Chương 4

Địa điểm:

• Số 16 phố Dering.

• Cung điện Buckingham.

Nhân vật:

• Alexandra Bucharest: Bá tước tiểu thư xứ Derbyshire.

• Lillian Bucharest: Bá tước tiểu thư xứ Derbyshire.

• Nữ hoàng Victoria của Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland.

• Christopher Windsor: Hoàng tử xứ Cambridge.

''Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves; vanity, to what we would have others think of us" - Jane Austen.

Kiêu căng và kiêu hãnh là hai chuyện khác nhau, dù những từ này thường được sử dụng như đồng nghĩa. Một người có thể tự hào về bản thân mà không tự cao tự đại. Kiêu hãnh thể hiện nhiều hơn cách nhìn của chúng ta về bản thân; kiêu căng, cách chúng ta muốn người khác nghĩ về mình.

🍁

Alexandra đứng bên ngoài cửa, khi đã chắc chắn rằng người trong phòng chưa thức giấc cô mới quyết định bước vào. Lặng lẽ đến bên cạnh giường - nơi có một thiếu nữ đang say giấc nồng, cô dịu dàng đưa tay vuốt ve làn tóc mềm mượt rồi ngọt ngào đặt một nụ hôn trìu mến lên vầng trán xinh đẹp của em. Không chịu kết thúc những cử chỉ tha thiết ấy, cô còn mải mê quan sát gương mặt khả ái kia. Nhưng càng ngắm nhìn lâu hơn, lòng cô lại trở về với cảm giác rối bời.

Đã hai tuần trôi qua kể từ ngày đầu tiên Alexandra đến London sau năm năm và cũng là cái ngày mà cô thản nhiên buông những lời vô tâm với em gái mình. Suốt quãng thời gian khó khăn ấy, cả hai nhất mực giữ thái độ im lặng với đối phương (dù họ đã khéo léo che giấu mâu thuẫn cá nhân trong các cuộc xã giao). Khác xa với cảm giác tự tin về sự ''đúng đắn'' của bản thân lúc đầu, tràn ngập tâm trí Alexandra giờ đây là sự hối lỗi về việc làm đáng chê trách kia. Sau nhiều đêm trằn trọc suy xét lại mọi việc, sức khỏe cô đã bị tác động đáng kể. Thân thể cô dễ rơi vào trạng thái mệt mỏi khi thường xuyên phải hứng chịu những cơn đau đầu bất chợt mà nghiêm trọng hơn cả, cô đã phải nghỉ luyện đàn mấy ngày liên tiếp.

Cô bứt rứt, tự nguyền rủa bản thân và cảm thấy mình hoàn toàn xứng đáng với những gì đang phải trải qua. Alexandra không muốn cuộc mâu thuẫn tiếp tục kéo dài nhưng cô cũng chẳng rõ mình nên làm gì để kết thúc nó. Mọi sự cứ tiếp diễn cho đến ngày hôm nay - khi cô đã nhận ra rằng bản thân chính là chiếc chìa khóa chấm dứt tất cả. Cho dù lúc này trong phòng chỉ có hai người và Lillian còn đang say giấc, Alexandra vẫn không thể nào tránh khỏi trạng thái căng thẳng: khuôn mặt cô tạo nên hai quầng lửa đỏ rực trong khi trái tim như muốn văng ra khỏi lồng ngực. Cô liếc mắt về phía ô cửa sổ tối rèm, lấy hơi thật sâu để tự khích lệ bản thân.

Đối với một người kiêu hãnh, việc thừa nhận sai lầm của bản thân còn khó khăn hơn cả quá trình tìm ra nó. Và Alexandra cũng không phải ngoại lệ. Cô nhẹ nhàng nâng niu bàn tay mềm mại của em trên chính đôi tay đã ướt đẫm mồ hôi ở mình.

- Lily yêu dấu! Thật đáng xấu hổ với một người luôn tự ngộ nhận bản thân mạnh mẽ lại không dám thừa nhận sai lầm trước mặt người khác. Sẽ là khó khăn vô cùng để giãi bày mọi thứ một cách chân thành (ngay cả khi em đang say giấc) nhưng chị có thể dám chắc một điều rằng bản thân sẽ mãn nguyện biết bao khi làm được việc đó. - Nói đến đây, cô chợt ngưng lại giây lát vì xúc động - Kia quả thực là một hành động đáng xấu hổ nhất cuộc đời chị vì đã làm điều không phải với em. Lòng ích kỉ, sự nhỏ nhen đã che lấp đôi mắt vốn đã rất xấu xa của chị trong suốt thời gian qua. Chúng khiến chị không thể nhận thức việc gì là đúng đắn, điều gì là lẽ phải. Chị cũng tự phỉnh gạt chính mình, chị không chấp nhận sai trái của bản thân mà chỉ biết đổ hết mọi tội lỗi lên người khác. Ôi Lily bé nhỏ, Lily tội nghiệp của chị, chị không trông mong ở em và cha điều gì hơn là sự tha thứ. Mọi người hãy cứ trách phạt chị đi vì chị hoàn toàn xứng đáng. Chị là kẻ đáng bị nguyền rủa sau tất cả.

Vì sợ sẽ đánh thức em, cô chỉ biết ôm mặt khóc rưng rức. Trong khi Alexandra bị vùi dập bởi mớ cảm xúc tội lỗi, một bàn tay mềm mại nhẹ nhàng ôm lấy thân thể đang run rẩy của cô. Lillian đã tỉnh giấc hay nói chính ra, cô nàng chưa hề ngủ. Cũng giống như người chị, suốt đêm khuya cô trở mình thao thức vì có điều phải bận lòng. Cô cẩn thận lấy chiếc khăn tay lau đi những giọt nước mắt hối hận trên gương mặt hoàn hảo của chị gái.

- Lạy Đức Chúa lòng lành, xem chị đã phải trăn trở bao đêm, đã phải lao tâm khổ tứ nhường nào để có thể nói ra những lời từ tận sâu thẳm đáy lòng. Ôi Alex kính yêu của em, giá em chịu suy xét mọi việc thấu đáo hơn, giá em chấp nhận cuộc đời ở nhiều khía cạnh hơn thì chị và cha đâu có khốn khổ như vậy. Chị không nên đổ hết mọi lỗi lầm lên đầu mình bởi vì điều em sắp nói đây...cũng giống như ý nguyện của chị, em chỉ biết cầu xin chị sự tha thứ. - Cô nàng chăm chú quan sát khuôn mặt kinh ngạc của chị gái, mỉm cười thú nhận - Chị biết đấy Alex, thứ chị cho là những lời lẽ xúc phạm em hôm ấy thật ra đều là sự thật. Nó đã khiến một kẻ suốt ngày chỉ biết mơ mộng viển vông như em buộc phải thoát khỏi vùng an toàn để đối diện với thực tế cuộc sống. Chị nói đúng lắm, làm gì có ai chịu chấp nhận em nếu kia là một tiết mục kém thành công. Vậy mà em cứ như kẻ nằm mơ giữa ban ngày. Chúng thật hão huyền chị ạ!

Alexandra rời khỏi vòng tay em, cô ngẩng khuôn mặt giàn giụa nước mắt lên, định nói gì đó nhưng đã bị Lillian ngăn lại:

- Kìa Alex, em không biết diễn tả làm sao để bày tỏ hết lòng ngưỡng mộ của mình dành cho chị. Có phải em đã nói chị đừng nhận hết mọi tội lỗi về mình. Và chị đã tuyệt hơn em bội phần Alex ạ. Chị tự mình tìm ra cái sai của bản thân và thú nhận nó. Còn em nếu không có sự phân tích rõ ràng từ những lá thư của cha thì có lẽ giờ này bản thân vẫn còn chìm trong sự oán giận mù quáng.

Nhắc đến bá tước, con tim Alexandra như bị bàn tay ai đó bóp nghẹt đến khó thở. Cô chẳng thể nén nổi xúc động:

- Cha ư? Ôi không, chị đã trách cứ cha mà không chịu suy xét mọi việc kĩ càng hơn. Không có điều gì đáng xấu hổ hơn sự ngỗ nghịch của con cái. Lily yêu, chị đã không hề biên thư cho cha kể từ ngày chúng ta rời khỏi Derbyshire.

- Rồi chị sẽ làm nhanh chóng thôi, Alex can đảm của em! Không có gì đáng trân trọng hơn việc con người ta tự tìm kiếm và sửa chữa sai lầm. Hãy thử tưởng tượng xem, thà rằng chậm trễ mà đó là minh chứng cho sự trưởng thành về mặt nhận thức còn hơn tất thảy các lá thư sớm sủa nhưng chứa đầy sự mù quáng của em. Cha sẽ rất hài lòng, em tin là như vậy.

Alexandra khẽ gật đầu rồi ôm Lillian vào lòng, hôn nhẹ lên mái tóc thơm mùi thảo mộc - Ngay lúc này, chị nghĩ mình phải làm điều đó rồi em ạ.

🍁🍁

Sau bao sự mong mỏi chờ đợi, ngày tổ chức bữa tiệc Hoàng gia cuối cùng cũng đến. Bầu trời chỉ vừa buông tấm màn u tối xuống, trung tâm Thành phố đã sáng rực những ánh đèn hoa lệ. Báo chí cả nước liên tục cập nhật tin tức về sự kiện long trọng lần này khiến mọi sự chú ý đều đổ dồn về phía lá cờ hoàng gia trên nóc điện Buckingham(1) nguy nga.

Với vai trò là nghệ sĩ biểu diễn chính trong sự kiện long trọng bậc nhất - một dấu ấn để đời, hai cô nhà Bucharest không thể tránh khỏi trạng thái phấp phỏng, lo âu. Họ đã chăm chỉ luyện tập cùng dàn nhạc công nổi tiếng trong suốt hai tuần để cho ra tiết mục đặc sắc nhất.

Hai chị em ngồi trên cỗ xe do chính nữ hoàng cử đến, mải mê dõi mắt qua ô cửa để quan sát mọi thứ xung quanh. Đây không phải lần đầu các cô tới cung điện nhưng chưa lúc nào họ có thể thoát khỏi sự cuốn hút của các trung đoàn quân binh. Những người lính gác cửa đứng trang nghiêm thành từng hàng thẳng tắp, họ vận trên mình bộ áo chẽn đỏ và chiếc mũ da gấu mịn mượt nổi tiếng. Trong khi ấy, đội lính canh cưỡi ngựa và lính tuần - đang rà soát chặt chẽ mọi khu vực của điện - lại mặc bộ phục trang màu đen oai vệ. Sắc thái lạnh lùng toát lên từ những gương mặt nghiêm khắc ấy đã khẳng định một khí thế kiêu dũng, mạnh mẽ khiến người khác phải nể phục.

Khi cỗ xe dừng lại ở đại sảnh, hai vị bá tước tiểu thư xinh đẹp tuyệt trần trong những chiếc đầm voan xòe bồng bềnh từ từ bước xuống. Đón tiếp hai cô là một người quản gia trung niên vận bộ đồ đen tuyền phẳng phiu, phía sau ông có sáu hầu cận. Họ cúi người kính cẩn rồi mời các cô tới diện kiến nữ hoàng.

Tất cả đi theo lối vào chính qua chiếc cầu thang đôi uốn cong Grand Staircase làm từ đá cẩm thạch với những chi tiết điêu khắc vô cùng thiện nghệ. Nơi đây có treo rất nhiều bức chân dung lộng lẫy của các thành viên Hoàng gia qua nhiều thời đại. Bước lên các bậc thang nối đuôi nhau và đi trên những hành lang trải thảm đỏ trang trọng, vị quản gia dẫn hai người đến trước phòng khách Trắng(2) - căn phòng quyến rũ nhất cung điện với rất nhiều chi tiết trang trí bằng vàng tinh xảo. Sau khi yêu cầu lính gác mở cửa, ông cung kính đưa tay mời hai cô bước vào.

Quả đúng như tên gọi, toàn bộ căn phòng mĩ lệ bậc nhất ấy được bao phủ bởi một lớp sơn màu trắng sang trọng. Xuất hiện với một tần số dày đặc trên những bức tường trang nhã kia là các đường chạm trổ hoa văn mạ vàng tuyệt mĩ. Từ một họa tiết khắc nổi với dáng tròn tinh xảo ở chính giữa khoảng trần rộng lớn, chiếc đèn chùm pha lê lộng lẫy đang tỏa rạng muôn vàn tia sáng rực rỡ đến mê mẩn, đến ngỡ ngàng. Sắc màu kì diệu đó như vô tình hay hữu ý đã góp phần tô điểm cho vẻ óng ánh của các món đồ nội thất bằng vàng bắt mắt được bài trí vô cùng khéo léo phía dưới.

Nữ hoàng đang ngồi trên chiếc sô pha đối diện cửa sổ. Người khoác lên mình bộ đầm khiêu vũ thời thượng. Đặt cạnh nước da ngọc ngà là phần vải lụa vàng sậm, bên ngoài phủ một lớp voan mỏng tao nhã. Dáng tay áo được may phồng với ren, phối cùng chiếc thắt lưng nhung đỏ đồng chất liệu với đóa hoa hồng - phụ kiện trang trí tinh tế trên cổ áo và mái tóc vấn cao thanh lịch của người.

Sau khi nhún gối hành lễ, các cô được người mời đến gần hơn. Dù biết trước nữ hoàng chỉ hơn mình vài tuổi nhưng khi được trông thấy người ở khoảng cách gần như thế, Alexandra đã không tránh khỏi cảm giác ngỡ ngàng. Vị nữ vương quyền lực của cả vương quốc đang đứng trước cô kia là một thiếu nữ xinh đẹp thùy mị được bao phủ bởi vô vàn ánh hào quang chói lọi. Ở người toát ra sự cao thượng của nòi giống và có sức hút không sao cưỡng nổi. Với cung cách trang nhã rất mực, người chạm môi lên làn tóc của hai cô:

- Các em là những cô gái tài sắc nhất mà ta từng gặp.

Alexandra kính cẩn đặt một nụ hôn nhẹ lên đôi bàn tay mềm mại của người:

- Bằng tất cả lòng kính trọng và sự ngưỡng mộ, chúng em lấy làm vinh dự vô cùng khi được diện kiến người.

Nữ hoàng mỉm cười lịch sự và cho phép hai cô ngồi. Người để tất thảy hầu cận lui ra với hy vọng sẽ giúp các cô gái trẻ cảm thấy thoải mái. Giờ trong căn phòng chỉ còn lại ba người, nữ hoàng ân cần hỏi thăm sức khỏe của bá tước; thân thiện trò chuyện với các cô về lĩnh vực âm nhạc sở trường và văn chương nghệ thuật. Cuộc diện kiến tuy chỉ diễn ra trong quãng thời gian ngắn ngủi trước dạ tiệc nhưng là quá đủ để chị em nhà Bucharest tìm hiểu về vị nữ vương cao quý. Khi kết thúc câu chuyện, vẻ mặt hài lòng của nữ hoàng đã phần nào giúp hai cô gái lấy được sự bình tĩnh cần thiết trước giờ diễn.

-------------

(1): Được xây dựng lần đầu là Nhà Buckingham dành cho Công tước xứ Buckingham từ năm 1703 tại Westminster, London. Điện được mở rộng qua nhiều thế kỷ và trở thành dinh thự chính thức của Hoàng gia Anh từ năm 1837 (năm Nữ hoàng Victoria lên ngôi). Các bức tường của cung điện đã chứng kiến vô số các quyết định quốc gia, yến tiệc xa hoa và lễ đón tiếp các quan chức nước ngoài. 

(2): White Drawing Room: Là phòng tiếp khách của nữ hoàng và các thành viên Hoàng gia. 

🍁🍁🍁

Buổi dạ tiệc được diễn ra tại phòng Ngai vàng(3) nổi tiếng. Khác với phòng khách Trắng, giữ vai trò chủ đạo trong căn phòng sơn son thếp vàng này là màu đỏ quyền lực. Trên trần buông xuống vẫn là ánh hào nhoáng từ những chiếc đèn chùm đồ sộ, là sắc lung linh của các ngọn đèn tường diễm lệ. Từ xa nhìn lại, tổng thể bố cục của chúng dễ khiến người ta liên tưởng tới phần lưng trau chuốt của một ngai vàng thần thánh cổ xưa. Và ở chính giữa ngôi báu trong "tưởng tượng" ấy, trên ba bậc tối cao kia, biểu tượng của sự thống trị - chiếc ngai thật sự đang tỏa ra thứ sức mạnh quyền uy như muốn lấn át tất cả mọi thứ, như muốn khiến toàn bộ những kẻ diện kiến đều phải cúi đầu trong nể sợ. Trung thành, nó đã ngự tọa tại đây qua biết bao đời vua. Nhưng không chỉ có thế, nó còn là vật thể hiện sự thống nhất của một đất nước, một dân tộc. Chẳng vậy mà hồn hậu, nó thật lòng quan tâm tới những gì đang diễn ra ngay dưới chân nó kia - một khung cảnh tấp nập trước thềm buổi dạ tiệc giữa các gia đình Hoàng gia đến từ những vùng miền khác nhau trên khắp vương quốc. Vâng, toàn bộ lẵng hoa sặc sỡ ở đây đều là hoa tươi thắm từ những khu vườn của điện. Trên dãy bàn tiệc phủ khăn trắng sang trọng, người ta bày biện các món đồ ăn nhẹ nhưng vẫn không kém phần cầu kì, bắt mắt xếp bên cạnh các bộ dao dĩa và bát đĩa vàng. Thức uống phục vụ trong bữa tiệc là rượu vang trắng, vang đỏ, sâm panh thượng hạng hay rượu ngọt, rượu port hoặc nước tinh khiết.

Trở lại với khoảng không gian rộng lớn ở chính giữa căn phòng - khu vực tâm điểm của ánh sáng, đây sẽ là nơi các gia đình Hoàng gia thưởng thức âm nhạc, giao lưu hay khiêu vũ,... theo từng tiến trình của đêm tiệc.

Về phần khách khứa trong bữa tiệc, hoàng tử Christopher với phong thái nhàn nhã quen thuộc vẫn là người đến sau cùng. Anh chọn cho mình bộ dạ phục lịch lãm kết hợp với chiếc áo khoác đuôi tôm màu đỏ thậm mà theo lời công tước phu nhân thì nó trông ''đứng đắn'' hơn tất thảy những bộ đồ trước đây con trai bà từng mặc.

Nếu trong mắt các quý bà, vị hoàng tử danh tiếng nhà Windsor là sự lựa chọn hoàn hảo nhất cho những cô con gái của họ thì dưới cái nhìn của đấng mày râu, sự nổi tiếng lẫy lừng ấy luôn đi đôi với loạt tai tiếng không đáng có. Bọn họ đã phải đặt những năm tháng niên thiếu ở Christopher lên cán cân với số tiền mà anh đã bỏ ra nhằm phục vụ cho lối sống ăn chơi phóng túng vượt quá giới hạn. Ngay khi cán ngưỡng mười tám, anh liền bị công tước tống cổ vào trường quân đội một năm rồi chuyển qua học tập tại đại học Cambridge danh giá dưới sự giám sát chặt chẽ từ phía gia đình. Sau tất cả, gã trai trẻ khép lại quãng thời gian khổ luyện kéo dài đằng đẵng suốt mấy năm trời bằng việc trở lại London và... tiếp tục cuộc sống ăn chơi hưởng lạc của mình! Trong mọi cuộc vui, ở các bữa tiệc đẳng cấp, người ta đều thấy bóng dáng của anh.

Dẫu vậy đã xuất hiện nhiều bằng chứng chỉ ra sự cải thiện rõ rệt trong nhận thức của chàng quý tộc trẻ tuổi khi anh không hề đụng đến bất cứ một đồng xu nào từ gia đình để chi tiêu cho khoản chơi bời cá nhân. Hàng loạt dấu hỏi lớn được đặt ra về nguồn gốc khối tài sản kếch xù ấy. Được biết Christopher thừa hưởng ở người cha trí óc thông minh xuất chúng cùng lối tư duy tiến bộ vượt bậc. Trong quá trình học tập ở Cambridge, một tình huống ngẫu nhiên đã vô duyên vô cớ đưa anh đến với các học thuyết kinh tế trứ danh. Được gọi là ''ngẫu nhiên'' bởi khi ấy, Christopher loáng thoáng nghe được thông tin về sự khủng hoảng của một công ty rượu ít tiếng vang, nhưng lại rất hợp khẩu vị của anh. Đối với con người cao ngạo như Christopher, anh ta tuyệt đối sẽ không để thứ mình yêu thích biến mất, và bằng mọi giá phải khiến nó thuộc về mình. Bởi lẽ đó, vị hoàng tử này đã bỏ ra không ít thời gian, dày công nghiên cứu về những phương thức cứu vãn tình hình của hãng rượu may mắn kia. Đúng là ở đời chuyện gì cũng có thể xảy ra mà.

Vừa rời trường học, Christopher vội vã tới London tìm gặp nhà kinh doanh đang đứng trên bờ vực phá sản nọ. Anh mua lại công ty của ông ta, không ngừng vạch ra những đường lối khôn ngoan với thái độ quả quyết và trao cho các đối tác niềm tin về thương vụ làm ăn bằng khả năng lãnh đạo bậc thầy. Đã bốn năm trôi qua kể từ ngày hoàng tử bước chân vào giới kinh doanh, hãng rượu Boniface kém danh ngày nào bỗng nổi lên như một hiện tượng trong giới giàu sang và được mệnh danh là ''Boniface thượng hạng''. Công chúng lại được một phen ngã ngửa khi tờ Công báo London cung cấp thông tin về người đứng sau sự thành công vang dội của Boniface lại chính là gã trai đầy tai tiếng ngày nào - hoàng tử Christopher Windsor. Không những thế, anh còn xuất hiện thường xuyên trên loạt báo viết về những nhân vật được quan tâm nhiều nhất trong năm.

Tài năng, lôi cuốn và giàu có! Các đấng mày râu đã phần nào giảm bớt cái nhìn định kiến về anh và đối với họ khi xét về mọi mặt, anh giờ đây là đối thủ đáng gờm nhất. Còn về phía phái đẹp, họ như được củng cố thêm niềm tin vững chãi về mẫu đàn ông lí tưởng đúng mực. Thực tế cho thấy: bất cứ nơi nào xuất hiện bóng dáng Christopher, nơi đó ắt hẳn tràn ngập sắc giới.

Trở lại với bữa tiệc đỉnh cao...

Các thành viên Hoàng gia - với hết thảy sự phú quý hiện diện trên những bộ dạ phục kiểu cách, những món đồ trang sức quý giá cùng tất cả thần thái vương giả được biểu lộ thông qua cung cách ứng xử đặc thù - đã tập trung đông đủ trước khoảng không gian rộng lớn ở căn phòng Ngai vàng sang trọng. Không một từ ngữ nào có thể mô tả trọn vẹn khung cảnh xa hoa bậc nhất ấy, không một bức ảnh nào có thể diễn tả đầy đủ bầu không khí sang giàu nơi đây. Phải chăng cả thảy nguồn sáng rực rỡ trên toàn lãnh thổ vương quốc đêm nay đã tụ hội về điện Buckingham tráng lệ?

Khi người phụ trách bước vào thông báo về sự xuất hiện của nữ hoàng và hoàng phu(4), tất cả trở về với dáng đứng nghiêm chỉnh, hướng ánh nhìn đợi chờ lên hai nhân vật chủ chốt trong buổi đại tiệc lần này. Một tràng vỗ tay hưởng ứng giòn giã sau lời tuyên bố khai mạc trịnh trọng của nữ hoàng. Nhạc dạo đầu nổi lên trong sự hân hoan từ các vị khách và bản thân họ lúc này mới có dịp được biết đến màn trình diễn công phu sắp tới. Một tiết mục do chính nữ hoàng chọn lựa sao? Ai nấy đều tỏ ra hào hứng với việc đón nhận những điều thú vị đang kề cận.

Christopher, lãng tử với ly rượu vang đỏ trên tay, bước đến diện kiến nữ hoàng. Trong mắt phái đẹp, trông anh thật khó cưỡng lại khi trao nụ hôn ấm áp lên tay người. Khi Christopher nâng ly, chân mày anh hơi nhếch lên - một thói quen quyến rũ đủ làm rung động biết bao trái tim mơ mộng. Anh hơi nghiêng đầu, sắc rượu đỏ phản chiếu trong đôi mắt hút hồn:

- Người hãy xem, dù cho ta có quan sát từ góc độ nào đi chăng nữa thì đứa con nhỏ này vẫn cứ sở hữu những tố chất phi thường của người cha lỗi lạc.

- Đó là sự thật, thưa hoàng tử. Không gì có thể sánh bằng Boniface thượng hạng chỗ anh - Nữ hoàng ra chiều thích thú, người khẽ gật đầu hợp tác với lời bông đùa của anh họ. Quan sát nụ cười kiêu hãnh nơi anh, người chợt nhớ ra một vài điều - Ta buộc lòng phải thừa nhận rằng mình rất hứng thú đợi chờ vẻ mặt say sưa đến ngỡ ngàng của anh.

- Mạn phép cho ta hỏi người đang nói đến điều gì vậy?

- Về tiết mục khai màn, hoàng tử ạ! - Nữ hoàng lên giọng - Họ là hai vị bá tước tiểu thư xứ Derbyshire. Hãy thử tưởng tượng xem, anh sẽ không thể tìm thấy ở đâu những con người tài sắc tuyệt trần như thế.

Nghe đến đây, Christopher liền rời mắt khỏi ly rượu - Ta mong mỏi sự tha thứ từ nữ hoàng khi cho rằng người đang áp đặt cái nhìn định kiến đối với người anh họ của mình.

- Ôi không Chris thân yêu, đừng dễ dàng để sự giận dữ chèo lái trí óc. Bằng sự mến mộ của mình, ta luôn mong muốn những điều tốt đẹp nhất sẽ đến với anh.

- Hỡi nữ hoàng quyền lực và cũng là người em họ thân thiết của ta, người hẳn phải hiểu rõ hơn ai hết rằng ta chẳng có bất cứ hứng thú nào với các cô gái sở hữu tâm hồn nghệ sĩ, sớm tối chỉ biết mơ mộng và phải sống dựa dẫm vào sự đánh giá phẩm hạnh từ người khác. Thật lấy làm đáng tiếc bởi trường hợp này dễ xảy ra ở những con người xuất thân từ gia đình giàu có cả về mặt tiền bạc lẫn truyền thống đạo đức.

Nữ hoàng không hài lòng với cái nhún vai thoái thác từ đối phương - Hẳn anh mới là người đang áp đặt cái nhìn định kiến của bản thân lên các cô gái tội nghiệp. Chris yêu, anh hẳn hiểu rõ là chúng ta đâu thể phán xét một ai chỉ thông qua vẻ bề ngoài, niềm đam mê và địa vị của họ.

- Thật lấy làm thất vọng khi phải thừa nhận rằng hơn bất kì ai hết, cái gã anh họ của người luôn tin tưởng vào trực giác bản thân.

- Ta cũng rất vui mừng khi được thông báo về cái tính cố chấp ấy, thưa hoàng tử kính mến. Và giờ hai ta có thể nâng ly vì sự thất bại thảm hại của người anh họ cứng đầu kia!

--------------

(3): Throne Room: chuyên sử dụng để diễn ra các nghi lễ ngoại giao. Các sự kiện Hoàng gia quan trọng như đám cưới cũng được tổ chức tại đây. Dưới triều đại nữ hoàng Victoria, phòng Throne còn được sử dụng làm phòng khiêu vũ, phòng tiếp đón khách.

(4): Hoàng tử Albert xứ Saxe-Coburg và Gotha (1819-1861): ông kết hôn với nữ hoàng Victoria từ năm 1840 và cũng là người đã tích cực tham gia vào một số cải cách tiến bộ bao gồm cả việc bãi bỏ chế độ nô lệ. Ông được bầu làm Thủ tướng của Đại học Cambridge vào năm 1847 và sử dụng vị trí của mình để mở rộng chương trình học bao gồm các môn như khoa học và lịch sử hiện đại.

-----------------

"Đối với một người kiêu hãnh, việc thừa nhận sai lầm của bản thân còn khó khăn hơn cả quá trình tìm ra nó"

<Joy McCarthy Nguyen>
@joynguyenbooks 🍀

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro