hẳn hiện lên trong mắt. "Em thấy thế nào?"

Dick nhún vai. Anh không còn sức lực để giữ vẻ ngoài lúc này. "Không ổn lắm."

"Tôi nghĩ vậy, tôi xin lỗi." Anh đóng cửa lại sau lưng, cẩn thận không đến quá gần giường. "Hôm nay em có thể nghỉ ngơi, được chứ?"

"Chúng ta cần phải chạy một số xét nghiệm," Bruce nói, và Dick thực sự không muốn nói về điều này ngay vào buổi sáng. "Sớm muộn gì cũng vậy."

Dick kéo chăn quanh người, áo choàng của Superman vẫn quấn quanh đùi anh, từ chối nhìn thẳng vào mắt cả hai người. "Tôi không bị thương. Clark hẳn đã nhìn thấy rồi."

"Tôi không chụp X-quang cho anh, D," Clark nói, và đột nhiên anh ấy có vẻ ngượng ngùng. "Tôi nghĩ là anh sẽ không... muốn tôi làm vậy."

"Ồ." Sự ấm áp trong lồng ngực anh đã chế ngự nỗi đau đớn trong giây lát. "Cảm ơn anh."

Bruce hắng giọng, và Dick biết anh ta định nói gì trước khi anh ta mở miệng. "Đó không phải... loại thử nghiệm mà tôi muốn nói, Chum."

Dick cảm thấy buồn nôn, cổ họng thắt lại, lời nói thốt ra nhỏ và nghẹn lại. "Nhưng... nhưng Clark đã ngăn lại–"

"Tôi biết." Bruce liếc nhìn Clark, hai anh hùng lớn tuổi hơn dường như đang giữ một cuộc trò chuyện thầm lặng trên đầu Dick. "Nhưng cô ấy vẫn... tốt hơn là phòng ngừa còn hơn xin lỗi, thế thôi."

Clark đã kể cho Bruce nghe chi tiết. Khi nhận ra Dick đã kể cho Bruce nghe, rằng anh ta đã đồng ý chia sẻ thông tin đó một cách tự nguyện, Clark đã kể lại câu chuyện của mình. Tất nhiên, anh phải làm vậy, những lời huyên thuyên điên cuồng của Dick chẳng giúp ích được gì cho ai cả.

Anh biết ơn vì ít nhất anh không phải tự mình làm điều đó. Anh không chắc mình có thể sắp xếp lại được đêm nay mà không suy sụp lần nữa.

"Kiểm tra," anh ta lẩm bẩm, da nổi gai ốc. "Được rồi."

"Tôi xin lỗi," Clark nói, nhìn khắp thế gian như một chú cún con bị đá. "Nếu tôi đến đó sớm hơn—"

"Không sao đâu," Dick nói, ước gì giọng mình không yếu đuối như vậy. "Tôi chỉ mừng là anh đã ở đó."

Có người xuất hiện còn hơn cả những gì anh mong đợi. Hơn cả những gì anh từng nghĩ sẽ hy vọng. Hơn cả những gì anh xứng đáng. Có lẽ Clark nên để cô ấy–

"Cô ấy đâu rồi?" anh hỏi, cố thoát khỏi vòng xoáy của chính mình, câu hỏi đã giày vò anh kể từ khi cô rời khỏi anh. "Tôi không nhớ chuyện gì đã xảy ra."

"Cô ấy đang bị cảnh sát giam giữ", Clark nói, và một phần nỗi lo lắng cuộn chặt trong lồng ngực anh đã được giải tỏa đôi chút. Một phần trong anh đã chuẩn bị cho điều gì đó tồi tệ hơn. "Sau khi Bruce về nhà, tôi đã quay lại và tự mình đảm bảo điều đó. Cô ấy sẽ không sớm được ra ngoài đâu, Dick ạ."

Dick gật đầu, tự hỏi liệu cô ấy có xứng đáng với điều đó không.

"Chúng ta sẽ xuống hang để chạy một số thử nghiệm," Bruce nói, kéo anh ta ra khỏi vòng xoáy. "Anh sẽ có sự riêng tư. Không ai khác biết được."

Dick muốn cào rách da mình. Giấc ngủ không giải quyết được vấn đề gì. "Tôi có thể tắm trước không? Làm ơn?"

Anh cần phải rửa sạch cô. Anh cần phải đưa cô ra ngoài.

"Tất nhiên rồi," Bruce nói, cả anh và Clark đều phải kiềm chế bản thân không đưa tay ra giúp khi Dick loạng choạng bước ra khỏi giường, loạng choạng trên đôi chân của mình. Đùi anh đau nhức. "Nếu anh dậy ăn sáng, mọi người đều rất vui khi thấy anh. Đã... lâu rồi."

Và mặc dù Dick thà chết hẳn còn hơn phải đối mặt với một con người khác khi anh cảm thấy vô cùng ghê tởm, anh không biết phải nói không với điều đó như thế nào. Không phải khi nhắc đến gia đình anh, về việc bị bỏ rơi, khiến mọi thứ bớt đau đớn hơn một chút.

Dick tắm lâu nhất, nóng nhất có thể, mặc kệ cảm giác rát bỏng của nước nóng phả vào lưng. Anh kỳ cọ cho đến khi da đỏ và rát, móng tay cào xước cánh tay và chân, tuyệt vọng muốn loại bỏ nó, muốn nó biến mất, muốn cảm thấy sạch sẽ dù chỉ trong một phút.

Cô ấy không đi mất. Anh vẫn có thể ngửi thấy cô ấy. Anh có thể cảm nhận được cô ấy, hơi thở của cô ấy, bàn tay của cô ấy, đôi môi của cô ấy. Anh không thể làm cô ấy thỏa mãn. Anh không thể làm cô ấy thỏa mãn, anh không sạch sẽ.

Anh tự hỏi liệu anh có bao giờ sạch sẽ trở lại không, liệu anh có bao giờ ngừng cảm nhận cô không. Anh tự hỏi liệu có ai khác trong dinh thự có thể nghe thấy tiếng nức nở điên cuồng của anh trong khi anh thảm hại cố gắng hoàn tác những gì anh đã để xảy ra không.

Anh không thèm nhẹ nhàng khi lau khô người. Cơn đau từ lúc tắm tốt hơn là tập trung vào cơn đau nhức từ đêm qua.

Dick tin rằng Clark và Bruce không xâm phạm quyền riêng tư của anh, và bất cứ điều gì Alfred ghép lại với nhau, anh đều kiên quyết giữ kín cho riêng mình. Nhưng đây vẫn là một nơi dành cho thám tử, và ngay khi anh bước vào bếp, rõ ràng là mọi người đều biết có điều gì đó không ổn.

Và anh đã mất đi cơ hội tinh tế khi Clark khăng khăng muốn dắt anh xuống cầu thang, lơ lửng bên cạnh Dick với hai tay dang rộng như thể Nightwing sắp ngã bất cứ lúc nào.

Anh ấy trân trọng điều đó, mặc dù có vẻ hơi đáng sợ. Thật là một phép màu khi anh ấy có thể đi lại được, chứ đừng nói đến việc tự mình xuống cầu thang. Nhưng anh ấy từ chối để Clark bế mình, sự bướng bỉnh và lòng tự hào hòa lẫn với cảm giác da anh nổi gai ốc khi nghĩ đến việc được một người tốt bụng hết lòng chạm vào.

Có tiếng trò chuyện từ phòng ăn, bàn ăn đã đầy ắp thức ăn khi Alfred phục vụ bữa sáng, và tất cả đột ngột dừng lại ngay khi Dick bước vào, mọi ánh mắt đổ dồn về phía anh.

Anh muốn bỏ chạy. Anh cố gắng nở một nụ cười giả tạo và vẫy tay chào thay thế. "Chào buổi sáng. Mọi người có nhớ tôi không?"

Một lúc im lặng trước khi Jason nhướn mày, ngả người ra sau ghế. "Chúa ơi, trông anh tệ quá."

Dick thấy rõ Stephanie đá vào ống quyển của anh dưới gầm bàn, nụ cười của anh bớt gượng gạo hơn một chút. "Cảm ơn, Jay. Rất vui được gặp anh."

"Grayson," Damian chào khi Dick ngồi vào chỗ của mình ở góc bàn, chiếc ghế trống gần Bruce nhất. "Anh đi đâu thế?"

Anh không nhìn em trai mình, không chắc mình có thể tiếp tục hành động thoải mái nếu làm vậy, anh biết ơn nhận lấy cốc cà phê mà Duke đưa cho. "Chỉ giải quyết một vụ án thôi, Dami."

"Anh đang hạ bệ Blockbuster, đúng không?" Duke hỏi, và tay Dick run rẩy quanh chiếc cốc của anh. "Tôi đã đọc một số báo cáo của anh cách đây vài tuần."

"Ờ." Miệng anh khô khốc. Anh đã ghi tên Catalina vào ít nhất một trong những báo cáo đó, sau khi Bruce khăng khăng yêu cầu ít nhất một bản cập nhật. "Ừ."

"Chắc chắn là tất cả các người đều có khả năng nói về điều gì khác ngoài công việc trong bữa sáng," Alfred xen vào khi anh ngồi xuống, và Dick liếc nhìn anh một cách biết ơn. "Còn quá sớm cho tất cả những điều đó."

Nụ cười của Duke có vẻ ngượng ngùng, và may mắn thay anh đã bỏ qua chủ đề này. "Xin lỗi, Alfred."

Bữa sáng vẫn diễn ra như thường lệ, mặc dù Dick đau đớn nhận ra những ánh nhìn hướng về phía mình, những cái nhìn lo lắng của Bruce và những câu hỏi trên đầu lưỡi của anh chị em mình.

Damian đặt ly nước cam xuống, cầm dao nĩa lên: "Tại sao người ngoài hành tinh lại ở đây?"

"Damian," Bruce mắng, ngay cả khi Superman cười một cách vui vẻ. Suốt thời gian qua, và dường như chẳng có gì thay đổi. Điều đó khiến ngực Dick nới lỏng hơn một chút. "Đừng gọi Clark như thế."

"Nhưng đó chính là con người anh ấy."

"Không sao đâu," Clark nói, nụ cười của anh chân thành hơn bất kỳ nụ cười nào mà Dick từng thấy kể từ đêm qua. "Tôi sẽ sớm biến khỏi tầm mắt anh thôi."

"Anh ấy đã thả Dick xuống tối qua," Tim lên tiếng, và Dick choáng váng vì nhẹ nhõm khi anh ấy không đi sâu vào chi tiết hơn thế, mặc dù anh ấy trao cho Jason một cái nhìn không chắc chắn. "Anh ấy có thể ở lại bao lâu tùy thích, hãy để anh ấy yên."

"Có vẻ như đôi khi anh ấy ở đây nhiều hơn Grayson," Damian nói. Anh liếc từ Clark sang Bruce, ánh mắt anh dừng lại một lúc, mím môi. "Hm."

"Tôi có thể ở lại một chút," Dick nói, nhanh chóng chuyển chủ đề trước khi Damian kịp gây ra cảnh tượng. "Nếu được."

"Đây là nhà của ngài, ngài Richard," Alfred nói. "Ngài luôn được chào đón ở đây."

"Sẽ tốt hơn nếu có thêm một đôi mắt khác để tuần tra", Bruce nói, và Dick biết đó là cách anh ấy nói rằng anh rất vui vì em đã về nhà an toàn.

Tiếng trò chuyện lại nổi lên ở bàn, và Dick để mình chìm vào hậu cảnh. Anh không còn đủ năng lượng để tiếp tục một cuộc trò chuyện bình thường nữa, để mỉm cười và tiếp tục như thể đêm qua chỉ là một cơn ác mộng chứ không phải là một thực tế đau đớn, ám ảnh mà anh vẫn chưa thoát ra được.

Trong sâu thẳm tâm trí, anh vẫn cảm thấy như mình đang ở trên mái nhà đó.

Anh ta cũng không ngừng nhìn chằm chằm vào đĩa thức ăn, không còn quan tâm đến thế giới xung quanh nữa, cuộc trò chuyện chỉ còn là những câu vô nghĩa.

Anh không thể nhớ lần cuối cùng mình ăn là khi nào. Hầu hết những ngày gần đây chỉ là một mớ hỗn độn - không gì ngoài những ký ức về đổ máu và Blockbuster và Catalina chỉ đạo mọi hành động của anh.

Anh cần phải ăn. Anh biết mình cần phải ăn. Nhưng suy nghĩ đó khiến anh buồn nôn, dạ dày thắt lại, cảm giác tội lỗi buồn nôn khiến anh thậm chí không thể với tới nĩa.

"Này," Barbara nói từ bên kia bàn, giọng nói đủ nhỏ để những người khác không nghe thấy. Cô với tay qua bàn để đặt tay mình lên tay anh. "Anh ổn chứ?"

Dick giật mình lùi lại quá nhanh đến nỗi khuỷu tay đập vào lưng ghế, cơn đau lan khắp cánh tay khi đầu anh bắt đầu quay cuồng, cảm giác tê liệt, buồn nôn lại lan khắp cơ thể anh.

"Dick?" anh nghe thấy cô gọi, rõ ràng là bối rối, mơ hồ nhận ra rằng phòng ăn đã im lặng. "Này, em- em xin lỗi, cưng à. Có chuyện gì vậy?"

Anh không thở được. Sức nặng của Catalina lại đè lên anh. Ngực anh quá căng, siết chặt, cổ họng khép lại. Có cảm giác bỏng rát sau mắt, tầm nhìn trở nên mờ nhạt, và anh nghiến chặt hàm khi cảm thấy tiếng nấc tuyệt vọng đang cố thoát ra ngoài.

"Tinh ranh?"

Anh đứng dậy, mặt nóng bừng khi đôi chân gần như khuỵu xuống vì chuyển động đột ngột, anh đưa tay ra để giữ thăng bằng trên mép bàn khi thế giới nghiêng ngả.

Có người tiến đến giúp anh, nhưng Dick thậm chí không thèm liếc về phía họ trước khi quay gót và lao ra khỏi phòng ăn, làm mọi cách để không trông giống như anh đang bỏ chạy. Bằng cách nào đó, anh nghi ngờ mình đã thành công.

Anh ta không đi được xa, ngã gục ở chân cầu thang, đầu gối chống vào tay, khuỷu tay chống lên đầu gối. Anh ta không thể ngừng run rẩy, da anh ta nóng như lửa, sự đụng chạm nhẹ nhàng của Barbara vẫn còn vương vấn.

Cô đã chạm vào anh. Cô đã chạm vào anh và anh đã... anh đã bị vấy bẩn, ghê tởm và sai trái và cô đã...

Trời ơi, anh ấy cảm thấy thật kinh tởm.

"Dick? Này, không sao đâu." Clark ở trước mặt anh, quỳ xuống trước cầu thang. Anh không nhúc nhích, không với tay ra, nhưng Dick vẫn rụt lại.

"Đừng chạm vào tôi."

"Tôi sẽ không làm thế đâu," Clark hứa. "Tôi rất xin lỗi."

Dick vòng tay ôm lấy mình, siết chặt như thể anh có thể giữ mình lại với nhau mặc dù anh đang tan nát từng mảnh. "Tôi không thể... Tôi không thể ở trong đó, tôi không thể-"

"Không sao đâu," Superman nói. "Cậu cứ từ từ, Dick. Không ai đi đâu cả."

"Tôi chỉ là..." anh ta tự cắt mình bằng một tiếng thở hổn hển run rẩy, lau mắt một cách giận dữ. Anh ta đã khóc quá nhiều trước mặt Bruce và Clark. Anh ta biết rằng không có nhiều điều anh ta có thể làm bây giờ để xóa bỏ vẻ thảm hại của mình. "Tôi chỉ không muốn bị nhìn vào lúc này."

Clark chỉ do dự một lát. Có tiếng động từ cửa ra vào, tiếng bước chân đang tiến lại gần của Bruce cố tình rất to. "Tôi biết, bạn ạ. Nhưng..."

"Tôi biết." Anh thận trọng nhìn Bruce từ bên kia phòng, vai buông thõng trước khi anh đứng dậy, dùng lan can để giữ thăng bằng. Anh nhăn mặt khi cả Bruce và Clark đều phải dừng lại một cách rõ ràng để không lao tới giúp. "Chúng ta hãy giải quyết chuyện này thôi."

—---------

Không mất nhiều thời gian với công nghệ trong hang động, chỉ trong vòng hai mươi phút, Bruce đã thông báo với họ rằng tất cả các xét nghiệm đều có kết quả âm tính.

Mặc dù vậy, Dick vẫn thấy mình nôn vào thùng rác gần nhất, nôn khan, nấc cụt và nhổ ra chút cà phê và nước còn lại mà anh cố nuốt kể từ khi về nhà, cơ thể anh từ chối chính nó khi chỉ nghĩ đến kết quả ngược lại.

Anh vẫn có thể cảm nhận được bàn tay cô trên người anh mỗi giây anh còn thở. Anh không muốn nghĩ đến việc cô sẽ có bất kỳ... tác động lâu dài nào lên anh.

Clark và Bruce ở lại với anh, xoa dịu anh trong cơn nôn mửa, đảm bảo hang động luôn trống rỗng. Họ không bao giờ với tới, không bao giờ chạm vào, và ngay cả khi phần đạo đức giả của Dick khao khát điều đó, anh vẫn biết ơn không nói nên lời.

Khi mọi chuyện kết thúc, anh ta ngã gục xuống sàn hang, run rẩy và đầy mồ hôi, hai tay siết chặt thành nắm đấm run rẩy. Anh ta mơ hồ nhận ra Clark đang lùi lại, nhường chỗ cho Bruce ngồi xuống bên cạnh con trai mình.

Sự mệt mỏi và thất vọng của đứa con trai.

"Này," Bruce khẽ nói, lời nói của anh chỉ dành cho đôi tai của Dick. "Em muốn ngủ ở đây hay trong phòng của em?"

Anh không biết. Anh không muốn ở đâu cả.

"Tôi không biết," anh nghẹn ngào. "Tôi không- tôi không biết mình muốn gì, tôi không thể- mọi thứ chỉ toàn là đau đớn, Bruce."

"Anh biết mà," anh buồn bã nói. "Anh có thể bế em lên giường nếu em đồng ý để anh chạm vào em."

Dick rùng mình, buồn nôn khi nghĩ đến việc Brice phải chạm vào anh, phải ở bất cứ nơi nào gần anh, sau tất cả những tổn thương mà Dick đã gây ra, sau tất cả những người đã tra tấn anh trong suốt nhiều năm.

"Cô ấy sẽ không... cô ấy sẽ không dừng lại và điều đó- điều đó thật kinh tởm."

Anh thấy mặt Bruce sa sầm, thấy tia lửa giận dữ đâu đó sâu trong mắt anh. "Tôi biết, Chum. Tôi biết... Tôi biết bất kỳ ai chạm vào anh cũng sẽ cảm thấy ghê tởm trong một thời gian. Tôi hứa là tôi sẽ không-"

"Không phải thế." Dick lắc đầu, nhắm nghiền mắt và co rúm người lại, kéo mình thành một quả bóng. "Không phải... chúng không ghê tởm, B là tôi. Chỉ là tôi thôi."

Một nhịp im lặng nặng nề. "Ồ, Chum–"

"Tôi không, tôi... Tôi- tôi không–" Thêm nhiều tiếng nức nở, thêm nhiều tiếng khóc nhỏ, thảm hại . Anh đã không còn đếm được mình đã mất kiểm soát bao nhiêu lần kể từ Catalina và Blockbuster. Anh không biết Bruce và Clark có thể chịu đựng được việc nhìn anh như thế nào. "Mọi người... mọi người chỉ... mọi thứ tôi chạm vào, nó chỉ- nó chỉ... Tôi chỉ phá hỏng nó." 

"Không đúng đâu, Dick."

"Tôi thật kinh tởm," anh thì thầm, như thể đó là một lời thú nhận bí mật về sự xấu hổ chứ không phải là điều mà cả thế giới đã biết. "Tôi thật... Tôi thật kinh tởm, tôi thật kinh tởm Tôi thật—"

Đột nhiên có cánh tay vòng quanh anh, cắt đứt vòng xoáy nghẹt thở của anh, Bruce kéo anh sát vào ngực mình, giữ chặt và không chịu buông ra. Dick đông cứng, hơi thở đông cứng trong cổ họng, sự đụng chạm của cha anh chế ngự cảm giác lạnh lẽo của Tarantula giống như đêm hôm trước.

Anh không xứng đáng. Anh không xứng đáng với sự nhẹ nhõm đó. Anh không thể khiến Bruce chạm vào anh, không thể yêu cầu được ôm, không thể làm tổn thương người khác.

"Tôi-tôi không thể, Bruce, tôi không thể." Ở đâu đó trong không gian, bên dưới tiếng tim đập thình thịch của chính mình và tiếng thở của Bruce bên tai, anh nghe thấy Clark bước nhanh vài bước lại gần.

"Bruce–"

"Dick," Bruce nói giữa tiếng phản đối của Clark. "Anh muốn tôi buông tay không?"

Anh ấy không làm vậy. Anh ấy ích kỷ và tệ hại, tay anh ấy đầy máu và anh ấy chỉ muốn bố mình tiếp tục ôm anh ấy để mọi chuyện tan biến. Anh ấy không đáng phải chịu đựng điều này. Anh ấy không đáng bị giữ chặt như thế này.

Nhưng cái lạnh sẽ ùa về ngay khi Bruce rút tay ra. Tay cô sẽ lại ngay khi không có ai an toàn chạm vào anh. Anh đáng bị như vậy - anh biết mình đáng bị như vậy. Nhưng anh đã quá mệt mỏi.

Dick không thể trả lời, không thể tự mình hỏi thành tiếng. Anh chỉ giơ tay lên và đáp lại cái ôm tuyệt vọng, bám chặt vào lưng áo Bruce, giữ chặt như thể Bruce sẽ đổi ý bất cứ lúc nào và đẩy sự ô nhục ra xa.

"Làm ơn," là tất cả những gì Dick có thể nói, vùi mặt vào ngực Bruce. "Làm ơn, B làm ơn. Làm ơn dừng lại đi, bố dừng lại đi."

Một tay anh di chuyển đến tóc Dick, ôm lấy gáy anh, luồn những ngón tay qua tóc anh. Tay kia vẫn quấn quanh anh, không bao giờ nới lỏng, không bao giờ di chuyển để kéo ra.

"Tôi ở đây," anh nói. "Tôi ở đây, Dick, tôi ở ngay đây. Sẽ không có cảm giác như thế này mãi đâu. Tôi hứa. Tôi hứa sẽ không có cảm giác như thế này mãi đâu."

Một cơn gió nhẹ thổi qua, và Dick biết Clark đã bước ra ngoài, để lại cho hai người một chút không gian riêng tư.

"Tôi rất... Tôi rất–"

"Anh không thô lỗ," Bruce kết thúc thay anh. "Nghe tôi này. Anh không thô lỗ. Anh không làm gì sai cả, Dick. Những gì cô ấy làm với anh không phải lỗi của anh, và những gì cô ấy làm với Blockbuster không phải do anh."

Dick lắc đầu, nhắm chặt mắt lại trước lời nói dối. "Mọi người... mọi người xung quanh tôi–"

"Chúng ta đều ổn cả," Bruce nói. "Đúng không? Bạn đã ăn sáng cùng chúng tôi, chúng ta đều ổn cả. Không ai bị tổn thương vì bạn. Không ai muốn ngừng chạm vào bạn vì những gì người khác đã chọn làm."

"Tôi xin lỗi," Dick nói. "Tôi chỉ... tôi chỉ không... tôi không thể."

"Ngay khi em bảo anh ngừng chạm vào em, anh sẽ làm vậy", Bruce hứa. "Không sao nếu chúng ta cần chậm lại. Nhưng anh sẽ không bao giờ ngừng muốn ôm em. Em là con trai anh, điều đó không thay đổi. Không ai có thể tước đi điều đó khỏi em".

Dick vẫn ôm chặt, khóc vào ngực Bruce cho đến khi không còn gì nữa, yếu ớt và run rẩy như thể đã là lần thứ một trăm kể từ trên mái nhà đó. Bruce dường như không bận tâm trong một giây, ngay cả khi áo anh ướt đẫm.

Anh để Bruce bế anh trở lại phòng mình trên lầu. Anh để anh kéo chăn ra và đặt Dick lên giường, kéo chăn lại phủ lên ngực anh. Anh để Clark quay lại bên trong với một cốc nước đá. Anh để anh gạt tóc ra khỏi mắt Dick và áp má anh bằng một bàn tay ấm áp.

"Sẽ ổn thôi", Superman nói. "Chỉ là mất chút thời gian thôi".

Dick gật đầu, mặc dù anh không chắc lắm. "Cảm ơn vì đã ở lại."

"Bất cứ thứ gì cho đứa cháu trai yêu quý của tôi." Clark mỉm cười. "Nhưng tôi phải quay lại Metropolis để làm việc. Gọi cho tôi ngay khi bạn cần bất cứ thứ gì, được chứ?"

Nó hướng về cả hai người, và Dick thoáng nhìn thấy vẻ mệt mỏi, yếu đuối trong mắt Bruce. Anh ấy trông có vẻ thất bại. Dick tự hỏi liệu anh ấy có ngủ được chút nào không kể từ khi Dick ngừng trả lời điện thoại của anh ấy.

"Nghỉ ngơi đi, bạn ạ."

Họ để anh một mình trong căn phòng ngủ thiếu ánh sáng, và Dick chìm vào nệm khi sự kiệt sức thấm sâu vào xương tủy, kéo anh xuống.

Một giờ sau, anh thấy mình đang khom lưng trên bồn cầu, nôn ói lần nữa khi một cơn ác mộng khác biến mất khỏi trí nhớ, anh run rẩy và nôn khan trong khi cơ thể cố gắng vô ích để tống hết những gì còn sót lại trong người ra ngoài.

Cảm giác tội lỗi khiến anh phát ốm, ghê tởm khi bị chạm vào, bóng ma bàn tay Catalina giờ đây đau đớn trên làn da bỏng rát của anh.

——---

Cơn cảm lạnh do mưa của anh đã chuyển thành cơn sốt cao nguy hiểm vào đêm hôm sau, cùng với cơn ho khiến ngực anh rung lên mỗi lần hít vào, và Bruce và Alfred đã bắt Dick phải nghỉ ngơi hoàn toàn trên giường khi nhiệt kế nhấp nháy màu đỏ.

Không phải là anh ấy đã có kế hoạch rời khỏi giường trong tương lai gần. Anh ấy tắt đèn, kéo rèm và đóng cửa, nhìn chằm chằm vào bức tường và giả vờ ngủ bất cứ khi nào có ai đó gõ cửa hoặc gọi tên anh ấy. Bruce là người duy nhất anh ấy không thể ngăn cản không cho vào, luôn luôn để lại một khay thức ăn mà Dick hầu như không đụng đến và một cốc nước và thuốc bị bỏ qua cho đến khi nó gần như bị ép xuống cổ họng anh ấy. 

Anh vẫn đứng nguyên tại chỗ, toàn thân đẫm mồ hôi và run rẩy dưới chăn, nhắm chặt mắt để quên đi những ký ức về lời thì thầm bên tai và áp tay lên làn da ướt đẫm, bỏng rát của mình.

Sau hai lần đầu tiên, anh thức dậy trong tiếng khóc nghẹn ngào của chính mình, nức nở và hét vào gối cho đến khi cổ họng anh như bốc cháy và anh quá tê liệt để cảm nhận được sự chạm vào của Catalina trong vài khoảnh khắc hạnh phúc, anh quyết định ngủ ít nhất có thể, và chỉ để mình trôi đi khi chỉ còn Alfred trong dinh thự, những người khác ra ngoài tuần tra, không còn ai nghe thấy anh ta gây ra bất kỳ tiếng động nào.

Rõ ràng là anh ta đã không đủ cẩn thận.

Những chi tiết trong giấc mơ đã dần mờ nhạt khi Dick tỉnh lại, nhưng điều đó không có nghĩa là nó đã biến mất hoàn toàn.

Anh lại ở bên cô, trên mái nhà dưới trời mưa, một mình, một mình và không ai đến cứu anh, không ai đến ngăn cản chuyện này, chỉ còn hai người họ và Dick không thể di chuyển–

Anh thức giấc vì tiếng hét của chính mình, một âm thanh khàn khàn, chói tai vang vọng khắp phòng ngủ như tiếng súng. Anh không thể dừng lại, ngay cả khi cổ họng anh đang thổn thức, mắt nhắm nghiền vì tiếng kêu không thành lời của chính mình khi anh điên cuồng vặn vẹo và quằn quại trong tấm ga trải giường rối tung, đấu tranh để thoát ra và bò trở lại, bất cứ điều gì để thoát ra, để ngăn cô lấy đi thứ cô muốn từ anh.

"Chúa ơi- Mẹ kiếp! Dick, bình tĩnh lại đi!"

Cô vẫn ở đó, vẫn lơ lửng phía trên anh, với tới anh, đôi tay lạnh lẽo và tàn nhẫn, không cho anh một giây phút nào để thở.

"Không!" Anh lại hét lên, lưng đập vào tường trong nỗ lực chạy trốn điên cuồng, cơ thể anh đột nhiên lấy lại được khả năng kiểm soát. "Không, không, không, tránh ra- tránh ra... tránh ra, tránh ra!"

"Dick," cô nói, nhưng giọng cô nghe có vẻ lạc lõng. "Này, không ai chạm vào anh đâu. Chỉ có tôi, chỉ có tôi thôi!"

Dick đẩy mình lùi xa hơn vào tường, vòng tay ôm lấy chân và kéo chúng lại gần ngực, vô ích bảo vệ bản thân hết mức có thể. Anh không thể thở được, ngực anh như bốc cháy, tiếng thở hổn hển hoảng loạn vang vọng bên tai anh.

"Thôi nào, hít thở thật sâu nào." Giọng nói đó nghe ngày càng không giống Catalina nữa, méo mó nhưng quen thuộc, và Dick cố gắng bám lấy nó một cách điên cuồng ngay cả khi anh cúi đầu để giấu mặt vào đầu gối. "Hít thở đi, Dick. Chỉ có mình tôi, Jason đây."

"Jason," anh lặp lại, thở hổn hển, nắm chặt lấy cái tên như thể ai đó đã ném cho anh một sợi dây thừng. "Jason–"

"Vâng, anh bạn. Chỉ có tôi thôi. Anh có thể nhìn tôi không?"

Phải mất một lúc để lấy hết can đảm, Dick vẫn còn nửa tin nửa ngờ khi anh ngẩng đầu lên rằng anh sẽ chẳng gặp gì ngoài cái nhìn lạnh lùng của Catalina. Nhưng tất cả những gì anh thấy là anh trai mình, nhíu mày tỏ vẻ lo lắng rõ ràng, trông như anh đang giằng xé giữa việc chạy trốn khỏi cửa phòng ngủ và kéo Dick vào ngực mình. Anh chọn không làm gì cả, hai tay nắm chặt thành nắm đấm trên đùi.

Anh ấy không nên ở đây. Lúc đó là mấy giờ?

"Này," Jason nói, giọng nói trầm xuống. "Tiếp tục tập trung vào tôi nhé, được không? Anh làm tôi sợ đấy."

Anh nuốt nước bọt, vẫn cố gắng tìm lại giọng nói trong hơi thở khó nhọc. "Xin lỗi."

"Thật tuyệt," Jason nói, và Dick có thể nhìn thấu sự hờ hững gượng ép của anh ta. "Nhưng tại sao anh không thử chậm lại? Nghe tôi nói, nào."

"Tôi đang cố gắng," Dick khàn giọng, tập trung vào sự phập phồng đều đặn của lồng ngực anh trai mình, cố gắng hết sức để bắt chước chuyển động đó. "Tôi... Tôi không-"

"Anh đã gặp ác mộng," Jason nói, cẩn thận dỗ dành Dick trở về thực tại. "Đó chỉ là một giấc mơ thôi, Dick. Anh đang ở nhà với em. Anh an toàn rồi."

Dick gật đầu, cuối cùng cũng thở được qua cơn tức ngực, hít vào những hơi thật sâu, tham lam cho đến khi đầu óc anh bắt đầu tỉnh táo hơn một chút, giọng nói của cô không còn trong trẻo như trước bên tai anh nữa.

Nhưng không biến mất. Không bao giờ biến mất.

"Tôi ổn mà," Dick nói, mặc dù nó nghe như tiếng thở khò khè và Jason nhướn mày trước lời nói dối rõ ràng đó. "Tôi ổn mà."

"Ừ thì tùy," anh trai anh lẩm bẩm. "Ở lại đây."

Dick không nghĩ mình có thể tìm được động lực để di chuyển ngay cả khi đang bị bắn, anh đẩy mình sâu hơn vào góc giường và nhìn Jason đứng dậy rồi biến mất vào hành lang.

Anh ta chỉ đi mất vài phút, cho Dick thời gian để lấy lại bình tĩnh trong im lặng, trước khi xuất hiện trở lại với một cốc nước và một chiếc bánh quy sô cô la.

"Alfred đã nướng trước đó rồi," Jason giải thích, mời cả hai khi anh ngồi xuống mép giường. "Anh không xuống ăn tối."

"Tôi không đói," Dick nói, từ chối rời khỏi góc của mình. "Tôi ổn."

"Ít nhất thì anh cũng phải có nước chứ," Jason thúc giục, không hề nao núng khi Dick cuộn tròn người lại. "Đừng để tôi phải gọi Alfred lên đây."

Đủ để thúc đẩy Dick cởi vòng tay ra khỏi người mình, cầm lấy chiếc cốc bằng đôi tay run rẩy và nhấp vài ngụm nhỏ. Jason cầm lại khi anh uống xong, đặt chiếc cốc và chiếc bánh quy lên tủ đầu giường và khoanh tay.

"Cảm ơn," Dick nói, nhìn chằm chằm vào đôi bàn tay đang run rẩy của mình một cách bướng bỉnh. "Mấy giờ rồi?"

"Hơn hai giờ một chút," Jason nói. "Tôi đã trở về sớm sau chuyến tuần tra."

"Mọi chuyện ổn chứ?"

"Mọi thứ đều ổn. Không có gì nhiều xảy ra ngoài kia. Bạn có... thấy khỏe hơn không?"

"Tôi cảm thấy ổn."

"Ờ hử." Jason dừng lại, ngón tay gõ nhịp trên đầu gối, và Dick căng thẳng vì do dự. Những lời tiếp theo của anh như tiếng súng. "Catalina là ai?"

Dick giật mình, mắt nhìn lại Jason khi cơn hoảng loạn lại dâng lên dữ dội, máu dồn lên tai anh. "Cái gì? Họ đã nói gì với anh?"

"Ồ- không có gì đâu, anh bạn. Tôi chỉ–"

"Anh biết gì?" Dick hỏi, bàn tay vô hình lại đặt lên eo anh, tim anh đập mạnh đến nỗi ngực anh đau nhói. "Anh biết gì?"

"Không có gì đâu, anh bạn," Jason lặp lại, giơ tay lên giả vờ đầu hàng. "Chúa ơi, bình tĩnh đi. Không ai nói gì với tôi cả, anh đang hét tên cô ấy trong lúc ngủ."

Dick cứng người. "Ồ."

"Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra thế, Dick?" Jason hỏi, mặc dù nỗi lo lắng của anh ta rất rõ ràng, cơn giận dữ của anh ta là một sự phô trương. "Anh cắt đứt mọi người cho đến khi Superman phải lôi anh qua cửa trước của chúng tôi, và bây giờ tất cả chúng tôi chỉ được cho là giả vờ như không nghe thấy anh la hét thảm thiết mỗi khi anh ngủ thiếp đi? Chuyện quái quỷ gì đã xảy ra vậy?"

Khuôn mặt Dick nóng bừng. Anh không muốn nghĩ đến việc anh đã vô tình phạm lỗi bao nhiêu lần và có người nghe thấy anh hét lên qua những bức tường, khóc lóc vì một người phụ nữ sau song sắt ở một thành phố khác, Bruce và Alfred đã bỏ đi để ngăn họ xông vào.

"Tôi không có ý định cắt đứt quan hệ với bất kỳ ai", anh ta nói khẽ. "Tôi chỉ... Tôi cố gắng giữ an toàn cho tất cả mọi người. Blockbuster biết Nightwing là ai, anh ta đã phát hiện ra và đe dọa sẽ làm hại tất cả những người tôi yêu thương. Tôi nghĩ... Tôi nghĩ mình có thể xử lý được".

Một thoáng im lặng, Jason nhìn anh chăm chú. "Biết không?"

"Anh ấy chết rồi."

"Ôi, chết tiệt," Jason nói, hơi ngả người ra sau. "Ờ thì... Tôi không thể nói là tôi sẽ nhớ anh ấy được."

Dick nhún vai, cảm thấy cổ họng mình lại nghẹn lại. "Anh ấy không đáng phải chết. Tôi có thể tìm ra cách khác."

"Này, anh nói là anh ta biết anh là ai," Jason nói. "Dù anh có thích hay không, anh ta sẽ biến cuộc sống của anh thành địa ngục, Dick. Cuối cùng, sẽ là anh ta hoặc anh. Tôi biết anh sẽ tự trách mình vì chuyện này, nhưng đây là kết quả tốt nhất."

Đây không phải là kết cục tốt nhất. Quá sợ hãi khi rời khỏi giường, quá ghê tởm làn da của mình để cho bất kỳ ai chạm vào mình không phải là kết cục tốt nhất. Một người đàn ông chết không bao giờ là kết cục tốt nhất.

"Anh ta đã cho nổ tung căn hộ của tôi," Dick nói thay vào đó. "Đêm tôi về nhà."

"Chúa ơi," Jason thở dài. "Điều đó giải thích tại sao anh lại mất trí đến thế."

Dick nghiến chặt hàm, cố kìm cơn buồn nôn đang dâng lên và nhìn lại giường, căn phòng vẫn chìm trong bóng tối, ánh sáng duy nhất là ánh sáng từ hành lang lọt vào qua cánh cửa mở. Anh đột nhiên nhận ra mắt mình đang ngấn lệ, và anh nhanh chóng chớp mắt để gạt đi những giọt nước mắt trước khi Jason kịp nhìn thấy.

"Này," Jason khẽ nói, bởi vì rõ ràng là Dick đã mất khả năng che giấu một điểm yếu duy nhất kể từ khi trở về. "Nói với tôi đi. Có chuyện gì thế?"

Dick lắc đầu, lời nói nghẹn lại trong cổ họng. Anh không thể đổ lỗi cho bất kỳ anh chị em nào của mình. Anh không thể để Jason biết anh ghê tởm đến mức nào. "Tôi không thể."

"Dù có chuyện gì xảy ra, tôi cũng sẽ không phán xét anh đâu", Jason nói. "Nhưng rõ ràng là anh đang... nghĩ rất nhiều, anh bạn ạ. Anh không cần phải tự mình giải quyết chuyện này đâu".

"Tôi không," Dick khăng khăng, mặc dù không nói một lời nào với bất kỳ ai trong ba ngày liền. Ít nhất thì anh có thể đổ lỗi cho sự cô lập của mình là do sốt và đau họng. "Bruce biết. Và Clark... đã thấy."

"Tốt lắm," Jason chậm rãi nói, nhưng Dick không bỏ lỡ cách anh nhíu mày. "Nhưng nếu anh cần nói chuyện, Dick. Tôi đang lắng nghe."

Anh muốn từ chối, muốn cãi lại và cuộn tròn lại thành một quả bóng chặt hơn và đẩy mình sâu hơn vào góc cho đến khi anh biến mất mãi mãi và không ai có thể nhìn anh nữa. Anh muốn biến mất, bị lãng quên. Anh muốn mọi thứ dừng lại.

Nhưng anh biết Jason nói đúng. Clark đã thấy, anh biết chính xác Catalina đã làm gì, nhưng không ai trong số họ dám hé răng một lời về chuyện đó, chỉ quanh quẩn trong những chi tiết trong sự hiểu biết thầm lặng.

Và anh đã kể với Bruce, anh đã tan vỡ trong vòng tay anh và trút hết ruột gan của mình hai lần trong vòng hai mươi bốn giờ, nhưng không có cách nào Dick có thể kể cho anh nghe chi tiết. Không phải khi một lời giải thích ngắn gọn đã khiến anh trông tan nát, tội lỗi trong mắt anh ngột ngạt, nỗi lo lắng và tức giận dâng trào trong anh từng đợt.

"Tôi không muốn anh ghét tôi," lời nói tuôn ra trước khi Dick kịp ngăn lại. "Tôi không thể... Tôi không thể chịu đựng được điều đó. Tôi không thể."

"Tôi sẽ không ghét anh đâu," Jason nói, rõ ràng là bị bất ngờ. "Bất kể là chuyện gì, anh cũng có thể tin tưởng tôi."

Chỉ là Jason. Chỉ là em trai của anh ấy. Cả hai đã làm việc rất chăm chỉ để đạt được vị trí như hiện tại, hàn gắn và hàn gắn lại mối quan hệ của họ trong những năm kể từ khi Jason trở lại, Nightwing và Red Hood là một thế lực không thể ngăn cản khi họ đến với nhau.

Anh sẽ không để mất anh ấy. Anh sẽ không làm vậy.

Nhưng anh có thể. Và trời ơi, anh sẽ không trách Jason vì ghét anh vì chuyện này.

"Được thôi," anh đồng ý, hít một hơi khi Jason nhích người về phía trước trên giường một chút. "Được thôi."

Jason im lặng chờ đợi, trông hoàn toàn không bình thường nhưng vẫn kiên nhẫn, giữ vẻ mặt vô cảm khi nhìn vào mắt Dick.

"Catalina, cô ấy–" anh tự ngắt lời khi những lời nói đó gần như ngay lập tức mắc kẹt trong lồng ngực anh, cơn hoảng loạn ập đến chỉ với âm thanh tên cô, độc địa trên đầu lưỡi anh. "Tôi–"

"Cứ từ từ," Jason nói, để Dick thở. "Cậu ổn mà."

"Tarantula," Dick nói, vì bằng cách nào đó nói ra thì dễ hơn. Chỉ vừa đủ. "Cô ấy, ừm... cô ấy là một cảnh sát mới. Chúng tôi đã làm việc cùng nhau."

"Tôi nghĩ là tôi đã nghe nói đến cô ấy rồi," Jason nói khi Dick dừng lại. "Anh không cất cô ấy đi sao?"

"Phức tạp lắm," Dick nói, vì việc đi sâu vào chi tiết mối quan hệ của họ không phải là điều anh cần làm ngay lúc này. "Cô ấy đã giết Blockbuster. Ngay trước mặt tôi."

"Ồ." Giống như không khí trong phòng đã bị hút hết, và Dick không biết phải tiếp tục thế nào. "Nghe này... Tôi biết đây là một tình huống tồi tệ. Và tôi biết anh sẽ tự trách mình, nhưng đó không phải lỗi của anh. Đó là lựa chọn của cô ấy. Và... xét theo hoàn cảnh, tôi không chắc đó là lựa chọn sai, anh biết không?"

Anh thậm chí còn chẳng nhớ nổi cái chết của Blockbuster. Mọi thứ đều rất mờ nhạt, điếc đặc vì tiếng chuông trong tai, vì khói và tầm nhìn mờ nhạt của anh. Anh đã tê liệt trước khi cô bóp cò.

"Đó có phải là lúc Clark bắt được anh không?" Jason hỏi. "Sau khi cô ấy giết anh ta?"

Anh có thể nói dối. Anh có thể kết thúc câu chuyện ngay bây giờ, và để Jason ra đi với phiên bản nguyên vẹn của anh trai mình vẫn còn trong đầu.

"Không," thay vào đó, anh nói, lặng lẽ và ngập ngừng. "Không có... sau đó cô ấy... cô ấy–" Anh không thở được. Anh không thở được. "Tôi không- tôi không nhớ là mình đã lên được mái nhà. Tôi không nhớ."

"Không sao đâu," Jason nói, nhưng có gì đó trong giọng nói của anh lạnh lùng hơn. "Chuyện gì đã xảy ra trên mái nhà vậy, Dick?"

Anh ta bấu chặt móng tay vào lòng bàn tay, cố gắng kiểm soát hơi thở gấp gáp của mình lần nữa. "Tôi không thể... di chuyển. Tôi không thể di chuyển, tôi không biết chuyện gì đã xảy ra."

Anh cảm thấy Jason dịch chuyển, vai anh căng thẳng. "Anh-"

"Tôi chỉ nằm đó thôi," Dick nói, và sự tê liệt lạnh ngắt đang dần dần xâm chiếm xương tủy anh. "Tôi không thể... Tôi không thể cảm nhận được, tôi... chết tiệt, tôi—"

"Woah, này hít thở thật sâu đi." Jason vươn tay về phía trước, cứng đờ khi Dick giật mình quay lại. "Hít thở đi, ổn mà. Nghe... có vẻ như anh đang bị sốc, Dick."

Đó chính xác là những gì Clark và Bruce đã nói với anh. Nhưng cú sốc không phải là cái cớ để chỉ nằm đó và chịu đựng. 

"Dick," Jason nói, nhìn anh với sự mãnh liệt bùng cháy trong mắt mà Dick đã không thấy trong nhiều năm. "Nếu cô ấy làm tổn thương anh–"

"Cô ấy đã cưỡng hiếp tôi." Anh không có ý định nói điều đó, và anh không nhận ra mình đã nói cho đến khi những từ ngữ đó được thốt ra, nằm trong không khí trống rỗng. Anh cảm thấy tách biệt, tâm trí trống rỗng và lạnh lẽo, miệng anh cử động mà không được phép. "Cô ấy... Superman đã ngăn cản nhưng cô ấy vẫn... cô ấy sẽ không dừng lại."

"Cô ta đụ cái gì cơ?"  Jason hỏi, nhưng nghe có vẻ hụt hơi. Dick vẫn ngậm chặt miệng lại. "Chết tiệt."

"Tôi xin lỗi," Dick nói. "Tôi thực sự xin lỗi."

"Tại sao anh lại xin lỗi?" Jason quát, nhưng giọng anh dịu lại khi nhận ra Dick đang nghiêm túc. "Này, đây không phải lỗi của anh. Hoàn toàn không phải lỗi của anh."

"Đúng thế," Dick khăng khăng. "Nó... tôi chẳng làm gì cả. Tôi thậm chí còn chẳng cố gắng, tôi chỉ... tôi chỉ nằm đó và–"

"Bởi vì anh đã bị sốc và dễ bị tổn thương," Jason nói. "Chúa ơi, Dick. Không có chuyện này là lỗi của anh đâu, được chứ? Cô ấy chết tiệt rồi."

"Không," Dick nói. "Không, không, làm ơn đừng."

"Thật không công bằng," Jason gần như gầm gừ. "Cô ta không thể cứ thế mà đi lại tự do sau những gì cô ta đã làm với anh."

"Cô ấy không phải," Dick đảm bảo, kiệt sức đến tận xương tủy, mọi xương trong cơ thể anh đều chậm chạp và mệt mỏi. "Cô ấy đang ở trong tù. Clark đã tự mình đưa cô ấy vào đó."

Anh ta chắc chắn không cho phép mình nghĩ về việc thiếu bằng chứng, đã bị thiêu rụi trong ngọn lửa. Anh ta từ chối nghĩ về việc cô ấy ở lại sau song sắt chỉ dựa vào lời của Superman, về việc Tarantula đang bị giam giữ tại Bludhaven, không phải Metropolis. Cô ấy có thể được ra ngoài trong vòng một tháng.

"Vẫn chưa đủ," Jason nói, giọng có chút nặng nề. "Điều đó chẳng công bằng tí nào."

"Không quan trọng–"

"Điều đó quan trọng đấy," Jason nhấn mạnh. "Cô ta không thể thoát tội khi làm thế với anh đâu, Dick. Tôi không để cô ta làm thế."

"Cô ấy đang ở trong tù," Dick nói, nỗi sợ hãi lạnh lẽo bao quanh ngực anh và siết chặt. "Không còn cách nào khác."

Jason nghiến chặt hàm. "Chưa."

"Jason, làm ơn." Anh ta đã trượt về phía trước trước khi kịp dừng lại, nắm lấy ve áo khoác của anh trai mình, ghét bản thân vì cách anh ta lại bắt đầu run rẩy. "Làm ơn đừng, làm ơn... đó không phải lỗi của cô ấy. Không phải lỗi của cô ấy, tôi... Tôi có thể cẩn thận hơn. Tôi nên—"

"Cô ta tấn công anh không phải lỗi của anh," Jason nói, và Dick cứng đờ người dưới sức nặng của lời nói. "Tôi sẽ giết chết cô ta."

"Không," Dick nghẹn ngào, giữ chặt hơn như thể anh có thể buộc Jason không được cử động. "Jason, không–"

"Này, không sao đâu." Đó là giọng nói nhẹ nhàng nhất mà anh từng nghe, và anh trai anh không hề có động thái nào để thoát khỏi cái ôm điên cuồng của Dick. "Đến đây nào, Big Bird. Không sao đâu."

"Không," anh lại nói khi Jason vòng tay qua vai Dick, theo bản năng hơn bất cứ điều gì khác, nhưng anh đã tự nguyện khi được kéo nhẹ vào ngực anh trai mình. "Đừng, em- có.... có gì đó không ổn với em, em–"

"Anh không sao đâu," Jason nói, và Dick siết chặt áo khoác của anh hơn. "Anh ổn mà, Dick. Cứ thở cùng em đi."

"Tôi xin lỗi," anh nghẹn ngào, cố gắng lắm mới thốt ra được lời lẽ qua cục nghẹn trong cổ họng. "Tôi xin lỗi."

"Không sao đâu," Jason nói lần nữa, giữ chặt, cái ôm không gì hơn là cánh tay anh choàng qua lưng em trai mình. Nó khiến Dick thư giãn hơn, chìm vào sự ấm áp của anh, sự thoải mái trong lời nhắc nhở rằng anh có thể dễ dàng trốn thoát nếu mọi chuyện trở nên quá sức. "Sẽ ổn thôi. Cô ấy không ở đây."

Dick rùng mình, trán anh tựa vào vai Jason. "Cô ấy vẫn ở đây, Jay. Tôi vẫn có thể cảm nhận được cô ấy."

"Tôi có em rồi. Cô ấy sẽ không làm em đau nữa đâu." Anh siết chặt tay mình hơn, chỉ một chút thôi, và Dick nhắm mắt lại. "Tôi sẽ đảm bảo điều đó."

—-

Dick biết chính xác chuyện gì đã xảy ra ngay khi anh nhận ra Clark đang ở trong dinh thự.

Anh đã mạo hiểm ra khỏi phòng lần đầu tiên sau một tuần, tìm cốc cà phê cuối cùng khi bếp cuối cùng đã trống, nở nụ cười mệt mỏi với Alfred và chào anh một cách nhẹ nhàng khi người quản gia đưa cho anh chiếc cốc yêu thích của ông.

Anh ta quay lại lầu trên, định lẻn vào phòng trước khi mọi người biết anh ta đã rời khỏi đó, nhưng rồi lại sững người khi nghe thấy tiếng nói phát ra từ phòng làm việc của Bruce, cánh cửa mở hé.

"Tôi không biết anh muốn tôi nói gì, Bruce."

"Tôi muốn biết tại sao anh lại để chuyện này xảy ra."

"Để chuyện đó xảy ra à?"

Không có gì lạ khi nghe Clark và Bruce cãi nhau, thực tế điều đó thường có nghĩa là Bruce vẫn có tâm trạng tốt hơn bình thường nếu Superman đã đến, nhưng lời nói của họ khiến trái tim Dick chùng xuống, anh dần nhận ra điều đó.

"Anh đã nói là anh xử lý rồi mà," Bruce nói, lời nói như băng giá. "Tôi tin là anh đã bảo vệ được cô ấy."

"Tôi đã làm thế," Clark khăng khăng. "Tôi không rời đi cho đến khi tôi chắc chắn rằng cô ấy đã ở sau song sắt, và tôi có lời hứa của thuyền trưởng rằng cô ấy sẽ ở lại đó." 

"Cảnh sát trưởng không quyết định những gì sẽ xảy ra với cô ấy về lâu dài. Ông ta giữ cô ấy ở đó lâu nhất có thể và rồi ông ta chẳng có gì cả. Thành phố không thể giữ ai đó sau song sắt theo ý thích."

"Nhưng tôi đã nói với họ rằng–"

"Thế giới không phải là Metropolis, Clark," Bruce quát, và Dick tiến lại gần hơn. "Không phải ai cũng sẽ tin lời Superman nói. Họ không có bất cứ điều gì cụ thể. Không có bằng chứng, không–"

"Bằng chứng?" Clark lặp lại, không tin, và Dick cảm thấy buồn nôn. "Anh muốn tôi làm gì, Bruce? Đưa Dick bay trở lại Bludhavem và bắt anh ta kể cho một căn phòng đầy người lạ về những gì người phụ nữ đó đã làm với anh ta?"

Một tiếng thở dài ngắn ngủi, Bruce cố gắng giữ bình tĩnh đang sụp đổ của mình. "Tất nhiên là không. Tôi chỉ..." Anh lại thở dài, giọng nói trầm và thất bại. "Được rồi. Chúng ta không cần phải lo lắng về điều đó bây giờ, phải không?"

Cả hai đều im lặng và Dick do dự, núp sau cánh cửa, tự hỏi liệu anh có nên quay lại và trở về phòng trước khi Clark chú ý đủ để nghe thấy nhịp tim của anh không.

"Anh ấy sẽ không chấp nhận chuyện này đâu," Clark nói sau một lúc. "Tôi gần như nghĩ rằng anh ấy sẽ phản ứng tốt hơn nếu không phải là... anh biết đấy."

Bruce ậm ừ, và Dick nghe thấy anh ta ngồi vào ghế. "Anh ta sẽ tự trách mình."

"Trời ạ, không có chuyện này là lỗi của anh ấy." Một hồi im lặng nữa, và Dick nín thở. "Chúng ta phải nói gì với anh ấy đây?"

"Tôi không biết," Bruce nói. Có một khoảng dừng, tiếng ghế kẽo kẹt, tiếp theo là một tiếng thở dài khác. "Tôi ước mình có nhiều thời gian hơn nhưng có người không bao giờ học được cách không nghe lén."

Dick cứng đờ như một con nai bị đèn pha chiếu vào, cân nhắc việc bỏ chạy trong một nhịp tim. Nó chỉ kéo dài nửa giây, thay thế bằng một đợt phòng thủ dữ dội.

Đây là vấn đề của anh , tay cô trên cơ thể anh . Họ không được nói về bất cứ điều gì đã xảy ra sau lưng anh và mong đợi anh kiên nhẫn chờ đợi họ sẵn sàng lôi kéo anh vào.

Anh đẩy cửa và bước vào trong, đặt cốc cà phê xuống kệ trước khi quay lại đối mặt với họ. "Có chuyện gì vậy?"

"Này bạn," Clark khẽ nói, nụ cười của anh ta giả tạo, và điều đó chỉ khiến Dick tức giận hơn. "Sao anh không ngồi xuống?"

"Cút đi," Dick gầm gừ, tự làm mình ngạc nhiên vì sự hung dữ của chính mình. "Chuyện gì đã xảy ra?"

Nụ cười của Clark tắt hẳn, nhưng anh không có vẻ gì là bị xúc phạm hay ngạc nhiên trước sự bùng nổ đó, đôi mắt anh có vẻ buồn bã. Đầu của Dick quay cuồng.

"Dick," Bruce gọi. Anh ta vẫn chưa rời khỏi bàn làm việc. "Mời ngồi xuống và nói chuyện với chúng tôi, làm ơn."

"Tôi không muốn ngồi," Dick nói, đặt chân xuống và đứng nguyên tại chỗ giữa phòng học. "Tôi không phải là trẻ con, Bruce. Nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra."

Bruce trao cho Clark một cái nhìn im lặng, lo lắng trước khi khoanh tay, một cử chỉ lo lắng mà Dick đã học được cách nhận ra từ nhiều năm trước. "Catalina Flores đã được cảnh sát thả khỏi sự giam giữ vào tối qua. Họ không có đủ bằng chứng để buộc tội cô ấy về bất cứ điều gì."

"B, cô ấy giết người. Tôi đã chứng kiến ​​cô ấy làm điều đó." 

"Tôi... biết," Bruce nói, và Dick biết qua khoảnh khắc ngắn ngủi đó rằng vụ giết người mà cô đã gây ra là điều cuối cùng anh nghĩ đến. "Tôi biết, Dick."

Dick nuốt nước bọt, cố kìm nén nỗi lo lắng đang dâng lên. "Còn gì nữa?"

"Tinh ranh-"

"Còn gì nữa không," Dick yêu cầu, ghét cách giọng nói run rẩy của mình. "Tôi biết vẫn còn nhiều điều nữa."

Clark dịch chuyển, rõ ràng là không thoải mái, nắm chặt tay lại, lo lắng nhìn giữa Bruce và Dick như thể không chắc ai trong số họ sẽ bắt đầu hét lên trước.

Bruce chỉ nhìn chằm chằm một lúc, như thể anh đang cân nhắc xem Dick có thể xử lý được tin tức này hay không. "Cô ấy chết rồi, Chum."

Anh đã biết. Anh đã biết trước khi anh mở miệng hỏi. Có lẽ một phần trong anh đã biết trước khi anh rời khỏi phòng. Nhưng nghe điều đó thành tiếng vẫn là một cú đấm vào bụng, thế giới như bị xé toạc khỏi anh, khiến anh choáng váng.

Anh hít một hơi, nhắm chặt mắt lại. "Bằng cách nào?"

"Có người đã tấn công cô ấy vào đêm cô ấy được thả," Bruce nói. "Cảnh sát đã tìm thấy thi thể cô ấy vào sáng nay. Phải mất một thời gian để nhận dạng hài cốt. Clark vừa nghe về chuyện này cách đây một giờ."

"Chúng tôi sẽ nói cho anh biết," Clark đảm bảo, và Dick không hoàn toàn chắc chắn rằng anh tin anh ta. "Chúng tôi chỉ... Tôi không chắc liệu đó có phải là thời điểm thích hợp hay không."

"Được rồi," Dick nói. Anh không biết mình đang cảm thấy gì. Anh chỉ còn vài giây nữa là hét to đến mức mất hẳn giọng. "Tôi muốn xem biên bản báo cáo của cảnh sát."

Lần này, Bruce không do dự nữa. "Không."

"Tôi muốn xem cái–"

"Tôi nghe rồi," Bruce quát, và Dick nhìn thẳng vào anh ta. "Và tôi đã nói không."

"Tôi không nghĩ đó là ý kiến ​​hay", Clark đồng ý, giọng nói vẫn nhẹ nhàng. "Anh nên cho mình chút thời gian."

"Không, tôi cần biết chuyện gì đã xảy ra với cô ấy," Dick nói, giọng căng thẳng. "Tôi cần... tôi cần phải nhìn thấy nó. Tôi phải nhìn."

"Anh không cần phải ép buộc bản thân làm điều đó đâu," Bruce nói, từ từ đứng dậy như thể anh đang chuẩn bị tiếp cận một con thú hoang. "Không sao đâu."

"Không, tôi... cô ấy chết vì tôi. Cô ấy chết vì tôi , tôi phải... ít nhất tôi phải nhìn."

"Không ai chết vì anh đâu," Bruce nói, và Dick không hiểu tại sao Batman không tức giận, tại sao anh không hét lên để thoát khỏi dinh thự. Dick giờ đã có máu của hai người trên tay. "Không phải Blockbuster, và không phải cô ấy. Tôi cần anh hiểu điều đó."

Nếu anh đủ mạnh mẽ để chống trả thì cô đã không chết. Nếu anh chịu đựng và giữ im lặng về chuyện đó thì anh có thể cứu mạng cô. 

"Tôi không muốn ai phải chết cả," Dick nói, nhưng lời nói trở nên vô nghĩa. "Tôi không... Tôi không thể-"

Có người đang với tay về phía anh, ngón tay họ khẽ chạm vào vai anh, và anh không kịp nghĩ xem đó là ai mà chỉ nhún vai, cúi đầu và loạng choạng lùi về sau.

"Tinh ranh-"

Anh không để họ nói hết, quay gót và chạy vụt đi. Anh đóng sầm cánh cửa phòng làm việc lại sau lưng, mạnh đến nỗi làm cho những bức tường của dinh thự rung chuyển, nhưng anh hầu như không nghe thấy tiếng đó vì tiếng máu gào thét trong tai, tiếng thở nặng nhọc của chính anh.

Anh bước lên cầu thang hai bậc một, lờ đi tiếng gọi của Alfred và cái nhìn lo lắng của Tim khi anh đi ngang qua anh ở hành lang. Anh đối xử với cửa trước giống như phòng làm việc, rảo bước ra khỏi dinh thự và qua bãi cỏ phía trước, vòng qua góc đến gara.

Dick đã lên chiếc xe đầu tiên anh nhìn thấy, lái xe một cách mù quáng vào thành phố cho đến khi anh đỗ xe sau một con hẻm và hét lên cho đến khi chóng mặt, cổ họng anh bỏng rát như thể có ai đó đâm dao vào cổ anh, lửa cháy dọc theo làn da anh.

Anh không biết phải đi đâu sau đó. Anh chỉ ngồi trong xe và ngắm hoàng hôn cho đến khi quá mệt không còn cảm thấy gì nữa.

—-

Dick đã tê liệt trong ba ngày tiếp theo sau cái chết của Catalina.

Anh biết, ở đâu đó dưới lớp sương mù bao phủ xung quanh, rằng anh nên lo lắng, rằng anh sắp bùng nổ và mọi chuyện sẽ bùng nổ vào thời điểm tồi tệ nhất, rằng anh cần phải nói chuyện với ai đó và sửa chữa điều này.

Nhưng sự tê liệt khiến mọi thứ dễ dàng hơn. Không cảm thấy gì khiến mọi thứ dễ dàng hơn, tâm trí anh quá mơ hồ để tập trung vào những gì đã xảy ra, quá tách biệt để trải qua thử thách xử lý bất cứ điều gì. Anh chưa sẵn sàng.

Ít nhất thì anh cũng có thể rời khỏi phòng, gượng cười với bất kỳ ai chào đón anh, ngồi vào bàn ăn và giả vờ lắng nghe cuộc trò chuyện xung quanh. Mọi người dường như đều ngạc nhiên khi thấy anh, ít nhất là vậy, và không ai dám hỏi bất kỳ câu hỏi nào.

Jason không ở đó nhiều, và Dick không dám nhìn vào mắt anh trai mình khi họ chạm mặt nhau ở hành lang một vài lần.

Không ai trong số họ nói một lời về những gì đã xảy ra, một sự hiểu biết im lặng căng thẳng giữa họ, và Dick hài lòng để giữ nguyên như vậy, đặc biệt là khi Bruce theo dõi cả hai như một con diều hâu. Anh biết - anh phải biết - và đã cẩn thận chọn cách giả vờ như không biết.

Vì lợi ích của Dick, rất có thể. Nếu điều này tạo ra một rạn nứt khác giữa Jason và Bruce, nếu máu trên tay anh chia cắt gia đình anh sau khi họ đã đi xa như vậy, anh không chắc mình có thể chịu đựng được.

Họ đã cẩn thận giữ các báo cáo của cảnh sát về vụ việc ngoài tầm với của anh, cũng như bất kỳ thông tin cập nhật nào về việc sửa chữa tòa nhà của anh, Bruce rõ ràng đã tin rằng anh không có tâm trạng để nghĩ về bất kỳ điều gì trong số đó. Dick không có năng lượng để phản đối.

Anh ấy cũng không có đủ can đảm để phản đối khi Bruce từ chối để anh ấy trở lại làm Nightwing, kiên quyết giữ Dick ngồi dự bị. Dù sao thì đó có lẽ là điều tốt nhất.

Anh ta sẽ lại khiến ai đó bị giết nữa thôi.

Phần lớn thời gian anh ấy bị bỏ lại một mình, mọi người dường như đều hiểu rằng anh ấy hầu như không có mặt để trò chuyện, đó là lý do tại sao anh ấy giật mình khi nghe thấy ai đó bước vào phòng khách, chuyển động của họ chậm rãi và gần như thận trọng.

"Này, có vẻ như anh cần nó đấy."

Dick chớp mắt nhìn Barbara, nhìn xuống tách trà cô đang cầm trên tay, di chuyển theo thói quen khi anh nhận lời mời. "Cảm ơn."

"Em nhớ anh lắm, Boy Wonder," cô nói, di chuyển đến bên cạnh chỗ anh trên ghế dài, nụ cười nhẹ. "Anh thấy thế nào?"

Nụ cười của anh ta trống rỗng, và anh ta nhún vai. "Tôi ổn, Babs. Chỉ là bị cảm lạnh vì đi ngoài trời mưa thôi."

"Được rồi," Barbara nhẹ nhàng nói, và Dick hạ mắt xuống. "Em yêu, chỉ có anh thôi. Dù chuyện gì đang xảy ra, dù... đã xảy ra. Em có thể nói chuyện với anh. Em biết là em có thể mà."

Phải mất một lúc anh mới nhận ra bàn tay cô lướt qua tay anh, ngón tay cái vô tình lướt qua các đốt ngón tay anh, cử chỉ nhỏ bé đó không gì khác ngoài bản năng đối với họ lúc này, sự thoải mái mà họ đã quen từ khi còn là những đứa trẻ.

Cô sẽ không bao giờ chạm vào anh nữa nếu anh kể hết mọi chuyện cho cô. Cô sẽ không bao giờ nhìn anh theo cách đó nữa nếu cô biết tay ai vẫn còn trên người anh.

"Tôi đã đào bới một chút," Barbara thừa nhận khi anh không trả lời, và Dick sững người. "Tôi đã nghe về Blockbuster. Anh biết đó không phải lỗi của anh, đúng không?"

Anh nhún vai, chớp mắt trước cảnh Blockbuster ngã xuống đất, xung quanh là lửa và khói, mắt đờ đẫn mãi mãi trong khi lỗ đạn rỉ ra máu đỏ sẫm. Trong khi Dick chỉ đứng đó. Không làm gì cả. Đông cứng. Vô dụng.

"Không chỉ có anh ấy," Dick khẽ nói, vì anh biết rằng không nói gì sẽ chỉ thúc đẩy cô tiếp tục tìm kiếm, đào sâu hơn, và anh không thể mạo hiểm như vậy. "Có... có–"

Anh ngừng lại, nghẹn ngào vì giọng nói của chính mình, bởi vì ngay cả khi tê liệt và xa cách, anh vẫn không thể tự mình nói tên cô mà không cảm thấy buồn nôn.

"Tôi đang nghe đây," Barbara nói, nhầm lẫn sự hoảng loạn của anh với sự do dự. "Cứ nói đi."

Anh hít một hơi, chống lại làn khói mù đe dọa làm anh ngạt thở. "Tôi đã giết một cô gái, Babs. Đó là lỗi của tôi."

Anh không cần phải nói với cô nhiều hơn thế nữa. Cái chết của cô là phần duy nhất quan trọng. Dick quá yếu để nói không đủ to chẳng có ý nghĩa gì so với một người phụ nữ mất mạng.

"Ồ, Dickie," Barbara nói. "Tôi chắc chắn là không phải thế—"

"Đúng vậy," anh khăng khăng, giật tay ra trước khi kịp ngăn mình lại. Sự ấm áp của cô đã biến mất, khiến anh lạnh ngắt và tuyệt vọng vòng tay ôm lấy mình. "Đúng vậy. Tôi... Tôi ích kỷ và tôi đã nói về điều mà tôi không nên nói và giờ cô ấy đã chết."

Nhu cầu ngu ngốc, trẻ con của anh ta về sự an ủi, về việc em trai anh ta hiểu và ở lại và nói với anh ta chỉ một lần rằng anh ta an toàn, đã kết thúc bằng đổ máu. Việc cầu cứu đã khiến một người bị giết.

Anh thấy Barbara cau mày, nghiêng đầu như thể đang nghiên cứu anh, cố gắng phân tích sự thật không nói ra. "Tôi chắc chắn là anh đã làm mọi thứ có thể. Hành động của người khác không phải lỗi của anh."

"Cô ấy không đáng phải chết," Dick nói, những lời nói tuôn ra trong sự vội vã điên cuồng. Anh đã tê liệt với điều này trong nhiều ngày. Vẫn còn quá sớm để điều đó biến mất. Anh chưa sẵn sàng. "Cô ấy không đáng phải chết."

"Tôi biết," Barbara nói. "Và tôi rất tiếc vì anh đã mất đi một người, Dick. Tôi biết điều đó thật khó khăn. Nhưng anh không thể cứu tất cả mọi người, anh biết điều đó mà."

"Anh không hiểu. Anh không–"

"Vậy thì giúp tôi hiểu nhé," Barbara nói với anh, cố giữ giọng đều đều. "Dick, này. Này, ổn mà. Ổn mà, mọi người đều ổn mà."

"Tôi ổn mà," anh khăng khăng, cố gắng kiểm soát hơi thở của mình, bởi vì anh lại phát điên chỉ vì nghĩ về cô và điều đó thật nực cười. "Tôi ổn mà."

"Anh có thể nói chuyện với em được không?" cô hỏi, chỉ để lăn mình trở lại khi Dick đột nhiên đứng dậy, đặt tách trà xuống bàn cà phê. "Dick-"

"Tôi không thể." Anh cần phải ra ngoài. Anh không thể thở được. "Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi."

Cô không cố ngăn anh lại, hoặc nếu có thì Dick đã không còn quan tâm đến thế giới bên ngoài và bỏ lỡ cuộc gọi của cô rồi.

Anh chưa xuống Hang kể từ khi được đưa về nhà từ Bludhaven, nhưng lúc này anh thấy mình đang tiến thẳng đến lối vào, đầu óc quay cuồng, run rẩy dữ dội đến nỗi quả là một phép màu khi anh có thể tự mình đến được đó.

Anh chưa bao giờ học theo thói quen của Bruce là trút mọi vấn đề lên nắm đấm và đấm bao cát cho đến khi cơn đau dịu đi, nhưng ngay lúc này hang động trống rỗng, sự tê liệt đang nhường chỗ cho cơn thịnh nộ bất lực đã lắng xuống đâu đó sâu trong xương tủy anh trong phòng làm việc, và anh không thể nghĩ ra lựa chọn nào tốt hơn.

Dick thậm chí còn không thèm quấn tay lại, nắm chặt đến nỗi các đốt ngón tay của anh chuyển sang màu trắng khi anh bắt đầu, hơi thở của anh không đều, dáng đi của anh thì luộm thuộm. Điều đó không quan trọng, không phải trong một hang động trống rỗng, không phải khi anh chỉ cần thế giới im lặng.

Anh ta hét lên, không nói nên lời và đau đớn trong không khí, giọng anh ta dội qua các bức tường hang động, vang vọng, nỗi đau của anh ta liên tục dội ngược trở lại khuôn mặt anh ta. Những cú đấm của anh ta đến nhanh hơn, tuyệt vọng hơn, sợi xích giữ chặt chiếc túi gắn vào trần nhà rung lên nguy hiểm với mỗi cú đánh.

Tiếng đập vào túi hòa cùng tiếng đập trong lồng ngực anh, quá nhanh, quá nặng nề, lấn át phần còn lại của thế giới, khiến anh loạng choạng trong biển cảm xúc đột ngột mà anh chưa cho phép mình cảm nhận kể từ khi Bruce báo tin cho anh.

Anh sẽ không bao giờ thoát khỏi cô. Anh sẽ không bao giờ ngừng cảm nhận cô.

Nhưng đó là lỗi của anh. Cô không đáng phải chết vì anh. Anh thậm chí không đáng bị tổn thương. Anh không nên mù quáng tìm kiếm sự thoải mái đó, tìm kiếm cảm giác an toàn giả tạo đó.

Anh ta tung ra một cú đấm khác, bất chấp cơn đau nhói chạy dọc cổ tay, quay người và đá vào giữa bao cát cho đến khi nó lao về phía bên kia phòng tập, tránh sang một bên khi nó vung về phía anh ta, tận hưởng tiếng kêu răng rắc vang dội do gót chân anh ta tạo ra trên lớp da.

Anh tự hỏi liệu Jason có cảm thấy như vậy không.

Anh tự hỏi mình đã làm thế nào. Anh tự hỏi liệu Catalina có tận mắt chứng kiến ​​mức độ tức giận của Red Hood, cảm nhận cơn thịnh nộ dưới nắm đấm của anh ta không. Anh tự hỏi liệu cô có còn sống để nghe thấy tiếng xương của chính mình gãy, máu của cô tụ lại xung quanh cô không.

Không thể là cái chết nhanh chóng, không thể nếu cảnh sát mất nhiều thời gian để nhận dạng cô ấy. Không thể nếu Bruce do dự trước khi sử dụng từ " xác chết".

Cô không đáng phải chịu đựng điều đó. Cô không đáng phải chịu đựng.

Và anh thấy phát ốm khi có một phần nhỏ trong anh, một giọng nói xấu xí ở phía sau đầu anh, khăng khăng rằng cô đã làm thế. Cô đáng bị đối xử tệ hơn vì những gì cô đã làm.

Dick không biết bao nhiêu thời gian đã trôi qua khi cuối cùng anh bắt đầu chậm lại, nhưng cơn giận thậm chí còn chưa nguôi ngoai, vẫn đang chảy trong huyết quản anh như lửa, cái ôm của Catalina ngày càng siết chặt hơn.

Tiếng động cơ êm dịu kéo anh ra khỏi vòng xoáy và Dick cứng người khi quay về phía phát ra tiếng động, vai căng cứng khi anh nhìn Jason đỗ xe và bước xuống xe máy, chiếc mũ bảo hiểm Red Hood lạnh lẽo và vô cảm như mọi khi.

"Này," Jason chào, rõ ràng là không hứng thú với việc hai người họ giả vờ lờ nhau đi. Dick chỉ nhìn chằm chằm, cẩn thận quan sát anh. "Một ngày khó khăn?"

"Sao anh lại ở đây?" Dick hỏi, vì vẫn còn sớm, và Jason hiếm khi vào hang trừ khi có liên quan đến nhiệm vụ. "Chuyện gì đã xảy ra?"

"Tôi sống ở đây, đồ mặt Dick."

Dick nhìn anh ta tháo mũ bảo hiểm và cởi áo khoác, anh ta cứng đờ người khi Jason nhăn mặt rõ rệt, đưa tay áp vào hông mình, kiên quyết từ chối nhìn vào mắt anh trai mình.

"Anh bị thương rồi," Dick nói, tạm thời quên đi cơn giận dữ, nỗi đau của chính anh cũng lùi lại phía sau. "Chuyện gì đã xảy ra?"

"Tôi ổn-"

"Chuyện gì đã xảy ra thế?"

Jason thở dài, ngắn gọn và kiệt sức, và Dick nổi giận khi anh ta đảo mắt. "Chúa ơi, bình tĩnh đi. Tôi bị gãy vài cái xương sườn và bị thương ở vai. Vui chứ?"

Ánh mắt của Dick hướng về phía vai Jason, cau mày. Nó vẫn chưa thấm vào áo khoác của anh, điều đó có nghĩa là anh có lẽ không gặp nguy cơ chảy máu ngay lập tức, nhưng hàng loạt vết thương rõ ràng khiến anh khó chịu và Jason không dễ dàng dao động.

"Anh có cần khâu không?" Dick hỏi, không để ý đến giọng nói căng thẳng của mình, cổ họng vẫn còn đau rát. "Tôi có thể lấy đồ."

"Tôi có rồi," Jason nói, cử động của anh cứng đờ khi anh quay lại. "Tôi giữ một ít đồ trong phòng." 

"Tôi sẽ giúp–"

"Tôi không cần giúp đỡ," Jason gầm gừ, và cơn giận dữ của Dick đang dần dần nổi lên. "Chết tiệt, Dick. Tôi đã có một đêm dài và tôi chỉ muốn được ở một mình."

Dick không nhúc nhích, có thứ gì đó lạnh ngắt đọng lại trên ngực anh. Đây là cuộc trò chuyện đầu tiên của họ kể từ khi anh kể cho anh nghe về Catalina, kể từ khi Jason phớt lờ mong muốn của anh và lái xe thẳng đến Bludhaven với một khẩu súng đã lên đạn.

"Được thôi," Dick nói. "Tôi sẽ cho Bruce biết."

"Không," Jason quát. "Anh sẽ không làm thế. Đừng nói gì với Bruce, cứ để tôi xử lý. Tôi không có tâm trạng để giải quyết chuyện của anh ta tối nay."

"Thế là hai người lại đánh nhau nữa à?"

"Không," Jason nói lại, quá nhanh. "Anh ấy chỉ không hài lòng với tôi và tôi không muốn bị thuyết giáo."

Bruce không hài lòng với anh ta. Dick không thể tưởng tượng được lý do tại sao.

"Tôi đã giải quyết xong rồi," Jason tiếp tục, đã đi đến thang máy. "Cứ bỏ nó xuống và đừng nói gì với anh ta, được chứ?"

Dick nhìn anh ta đi, giọng nói của anh ta vô hồn một cách giả tạo. "Được rồi."

Anh đợi cho đến khi Jason biến mất, cánh cửa thang máy đóng lại, trước khi rút điện thoại ra và nhắn tin cho Bruce.

Jason bị thương. Anh ấy bảo tôi không được nói với anh.

Anh ta không đợi phản hồi, tắt điện thoại và quay lại tập trung vào bao cát với luồng adrenaline dữ dội mới.

—-

"Mày là đồ khốn nạn, mày biết không?"

Dick đã mong đợi anh trai mình sẽ ghé qua vào lúc nào đó tối nay, nhưng anh vẫn giật mình khi Jason xông vào phòng anh mà không báo trước vào khoảng bốn giờ sáng, đủ lớn để đánh thức cả dinh thự.

Anh ấy không ngủ, thay vào đó, anh ấy ngồi trên giường nhìn thẳng vào hư không với ánh đèn bật sáng, nhưng Jason dường như không quá quan tâm đến sự gián đoạn này.

"Anh đã nói là sẽ không nói với anh ấy mà," Jason nói, đóng sầm cánh cửa lại sau lưng. "Cái quái gì thế?"

Dick thở dài, âm thầm tận hưởng cách nó khiến vai Jason căng thẳng. "Tại sao tôi không nói với Bruce là anh bị thương?"

"Bởi vì tôi đã yêu cầu anh đừng làm thế," Jason nói, như thể Dick là một thằng ngốc. "Tôi đã nói với anh là tôi không muốn đối phó với anh ta!"

"Tôi không muốn giấu anh ấy chuyện gì lúc này," Dick nói, lùi lại dựa vào tường, không thèm ra khỏi giường. "Giữ anh ấy không bị thương chỉ khiến anh ấy căng thẳng hơn, anh ấy đã có đủ chuyện rồi. Nhiệm vụ của chúng ta là báo cáo với anh ấy sau khi tuần tra."

"Chúng ta bắt đầu thôi. Cậu bé vàng lại bảo vệ Bruce rồi."

"Tôi không bênh vực ai cả," Dick nhấn mạnh. "Tôi nói rằng anh ấy lo lắng và ít nhất bạn có thể nói với anh ấy rằng bạn bị thương để anh ấy không hoảng sợ."

"Tôi không chịu trách nhiệm cho những vấn đề chết tiệt của anh ta."

"Và tôi không chịu trách nhiệm cho cuộc chiến nhỏ nhặt thứ một tỷ mà các người đang có. Đừng để tôi phải xen vào chuyện này lần nữa. Tôi đã nói với anh ấy rằng anh bị thương vì đó là điều tôi phải làm."

"Đúng rồi, vì em quá hoàn hảo."

"Chúa ơi, tôi không nói thế." Anh ta vung chân qua giường và đứng dậy, lờ đi cách căn phòng lắc lư trong nửa giây. Jason khoanh tay trước ngực, mắt nheo lại. "Tôi rất tiếc vì bố anh đã lo lắng cho anh, Jason. Chắc hẳn điều đó thực sự khó khăn."

"Mẹ kiếp," Jason gầm gừ. "Mày biết rõ là anh ta sẽ thuyết giáo tao. Nửa thời gian anh ta tin rằng tao hoàn toàn mất kiểm soát."

Dick nhướn mày: "Anh ta sai à?"

"Điều đó có nghĩa là gì vậy?"

"Không có gì," anh nói, vì anh không chắc mình đã sẵn sàng cho cuộc trò chuyện này. "Điều đó không quan trọng."

"Điều đó quan trọng đấy," Jason khăng khăng, một sự so sánh méo mó với cuộc nói chuyện của họ tuần trước, trong cùng một căn phòng, một thời điểm khác. "Tất cả những gì tôi yêu cầu là anh hãy bỏ nó đi. Tôi giữ bí mật của anh nhưng rõ ràng là nó không diễn ra theo cả hai hướng, phải không?"

"Đúng vậy," Dick chế giễu. "Bởi vì việc anh giữ bí mật của tôi luôn diễn ra tốt đẹp."

Jason nhíu mày, cơn giận dữ của anh tan biến trong một nhịp tim để nhường chỗ cho sự bối rối. "Tôi luôn giữ bí mật của anh."

"Chẳng bao giờ nói là không."

"Chúa ơi." Cơn giận dữ lại ập đến, gần như nhanh như lúc nó tan biến. "Vậy thì anh trả thù tôi vì điều gì?"

"Tôi không trả thù," Dick khạc nhổ. "Tôi không phải mười hai tuổi."

"Vậy thì vấn đề của anh là gì?"

"Bạn biết đấy, thông thường khi bạn kể cho ai đó một bí mật, bạn chỉ lắng nghe. Bạn không lái xe qua tiểu bang để giết người sau khi họ yêu cầu bạn không được tham gia."

Trong giây lát, Jason không trả lời, sự im lặng ngột ngạt, anh trai anh nhìn chằm chằm với hàm há hốc trong khi Dick cố tình nhìn đi nơi khác trừ đôi mắt anh, tim đập thình thịch trong tai và hai tay run rẩy buông thõng hai bên.

"Anh đùa đấy à," Jason nói. "Đó là lý do tại sao anh lại tố cáo tôi? Anh tức giận vì tôi đã giết Catalina?"

"Tại sao tôi lại không tức giận?" Dick hỏi. "Anh đã giết người! Tôi đã cầu xin anh đừng làm thế và anh vẫn làm thế!"

"Tất nhiên là tôi đã giết cô ấy, Dick! Anh nghĩ tôi sẽ không giết kẻ hiếp dâm anh trai tôi sao? Anh nghĩ tôi sẽ để cô ấy sống sao?"

"Dừng lại," Dick khàn giọng, sức mạnh rút khỏi giọng nói của anh ta ngay lúc đó. "Dừng lại."

"Tôi đã giết cô ấy," Jason nói, giọng anh đều đều, không hề hối hận. "Và tôi sẽ làm lại điều đó."

Dick ngẩng đầu lên, cơn đau từ bao cát vẫn còn nhói lên trong ngón tay anh. "Anh thực sự không thể nghĩ đến bất kỳ ai ngoài bản thân mình trong một giây sao?"

"Tôi đang nghĩ đến cô," Jason nói. "Tôi đang nghĩ đến bất kỳ ai khác mà cô ấy có thể đã làm tổn thương. Tôi đang nghĩ đến việc cô ấy sẽ không bao giờ làm tổn thương cô nữa."

"Không, anh không phải." Dick tiến lên một bước, ngực anh căng cứng đến mức anh gần như không thở được. "Anh làm thế vì anh tức giận. Tôi đã yêu cầu anh không làm thế và anh vẫn làm. Anh làm thế vì anh, Jason. Anh không nghĩ dù chỉ một giây rằng điều đó sẽ ảnh hưởng đến tôi."

"Và điều đó sẽ ảnh hưởng gì đến anh nếu cô ấy được sống? Nếu cô ấy được tự do như thể cô ấy không phải là một kẻ hiếp dâm chết tiệt, Dick? Anh thực sự coi thường tôi đến mức nghĩ rằng tôi làm điều đó vì chính mình sao?"

"Tôi nghĩ thế giới của anh," anh nói, những lời duy nhất tuôn ra không phải do tức giận. "Nhưng giờ tôi đang đi lại với máu của cô ấy trên tay vì anh không chịu nghe."

"Không phải do tay anh đâu, Dick," Jason chậm rãi nói, và Dick choáng váng vì giọng điệu đột ngột thay đổi của anh. "Tôi đã lựa chọn. Tôi đã làm vậy. Nó nằm trong tay tôi, không phải trong tay anh."

"Anh không hiểu đâu." Và đột nhiên anh lại ở trên mái nhà đó, tê liệt, đau đớn, và vô cùng mệt mỏi. "Anh chỉ... anh không hiểu đâu."

"Tôi đã giết cô ấy, Dick." Anh nghe thấy Jason tiến lại gần hơn một bước, giọng anh hạ xuống, nhưng đột nhiên Dick không thể ngẩng đầu lên khỏi sàn nhà. "Tôi đánh cô ấy đến chết vì cô ấy đáng bị như vậy. Máu đó ở trên tay tôi."

Dick không trả lời, không thể mở miệng ra, và Jason do dự, sự im lặng đến điếc tai. "Anh... anh có cảm thấy tội lỗi không?"

"Tất nhiên, tôi cảm thấy tội lỗi kinh khủng," Dick quát, nhưng không còn chút nhiệt huyết nào nữa. "Là do tay anh nhưng tôi mới là người giết cô ấy."

"Anh không làm thế đâu," Jason nói. "Là do tôi."

"Anh thật là... anh không hiểu – anh không hiểu. Anh không hiểu những gì tôi đang nói."

Jason giờ đã ở trước mặt anh, và Dick phải ngăn mình không đưa tay ra, không nắm lấy áo khoác của anh lần nữa. "Vậy thì giải thích cho tôi đi."

Dick đưa tay lên mặt, luồn qua mái tóc, loạng choạng bước về phía giường. "Mọi thứ tôi làm chỉ là... mọi thứ tôi làm đều sai. Tất cả đều là do tôi, và giờ thì có người chết rồi."

"Anh không làm gì sai cả, Dick."

"Đúng là tôi đã làm thế," Dick quát. "Mọi chuyện đã xảy ra, tôi... để cô ấy làm thế và- và nói với anh. Tôi đáng lẽ phải biết rõ hơn."

"Anh không để cô ấy làm gì cả," Jason nói. "Không phải thế. Cô ấy lợi dụng anh."

"Anh đã thấy cô ấy rồi," Dick nói. "Cô ấy chỉ bằng một nửa tôi và là một cảnh vệ thiếu kinh nghiệm. Tôi là Nightwing và-"

"Không có gì quan trọng cả. Cô ta lợi dụng anh, Dick. Anh đã ở trong một vụ nổ. Anh không thể nói không."

"Nhưng tôi đã tỉnh táo," Dick phản đối. "Tôi có thể... Tôi không biết."

"Anh không thể làm gì cả. Và điều đó không quan trọng. Anh không nói đồng ý, và cô ta ép buộc anh. Đó là lỗi của cô ta vì cô ta là một người tồi tệ. Hết chuyện."

Dick chỉ nửa tỉnh nửa mê về những chuyển động của chính mình, mơ hồ nhận ra mình đang hạ mình xuống mép giường, Jason lơ lửng cách đó vài bước. "Tôi đã nói không. Tôi biết tôi đã nói không, tôi nhớ . Nếu tôi đủ tỉnh táo để nói không, tôi có thể... Tôi nên làm nhiều hơn thế."

"Anh đã bị sốc," Jason yếu ớt nói, rồi lắc đầu và đi hết quãng đường còn lại đến giường. "Không quan trọng, Dick, không quan trọng anh đã làm hay không làm gì. Quan trọng là cô ấy không dừng lại."

"Nhưng rồi tôi đã nói với anh." Anh không thở được. Chết tiệt, tại sao anh không thể nói về chuyện này mà không mất bình tĩnh mỗi lần? "Tôi không được phép nói và tôi vẫn làm vậy và giờ cô ấy đã chết."

"Dù sao thì tôi cũng sẽ giết cô ấy," Jason nói, và Dick chớp mắt khi anh ngồi xuống bên cạnh anh. "Dù tôi có nghe anh nói hay không, tôi vẫn sẽ giết cô ấy. Đó là lựa chọn của tôi."

"Anh sẽ không biết nếu tôi giữ im lặng đâu."

"Anh xứng đáng được giúp đỡ khi anh muốn," Jason nói, và Dick nhắm chặt mắt lại. "Và tôi sẽ tìm ra bằng cách này hay cách khác. Những người như thế không chỉ làm tổn thương ai đó một lần."

Dick lắc đầu, đẩy nỗi đau qua một bên. "Cô ấy muốn làm điều tốt. Cô ấy không làm tổn thương bất kỳ ai không đáng bị như vậy."

Anh ấy cứng người ngay khi vừa nói ra điều đó, miệng anh tê liệt, cảm giác hoảng loạn và tội lỗi trào dâng trong bụng khi thấy Jason căng thẳng bên cạnh anh, hơi thở của anh trai anh nghẹn lại trong cổ họng.

Anh không có ý định nói điều đó. Anh không có ý định thừa nhận điều đó.

Anh ta kinh hãi khi có một phần trong anh ta, bị chôn vùi xa nhất có thể, nghĩ rằng Blockbuster đáng bị Catalina đối xử như vậy. Rằng anh ta đáng bị tổn thương, mắt đền mắt sau tất cả những người anh ta đã giết.

Rằng anh ta đáng phải chết.

Đó chính là giọng nói vui mừng vì Catalina đã chết. Đó là giọng nói mà anh không bao giờ muốn bất kỳ ai khác nghe thấy.

"Dick," Jason nói một cách cẩn thận, tiến lại gần hơn, và giọng nói của anh căng thẳng đến đau đớn. Giống như anh chỉ đang cố kìm nén nước mắt của chính mình, cơn bão đau buồn và tức giận của chính mình. "Nhìn tôi này."

Anh không còn sức để phản bác, mở mắt và ngẩng đầu lên. Mắt Jason mở to, hàm nghiến chặt, hơi run rẩy.

"Anh không xứng đáng với điều đó", Jason nói. "Chúa ơi, xin đừng nói với tôi là anh nghĩ như vậy".

Ồ.

Bằng cách nào đó, Dick không nghĩ rằng Jason sẽ làm theo cách đó. Anh không nghĩ rằng không ai khác nghĩ, ngay cả trong thâm tâm, rằng anh cũng xứng đáng với điều đó.

Bởi vì anh đã làm vậy. Ngay cả khi anh không có lời nào để giải thích tại sao, ngay cả khi tất cả những gì anh muốn là cảm giác này biến mất, ngay cả khi anh lặng lẽ nhẹ nhõm vì Catalina đã ra đi mãi mãi, anh biết anh đáng phải chịu đựng những gì cô đã làm với anh. Anh có thể tốt hơn. Anh nên tốt hơn.

Có quá nhiều máu trên tay anh ấy. Sẽ luôn có máu trên tay anh ấy.

"Dick, anh không xứng đáng," Jason lại nói, và Dick ghét cách giọng nói run rẩy của anh. "Mẹ kiếp, anh điên à? Làm sao anh có thể nghĩ như vậy?"

"Jason," Dick nói, giọng run rẩy. "Anh không biết gì cả–"

"Tôi không quan tâm. Tôi không quan tâm anh nghĩ anh tệ đến mức nào vì bất kỳ lý do chết tiệt nào. Tôi không quan tâm anh nghĩ anh đã làm gì. Anh là anh trai của tôi. Anh là... một nửa thời gian anh là thứ duy nhất tôi còn lại, Dick. Tôi sẽ không thể về nhà nếu không có anh, tôi... chết tiệt, Dick. Tôi thậm chí không chắc mình có thể ở đây nếu không có anh."

Dick muốn rời mắt. Anh không thể nhìn đi chỗ khác. "Tôi không tốt, Jason. Tôi quá mệt mỏi khi phải làm tổn thương mọi người."

"Anh tốt lắm," Jason nói. "Anh là một thằng khốn, nhưng anh là một người tốt. Và Chúa ơi , anh không đáng bị tấn công, Dick. Không ai đáng bị như vậy. Tôi biết anh biết điều đó."

Dick gật đầu, cảm xúc dâng trào trong đầu anh quá lớn khiến anh không thể quản lý được gì khác. "Ừ."

"Dick," Jason nói, và đột nhiên có một bàn tay nắm lấy cổ tay anh, siết chặt. "Tôi cần anh nói điều đó."

Dick cố gắng quay đầu lại, những lời Jason muốn nghe mắc kẹt trong cổ họng, máu anh lạnh ngắt. "Tôi không thể–"

"Bạn có thể," Jason nói. "Tôi cần bạn nói ra. Tin tôi đi, bạn sẽ không tin cho đến khi bạn làm vậy."

Dick hít một hơi run rẩy, vươn tay ra cho đến khi anh nắm lấy cánh tay em trai mình như thể họ lại là những đứa trẻ, trốn tránh thế giới bên ngoài. Jason không gạt anh ra, không đẩy anh ra hay trêu chọc hay quát mắng. Chỉ ngồi đó và chờ đợi, để anh trai mình thở.

"Tôi không xứng đáng," Dick thì thầm, nhìn chằm chằm xuống sàn, lời nói của anh ta nhẹ nhàng như lời cầu xin hoảng loạn của anh ta để Catalina dừng lại. "Tôi không xứng đáng."

"Anh không làm thế," Jason lặp lại. "Anh không đáng bị như vậy, Dick. Và đó không phải lỗi của anh."

"Đó không phải lỗi của tôi," Dick nói, và cảm giác như đang nhổ răng. "Đó không phải lỗi của tôi. Tôi đã nói không."

"Chính xác," Jason nói, nghiêng người về phía trước để Dick buộc phải nhìn vào mắt anh lần nữa. "Cô ấy làm anh bị thương khi anh không thể chống trả. Cô ấy đáng chết, vì vậy tôi đã giết cô ấy. Chỉ vậy thôi. Không có gì trong tay anh đâu, Dick. Anh không làm gì sai cả."

Dick luồn tay qua mái tóc rối bù, rồi lại vuốt xuống mặt, rùng mình khi tay anh ướt.

Trời ơi, anh ấy mệt mỏi vì khóc quá.

"Tôi biết," Jason nói, như thể anh ấy đã đọc được suy nghĩ của Dick. "Nó sẽ không như thế này mãi mãi, nhưng anh không thể cố gắng tắt nó đi. Anh đã dạy tôi điều đó, nhớ không? Anh phải tiếp tục nói như thế này, anh phải nhờ giúp đỡ. Đó là cách duy nhất để cảm thấy tốt hơn. Anh có chúng tôi, chúng tôi sẽ không đi đâu cả. Hãy để chúng tôi giúp anh, Dick. Làm ơn."

Anh nghĩ về Barbara, người tuyệt vọng gọi anh lại khi anh gần như chạy ra khỏi phòng để trốn tránh việc phải nói sự thật với cô. Anh nghĩ về Bruce và Clark, những người kiên nhẫn chờ đợi cơn bùng nổ của anh, hiểu được cơn giận dữ của anh.

Và những thành viên còn lại trong gia đình, cố gắng nhưng không thể giấu được những ánh mắt lo lắng, vẻ mặt quan tâm và giọng nói nhẹ nhàng, chờ đợi anh ấy tỉnh táo lại, tìm đủ năng lượng để rời khỏi phòng.

Anh nhớ họ. Chúa ơi, anh nhớ mọi người quá. Anh nhớ cảm giác được ổn.

Nhưng anh không biết làm sao để yêu cầu sự giúp đỡ mà anh muốn. Anh không biết làm sao để thuyết phục bản thân rằng anh xứng đáng được như vậy.

"Tôi cảm thấy ghê tởm quá," anh thừa nhận, giống như anh phải thừa nhận với Bruce. "Tôi thậm chí còn không thể để anh chạm vào tôi."

"Anh đang chạm vào em ngay lúc này," Jason nói và Dick giật mình, cuối cùng cũng hoàn toàn nhận ra bàn tay mình trên cánh tay anh trai, ích kỷ giữ chặt như thể anh có quyền. Anh định rút tay ra ngay lập tức, nhưng bị Jason ngăn lại bằng bàn tay rảnh rỗi nắm lấy cổ tay anh. "Và không sao đâu. Anh hứa là không sao đâu."

"Nhưng tôi-"

"Bất cứ điều tồi tệ nào mà anh định nói về bản thân mình, tôi không muốn nghe đâu." Giọng anh ta căng thẳng, nhưng giờ thì Dick đã biết cách nhận ra khi nào cơn giận của Jason không phải là thật. Hoặc ít nhất là không nhắm vào anh ta. "Không ai được phép nói xấu anh ngoài tôi, được chứ? Vậy nên đừng cố, tôi sẽ đá đít anh."

Dick gật đầu, ghét điều này, ghét chính mình, nhưng cơn giận đã qua. Đó là một sự nhẹ nhõm kiệt sức. "Tôi xin lỗi vì đã nói với Bruce."

Jason nhún vai. "Thôi kệ, bạn ạ. Mọi thứ chỉ là... hơi căng thẳng lúc này thôi."

"Tôi nghĩ anh ấy biết anh đã giết cô ấy."

"Ồ, anh ấy chắc chắn biết," Jason nói. "Anh ấy chỉ giả vờ như không biết. Anh ấy không thể thừa nhận với chính mình rằng anh ấy vui vì cô ấy đã ra đi."

Đó là một điều nữa mà Dick không muốn nghĩ đến quá lâu. Nếu anh không thể hiểu được sự thật rằng Tarantula đáng phải chịu số phận đó, thì anh không thể nào bắt đầu hiểu được hàm ý rằng Bruce đang nhắm mắt làm ngơ trước một vụ giết người máu lạnh.

"Tôi mệt rồi," thay vào đó anh nói, và đó là lời thành thật nhất mà anh biết. "Tôi mệt quá."

"Tôi biết," Jason nói, một tay đặt trên vai Dick, giữ chặt. "Anh không cần phải làm điều này một mình, Dickhead. Đừng hành động như thể anh phải làm vậy."

Dick cắn môi, cơn đau âm ỉ ngăn những suy nghĩ đen tối lại, xua tan màn sương mù dày đặc đang cố gắng định hình lại trong tâm trí anh. "Tôi không biết làm thế nào."

"Tôi hiểu rồi," Jason nói. "Tin tôi đi, tôi không hẳn là đứa trẻ mẫu mực về giao tiếp lành mạnh. Nhưng chúng ta ở đây, Dick. Không ai đi đâu cả. Anh là anh em của chúng tôi. Chúng tôi yêu anh, bất kể thế nào đi nữa."

Dick không biết phải nói gì với điều đó, không tìm được từ ngữ nào để diễn tả cảm giác tội lỗi dai dẳng, nỗi kinh hoàng tê liệt rằng nếu anh bỏ cuộc, nếu anh để họ thấy anh đã suy sụp thế nào sau vài tuần qua, họ sẽ lùi lại trong sự ghê tởm, để anh lại một mình.

Nhưng việc đẩy mọi người ra xa, cô lập bản thân - để ai đó cô lập mình, chính là nguyên nhân gây ra mọi đau đớn ngay từ đầu. Anh không có ai để gọi, không có ai dõi theo anh.

Chỉ có anh và Catalina. Chỉ có hai người trên nóc nhà.  

Nhưng dù sao họ vẫn tìm kiếm anh. Họ lo lắng cho anh, tuyệt vọng muốn tìm thấy anh trong vụ nổ đó, ngay cả khi anh chẳng làm gì ngoài việc đóng cửa và đẩy tất cả bọn họ ra xa.

"Anh yêu em", anh nói, bởi vì lúc này đó là tất cả những gì quan trọng. "Anh xin lỗi".

"Đừng xin lỗi." Nụ cười của Jason thật đau đớn và chân thành, và trái tim Dick đau nhói. "Chúng tôi biết anh đang cố gắng."

Anh kéo Dick về phía trước một chút, và Dick vui vẻ đi theo, nhắm mắt lại và tựa đầu vào vai anh trai mình.

Lúc này chỉ có hai người họ, chỉ có Jason áp sát vào người anh, quên mất sự đụng chạm của Catalina.

—-

Hai ngày sau, Dick xuất hiện trên sàn phòng tắm, cuộn tròn như một quả bóng run rẩy ở góc xa nhất của bồn tắm, trần truồng và ướt sũng, vòi hoa sen vẫn đang chảy, gương mờ sương vì hơi nước.

Anh thậm chí còn không thể tắm. Nước giống như mưa, đập mạnh vào da anh, và đột nhiên anh lại ở ngay đó, nằm ngửa trên mái nhà, ướt sũng và lạnh cóng với Catalina đang cởi quần áo của anh ra–

Anh ấy nức nở, tiếng hét nghẹn ngào lọt vào vòng tay, ép mình sâu hơn vào tường.

Trời ơi, điều này thật là ngu ngốc.

Anh cần phải đứng dậy và tắt vòi hoa sen, lau khô người và mặc quần áo. Anh sẽ cảm thấy tốt hơn khi không bị ướt sũng, khi anh ấm áp và trở lại giường với đèn tắt, ngăn cách thế giới và quên đi sự tồn tại của chính mình.

Nhưng đột nhiên ý nghĩ về việc ở một mình gần như đau đớn. Mọi thứ đều giống như cô ấy. Mọi thứ đều giống như mái nhà dưới mưa. Và anh biết sự im lặng trong phòng ngủ của anh cũng vậy, bất kể anh có trùm bao nhiêu chăn lên đầu.

Anh không thể ngủ được, lang thang trong dinh thự một mình gần như cả đêm, Bruce vẫn kiên quyết giữ anh ngồi ngoài tuần tra. Bây giờ chỉ còn chưa đầy một giờ nữa là đến bình minh, điều đó có nghĩa là...

Anh ấy đã di chuyển trước khi tâm trí anh bắt kịp, buộc mình phải đứng vững và run rẩy quấn khăn tắm trước khi loạng choạng đi vào phòng tắm để tắt vòi hoa sen.

Anh không thể thở được, phải lau khô người quá mạnh đến nỗi da anh đỏ lên và trầy xước, tóc vẫn ướt sũng và nhỏ giọt vào mắt khi anh kéo quần áo.

Anh có thể cảm nhận được cô ấy. Anh có thể cảm nhận được cô ấy và anh không thể–

Anh ta đã ra khỏi phòng tắm trước khi kịp chớp mắt, chỉ kịp chạy xuống cầu thang nguyên vẹn và vội vã đến lối vào Hang Dơi với trái tim đập thình thịch trong lồng ngực, máu gào thét trong tai.

Đó là một cơn hoảng loạn quen thuộc đến phát ốm. Anh không thể nhớ lần cuối cùng anh có thể trải qua trọn một ngày mà không cảm thấy như thế này.      

Nhưng lần này giọng nói của Jason vang lên trong đầu anh, và anh vẫn tiếp tục di chuyển.

Có tiếng động phát ra từ hang động, dần dần rõ hơn khi Dick bước vào bên trong, tất bật vì náo loạn khi cuộc tuần tra kết thúc.

Mọi người đều đã thay đồ, cất vũ khí và báo cáo lại những báo cáo cuối cùng cho Bruce, người đã cúi gằm mặt trên máy tính, mắt đờ đẫn nhìn một hồ sơ vụ án khác. Hang động có lẽ sẽ trống rỗng trong vài phút nữa, những người cảnh vệ tản ra để ăn, ngủ hoặc tập luyện. Dick do dự ở lối vào.

Damian là người đầu tiên nhận ra anh, vai thẳng ra khi anh quay lại đối mặt với Nightwing, nhíu mày khi anh nhìn anh từ trên xuống dưới. "Grayson. Anh ướt rồi."

"Này, nhóc." Giọng nói của anh ta nhỏ nhẹ, khàn khàn, và nó gần như ngay lập tức thu hút sự chú ý của mọi người.

"Dick?" Tim gọi, đặt điện thoại xuống và bước về phía trước. "Anh ổn chứ?"

Tất cả bọn họ đều đang nhìn anh ấy - Bruce, Jason, Tim, Barbara, Cass, Duke, Stephanie, Damian - tất cả đều có vẻ mặt lo lắng khác nhau. Không ai trong số họ phán xét. Không ai khó chịu hay ghê tởm.

Anh nhìn vào mắt Jason, chỉ trong một giây, và cậu em trai nhỏ của anh khẽ gật đầu, có điều gì đó dịu lại trong ánh mắt của em.

"Không," Dick nói, và những lời nói đó như chất độc, bị xé toạc khỏi lồng ngực anh, khiến anh nghẹt thở. "Không, tôi... tôi cần giúp đỡ."

Anh không chắc mình đã từng nói những lời đó ngoài trường hợp khẩn cấp, gọi lực lượng hỗ trợ ngay lập tức khi một cuộc tuần tra trở nên tồi tệ, khi một nhiệm vụ diễn ra không như mong đợi và việc dựa vào người khác có nghĩa là sự khác biệt giữa sự sống và cái chết, một quyết định trong tích tắc được thúc đẩy bởi chiến lược và adrenaline.

Bây giờ chỉ còn lại anh đứng trước mặt gia đình mình, không có bộ đồ Nightwing để ẩn núp, sự hoảng loạn và sợ hãi lộ rõ ​​trước mắt họ.

Và không ai quay đi, không ai gạt anh ra hay hét lên hay cười. Anh thấy Jason mỉm cười, thấy điều gì đó sắc bén trong mắt Bruce, hướng sự chú ý của anh về Barbara khi cô cẩn thận tiến lại gần hơn.

"Không sao đâu," cô nói, nụ cười của cô dịu dàng. Có điều gì đó trong mắt cô nói với anh rằng cô hiểu nhiều hơn những gì cô thể hiện. "Bây giờ em cần gì, cưng?"

Ngực anh vẫn còn quá căng, hơi thở quá nhanh, nhưng đã giãn ra đáng kể kể từ khi xuống hang, ngay cả khi mọi ánh mắt đổ dồn về phía anh, căn phòng im lặng chờ đợi.

"Tôi không biết," anh khẽ nói. "Tôi chỉ... Tôi không muốn ở một mình lúc này."

"Ồ tốt quá," Stephanie lên tiếng không chút do dự. "Bởi vì tôi đã cố gắng thuyết phục mọi người tham gia một cuộc thi marathon phim với tôi trong nhiều tháng."

"Có lẽ chúng tôi sẽ đồng ý nếu lựa chọn phim của anh không tệ", Tim nói, và Duke cười. "Anh là một con lợn từ xa".

"Tôi không phải!" "Anh là."

"Liệu đây có phải là cuộc thi marathon phim cuối cùng không?" Jason hỏi, giọng điệu bực bội cố tỏ ra buồn cười. "Khi chúng ta mất hai giờ mới bắt đầu vì mọi người cứ tranh cãi về bộ phim đầu tiên?"

"Anh đã trực tiếp tham gia vào cuộc chiến đó, Todd," Damian nói, khoanh tay. "Anh đã đấm Drake."

" Vô tình thôi," Jason khăng khăng. "Và anh đã cố đâm tôi."

Damian chậc lưỡi. "Tôi sẽ không bao giờ tham gia vào một cuộc chiến vô nghĩa như vậy."

"Anh đã cố đâm tôi."

"Phim marathon!" Stephanie hét lên với họ, quay sang anh trai mình với nụ cười rạng rỡ. "Dick được chọn đầu tiên."

"Tôi thấy thế là chấp nhận được," Damian nói, vẫn còn giận dữ khi anh lùi lại khỏi cuộc chiến đang dâng cao với Jason. Anh dừng lại khi quay lại nhìn Dick, cau mày sâu hơn. "... Tại sao anh lại khóc, Grayson?"

Dick thậm chí còn không chắc mình đã bắt đầu khóc lại từ khi nào nhưng lần đầu tiên sau một thời gian dài, những giọt nước mắt không còn đau đớn đến thế, những câu chuyện đùa quen thuộc mà anh không nhận ra mình đã nhớ quá nhiều khiến mọi thứ trở nên bớt nặng nề hơn một chút.

Anh cười, nụ cười đẫm nước mắt của anh lần này là thật khi anh đưa tay lên lau mặt. "Xin lỗi, tôi ổn, tôi... tôi ổn. Tôi muốn xem Tangled."

"Cảm ơn Chúa," Tim nói, đẩy nhẹ vai Stephanie. "Ít nhất thì Dick cũng có gu thẩm mỹ tốt."

Khuôn mặt Stephanie nhăn lại, và Dick nhanh chóng gạt đi nhiều nước mắt hơn qua tiếng cười của chính mình, ngực anh đột nhiên nhẹ bẫng. "Cái gì? Tôi có gu thẩm mỹ tốt!"

"Chúng ta đừng tranh luận nữa," Duke nói, cách đó một khoảng cách an toàn. "Chúng ta sẽ không bao giờ đến được ghế sofa."

"Đi nào," Jason nói, lờ đi cái cau mày của Damian khi anh đẩy anh qua. "Trước khi tên Demon-Brat đâm ai đó lần nữa."

Anh đặt tay lên vai Dick, bóp nhẹ trước khi di chuyển để dẫn họ quay trở lại cửa thang máy, những người khác cũng thu dọn đồ đạc và làm theo.

Dick dừng lại trước khi Jason kịp đưa họ ra khỏi hang, nhìn qua vai mình. "B? Anh có đi không?"

Anh thấy Bruce dừng lại ở bàn làm việc, liếc nhìn màn hình máy tính chỉ một giây, và Dick vội vàng tiếp tục. "Không sao đâu, tôi biết anh có một vụ án—"

"Có thể đợi được," Bruce nói, và Dick tự hỏi liệu anh có đang bị ảo giác không. "Bây giờ anh quan trọng hơn."

Anh tắt máy tính và Dick siết chặt cánh tay Jason. "Cảm ơn anh."

Phải mất mười lăm phút để sắp xếp mọi thứ quanh TV sau khi tất cả lên lầu, và Dick thấy mình đang ở trong bếp giúp Bruce làm bỏng ngô trong khi anh chị em của anh tranh cãi xem ai được ngồi trên ghế sofa.

Anh cầm lấy khăn ăn, tay vẫn hơi run, hoàn toàn nhận thức được ánh mắt của Bruce đang nhìn mình, cẩn thận theo dõi mọi hành động của anh.

"Bạn có muốn bỏng ngô bơ rạp chiếu phim không?" Dick hỏi. "Chúng tôi có rất nhiều."

"Anh thấy thế nào?" Bruce hỏi thay vì trả lời, và Dick thở dài. "Ổn," anh nói dối, chán nản khi Bruce vẫn nhìn chằm chằm. "Tôi không biết. Tôi nghĩ là bây giờ thì tốt hơn rồi."

"Tôi tự hào vì anh đã nhờ giúp đỡ", Bruce nói, lấy khăn ăn từ tay Dick. "Tôi biết điều đó... không dễ dàng".

"Tôi tự hỏi ai đã truyền cho tôi thói quen xấu đó," Dick nói nhẹ nhàng, và Bruce càu nhàu, sự chú ý của anh chuyển sang việc chuẩn bị thức ăn. Anh do dự, nhìn cha mình, những ngón tay cong dọc theo mép quầy bếp. "Tôi chỉ là... Tôi thậm chí không thể tắm, B."

"Tôi xin lỗi," Bruce nói, giọng anh chỉ còn là tiếng ngân nga khe khẽ, nỗi đau buồn của anh như một lưỡi dao cắt ngang sự im lặng. "Chúa ơi, Chum. Tôi rất xin lỗi."

"Tôi đang cố gắng," Dick nói, ghét cách giọng mình vỡ ra. "Tôi đã nói chuyện với Jason."

Nó đã giúp ích, làm giảm bớt một phần trọng lượng, nhưng nó vẫn không biến mất. Cảm giác đó vẫn không biến mất.

"Tôi biết," Bruce nói. "Tôi đã... xem xét một số lựa chọn. Tôi muốn xem liệu anh có thể nói chuyện với một chuyên gia về vấn đề này không."

Dick đóng băng hàng phòng thủ của mình, chiến đấu để lao lên, các bức tường tự xây dựng lại ngay trước mắt anh. "Tôi không- Tôi không nghĩ mình có thể làm điều đó."

"Tôi sẽ không bắt anh làm thế đâu," Bruce đảm bảo. "Nhưng tôi nghĩ sẽ tốt cho anh nếu anh có lựa chọn đó."

Dick nuốt nước bọt, cố kìm nén cơn hoảng loạn khi nghĩ đến việc phải kể với một người lạ chuyện đã xảy ra với mình, nhìn họ đánh giá cảm xúc của mình, mở lại vết thương, rồi lại khơi lại nó.

"Chuyện đó đã xảy ra với Nightwing," anh chỉ ra. "Không phải Dick Grayson."

"Như tôi đã nói. Tôi đang xem xét một số lựa chọn."

Dick lắc đầu, đầu anh lắc lư. "Tôi không thể. Tôi... B, tôi chưa sẵn sàng Tôi không thể–"

"Đó là lựa chọn của anh, Dick," Bruce nói. "Tôi hứa, tôi sẽ không ép buộc anh. Lựa chọn sẽ có nếu anh quyết định muốn. Dù thế nào đi nữa, tất cả chúng tôi đều ở đây để ủng hộ anh."

Dick gật đầu, hít một hơi chậm rãi và đều đặn. "Họ... họ có biết không?"

Những lời còn lại không được nói ra. Họ có biết chuyện gì đã xảy ra không? Tôi có làm bọn trẻ sợ không? Họ có nghe thấy tiếng tôi la hét trong lúc ngủ không?

"Họ... biết có chuyện gì đó đã xảy ra. Tôi nghĩ Tim nghi ngờ." Tim Dick chùng xuống, và Bruce không nhìn vào mắt anh. "Họ chỉ lo lắng cho anh thôi. Và Jason–"

"Tôi biết." Dick hít một hơi nữa, vì anh không muốn nói về chuyện này ngay lúc này. Không phải khi anh có thể nghe thấy tiếng cãi vã trong phòng bên kia cuối cùng cũng lắng xuống. "Tôi biết. Tôi xin lỗi."

"Đừng xin lỗi," Bruce nói. "Bạn không có gì để cảm thấy tiếc nuối cả. Không ai cả."

Lời nói của anh khiến Dick khựng lại, cố gắng tìm câu trả lời thích hợp nhưng không tìm được câu trả lời. Anh ăn hết bát bỏng ngô, do dự một lúc ở ngưỡng cửa.

"Bruce?" anh gọi, mắt nhìn xuống sàn bếp. "Anh có vui vì cô ấy đã chết không?"

Đó là quy tắc của Bruce, điều duy nhất anh giữ vững trong suốt thời gian này, điều duy nhất giúp anh tỉnh táo - giữ anh là con người. Điều duy nhất không thể thương lượng, điều gần như đã cắt đứt Jason khỏi gia đình họ hoàn toàn, ngay cả sau khi anh đã trở lại.

Bruce thậm chí không bao giờ nghĩ đến việc vượt qua ranh giới đó và Dick đã đi theo anh ta trên con đường đó. Mọi người đều xứng đáng được cứu. Không ai cần phải chết. Họ sẽ không phải là kẻ giết người.

Anh ta liếc nhìn Bruce, người trông giống như một con nai bị đèn pha chiếu vào trước khi nhanh chóng che mắt lại, cẩn thận che giấu cảm xúc cho đến khi anh ta lại trở nên không thể đọc được nữa.

"Không có gì quan trọng hơn sự an toàn của anh đối với tôi," Bruce nói, và anh lấy chiếc bát từ tay Dick. "Không có gì."

Đó không phải là câu trả lời, thực ra không phải, nhưng Dick không chắc mình đã sẵn sàng để tiếp tục thúc đẩy. Hiện tại, có lẽ thế là đủ.

Khi anh theo Bruce ra phòng chính, anh chị em của anh đã chiếm hết ghế sofa và ghế bành xung quanh tivi, tiếng trò chuyện lắng xuống khi Bruce xoay xở để ngồi chung ghế bành với Cass, đặt đồ ăn lên bàn cà phê.

Có một chỗ trống ở giữa ghế dài giữa Tim và Jason, Damian ngồi xếp bằng trên sàn.

"Cuối cùng," Jason nói, nghịch cái điều khiển từ xa. "Nhanh lên, chúng tôi đã giữ chỗ cho anh rồi."

Dick cẩn thận bước qua Damian để đến ghế sofa, biết rõ rằng nếu chuyện này tiếp diễn như mọi đêm marathon khác thì em trai anh sẽ phải nằm áp sát vào anh trước khi bộ phim đầu tiên kết thúc.

"Này," Tim khẽ nói khi Dick đã ổn định chỗ ngồi, đầu vẫn còn choáng váng vì cơn hoảng loạn đang dần tan biến. "Cậu ổn chứ?"

Dick dành một chút thời gian để liếc nhìn phòng khách khi bộ phim bắt đầu. Stephanie và Duke đang ném bỏng ngô vào nhau, Cass ngồi trên đùi Bruce nhiều hơn là trên ghế, Damian dựa vào chân anh, và Jason đã di chuyển để có thể ở trong không gian riêng tư của Dick một cách khó chịu nhất có thể.

Không có bất cứ thứ gì trên thế giới này có thể chạm đến anh ngay lúc này, ấm áp và an toàn ở nhà, được bao quanh bởi những người cảnh vệ của Gotham. Được bao quanh bởi gia đình. Và bị ép giữa những người anh em của anh, chiếc ghế dài chỉ vừa đủ rộng để chứa tất cả bọn họ, ký ức về đôi tay của Catalina đang dần bị nhấn chìm, phai nhạt thành một ký ức nền trong khoảnh khắc.

Anh ấy an toàn. Anh ấy an toàn.

Mọi thứ hiện tại đều an toàn.

"Ừ," anh nói, đưa tay lên xoa tóc em trai và nghiêng người về phía Jason. Lần này anh ấy có ý đó. Lần đầu tiên, anh ấy có ý đó. "Bây giờ anh ổn rồi."



Ghi chú:

Hi vọng bạn thích <3 Hãy để lại lời khen ngợi và bình luận nhé :D

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro