The Sleeping Princess ( Len Kagamine)
Ôi ta thấy ta thật là dũng cảm * hiệu ứng ánh sáng chói lóa*
Dịch: ( tự dịch)
Nơi mà chỉ dành cho hai chúng ta.
Trong đó, em ngủ trên một chiếc quan tài được bao phủ bởi hoa hồng.
Nàng công chúa xinh đẹp đang ngủ.
Được canh giữ bởi thời gian.
Này cô công chúa của tôi, em có chìm vào
Những giấc mơ ấy, nó đã được đong đầy bởi tình yêu.
Tôi đặt một nụ hôn
Trên đôi gò má ửng hồng của em.
Nếu như em thấy đêm nay như bất tận
thì nó sẽ sớm thế chỗ bởi ánh sáng bình minh.
Cho tôi nghe giọng nói của em
Một lần nữa, chỉ một lần nữa thôi.
Tôi sẽ thu thập cho em
Những giấc mơ trên toàn thế giới.
Vậy nên trái tim em
Sẽ không bao giờ úa tàn
" Hãy hứa một lời hứa ngọt ngào"
Tôi đã vào người phụ nữ kia
Cô ta bám lấy chân tôi, như một đứa trẻ
Đã đủ rồi, mặt trăng xanh, nhìn xuống từ bầu trời
chế nhạo tôi.
một lần lữa, lại một lần nữa.
Em thật sinh động, thật tráng lệ.
Được nhuộm bởi màu
tội lỗi trồng chất lên nhau.
Vào lúc cơn ác mọng kết thúc, khi nó dường như bất tận.
Em sẽ tìm thấy sự cứu rỗi.
Tôi biết, tôi biết rằng chúng tốt.
Tôi sẽ nhuộm hàng ngàn con mắt
vào bóng tối đẹp đẽ của đơn sắc.
Tôi sẽ phá hủy, mang sự tan hoang tới
Thế giới đã mang em đi.
Tôi sẽ phá hủy tất cả cho em
" Em có sợ tôi không? Well, nó khá ổn đấy"
Nếu đêm nay như kéo dài vô tận
thì sẽ sớm thế chỗ bởi ánh sáng bình minh.
Như lúc chúng ta gặp nhau lần đầu.
Này, cười lên, hãy cười đi chứ.
Cho em, tôi sẽ thu thập.
Tất cả giấc mơ trên thế giới.
Vậy nên trái tim em
Sẽ không bao giờ ngừng đập.
Cho em, tôi sẽ thu thập.
Tất cả giấc mơ trên thế giới
Vậy nên trái tim em, thứ dường như đã câm lặng
Sẽ không bao giờ úa tàn
" Hãy hứa một lời hứa ngọt ngào"
Cho đến khi mí mắt em nhẹ mở...
Ta đố ai tìm ra nội dung bài này
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro