The Sleeping Princess ( Len Kagamine)

Ôi ta thấy ta thật là dũng cảm * hiệu ứng ánh sáng chói lóa*

Dịch: ( tự dịch)

Nơi mà chỉ dành cho hai chúng ta.

Trong đó, em ngủ trên một chiếc quan tài được bao phủ bởi hoa hồng.

Nàng công chúa xinh đẹp đang ngủ.

Được canh giữ bởi thời gian.

Này cô công chúa của tôi, em có chìm vào

Những giấc mơ ấy, nó đã được đong đầy bởi tình yêu.


Tôi đặt một nụ hôn

Trên đôi gò má ửng hồng của em.

Nếu như em thấy đêm nay như bất tận

thì nó sẽ sớm thế chỗ bởi ánh sáng bình minh.

Cho tôi nghe giọng nói của em

Một lần nữa, chỉ một lần nữa thôi.

Tôi sẽ thu thập cho em

Những giấc mơ trên toàn thế giới.

Vậy nên trái tim em

Sẽ không bao giờ úa tàn

" Hãy hứa một lời hứa ngọt ngào"


Tôi đã vào người phụ nữ kia

Cô ta bám lấy chân tôi, như một đứa trẻ

Đã đủ rồi, mặt trăng xanh, nhìn xuống từ bầu trời

chế nhạo tôi.

một lần lữa, lại một lần nữa.

Em thật sinh động, thật tráng lệ.

Được nhuộm bởi màu

tội lỗi trồng chất lên nhau.


Vào lúc cơn ác mọng kết thúc, khi nó dường như bất tận.

Em sẽ tìm thấy sự cứu rỗi.

Tôi biết, tôi biết rằng chúng tốt.

Tôi sẽ nhuộm hàng ngàn con mắt

vào bóng tối đẹp đẽ của đơn sắc.


Tôi sẽ phá hủy, mang sự tan hoang tới

Thế giới đã mang em đi.

Tôi sẽ phá hủy tất cả cho em

" Em có sợ tôi không? Well, nó khá ổn đấy"


Nếu đêm nay như kéo dài vô tận

thì sẽ sớm thế chỗ bởi ánh sáng bình minh.

Như lúc chúng ta gặp nhau lần đầu.

Này, cười lên, hãy cười đi chứ.


Cho em, tôi sẽ thu thập.

Tất cả giấc mơ trên thế giới.

Vậy nên trái tim em

Sẽ không bao giờ ngừng đập.

Cho em, tôi sẽ thu thập.

Tất cả giấc mơ trên thế giới

Vậy nên trái tim em, thứ dường như đã câm lặng

Sẽ không bao giờ úa tàn

" Hãy hứa một lời hứa ngọt ngào"

Cho đến khi mí mắt em nhẹ mở...

Ta đố ai tìm ra nội dung bài này

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro