2.

Một ngày thu năm lớp bảy, đã xảy ra một chuyện mà không ai có thể ngờ tới:

Tôi bị bắt cóc.

Bọn bắt cóc có liên quan tới đám người từng bắt mẹ tôi, đợi tôi vừa xuống xe buýt của trường bọn chúng liền ra tay.

Lúc tôi tỉnh dậy phát hiện mình bị trói và nhốt trong một nhà máy bỏ hoang, phản ứng đầu tiên của tôi là: Rồi xong, mới đi xe buýt của trường ngày đầu tiên đã gặp chuyện, đời này của tôi đừng mơ sẽ lại được đi xe buýt của trường một lần nữa. Tiếp đó tôi lại bắt đầu đoán sẽ là chú Macau cử người đến trước hay là bác Porsche sẽ tìm thấy tôi trước.

Dù gì cũng không thể là ba tôi, ông ấy đến cũng chẳng có tác dụng gì, ông ấy đã nhiều năm không làm Mafia rồi, nghĩ như thế, tôi lại thấy có chút buồn cười.

Tôi nghĩ rằng mẹ tôi khi đó cũng bị như thế này, bị trói, bị đánh bằng roi, bị tra khảo, cuối cùng bị bắn chết. Nếu như tôi có thế chết giống như mẹ tôi, hình như cũng không tệ.

Tiếc là tôi không chết, thậm chí không có ai xuất hiện và đến đánh tôi, tôi chỉ bị trói và bỏ đói ở đấy một lúc.

Trước khi ngất tôi nghe rất nhiều tiếng nói, đều rất quen thuộc, nhưng tôi không phân biệt nổi là bác Porsche hay là chú Macau, hay có thể là, ba tôi.

Trừ những vết trầy da ở cổ tay, tôi không bị thương thêm ở chỗ nào khác, nhưng vẫn bị bắt nằm viện hết một tuần. Bởi vì tôi bị sốt cao suốt ba ngày, đằm chìm trong giấc mộng, ai gọi cũng không tỉnh dậy.

Nói một cách chính xác, đó là một đoạn hồi ức.

Lúc tôi vẫn còn nói chuyện với hoa hồng, có lần tôi ở trong sân gặp qua một chú chim, không biết nó là loài chim gì và cánh trái của nó bị thương.

Tôi mất rất nhiều sức mới bắt được nó, nhưng không tìm thấy lồng chim, nên tôi phải buộc dây vào chân nó sau đó mang đến chỗ bác sĩ Top để chữa trị vết thương.

Khi tôi đang tìm côn trùng đút cho nó ăn thì ba tôi, người đáng lẽ đang ở công ty, không biết sao lại đột nhiên trở về nhà. Tôi vẫy vẫy tay chào ông, kết quả ông ấy không đi vào nhà, mà lại đứng sau lưng nhìn tôi và chú chim.

"Con đang làm cái gì vậy?" Giọng của ba nghe rất lạ, giống như đang tức giận lại giống như đang đau buồn.

"Con đang cứu nó."

"Vậy con trói nó lại làm gì?" Ba đột nhiên quát to, dọa tôi ngây người.

"Con không trói, nó sẽ chạy mất."

"Nó không sẽ chạy. Nó sẽ không chạy!" 

Ba tôi ngồi thụp xuống, đưa tay ra muốn cởi trói cho chú chim.

"Ba làm cái gì vậy?" Tôi cũng nôn nóng, "Nó đang bị thương, nếu chạy đi nó có thể sẽ chết!"
Ôp
Ba tôi vừa nghe câu này liền buông tay, ngồi một bên ngơ ngẩn nhìn tôi đút nó ăn.

"Con không thể nuôi nó được đâu." Ông ấy đột nhiên lên tiếng.

"Con không muốn nuôi nó."

"Con không thể nuôi nó. Nó sẽ chết." Ông ấy cơ hồ như là đang thủ thỉ thần chú bên tai tôi.

"Nó sẽ không chết! Con cũng sẽ không nuôi nó!" Tôi tức giận nói, sau đó đẩy ông ấy ra và trở về phòng.

Kết quả, hôm sau khi tôi thức dậy tôi không thấy con chim đâu cả, chỉ còn lại sợi dây nằm ở đấy. Tôi nghi là ba tôi đã thả nó đi, nhưng tôi không cách nào liên lạc được với ông ấy, tôi ngẩng đầu nhìn khắp phía trên bầu trời, không thấy hình bóng của chú chim đâu.

Tôi không yên tâm vì vết thương của nó vẫn chưa tốt lên, thế là tôi bắt đầu kiểm tra từng tất đất, từng bãi cỏ xem có gò đất nào mới đắp không, nhưng tôi tìm rất lâu mà không tìm thấy.

Tôi không yên tâm, nên cứ tìm mãi, tìm mãi...

Cuối cùng là ba tôi đã gọi tôi tỉnh dậy, ông ấy nói: "Venice, con tỉnh dậy, ba sẽ cho con xem ảnh của Pete."

Tôi liền tỉnh dậy, mang theo cơn giận tràn đầy.

Lúc đến Chumphon tôi từng thấy qua ảnh của mẹ, nhìn thấy ông ấy từ lúc còn là một đứa nhóc để đầu nấm thành một chàng thanh niên vẫn để đầu nấm. Tiếc là album ảnh mà ông bà cố giữ đã dừng lại khi mẹ tôi học xong cấp ba và đến Bangkok làm việc.

Khi làm việc ở nhà bác Tankul, mẹ tôi chỉ chụp mỗi một tấm ảnh.

Vệ sĩ không cần chụp nhiều ảnh làm gì, một tấm là đã đủ dùng làm giấy tờ, nhận diện khuôn mặt và làm di ảnh cho đám tang.

Có lần lúc bác Tankul uống say vừa khóc vừa nói với tôi, ông ấy đã mua biết bao nhiêu là máy chiếu và tivi, nhưng lại chưa bao giờ nghĩ đến việc sẽ mua một chiếc máy ảnh, nhưng bác Tankul nhất quyết không chịu đưa tấm ảnh thẻ của mẹ cho tôi xem, bác ấy nói như thế là không may mắn.

Ông ấy không biết rằng, khi tôi 9 tuổi đã đi đến mộ của mẹ chụp lại bức ảnh trên tấm bia, sau đó lại photoshop thành ảnh có màu, đem in ra rồi để chung với mấy bức thư.

Đó là tấm ảnh có một không hai, bởi vì tóc của mẹ tôi màu vàng.

Trời đất chứng giám, tôi luôn nghĩ rằng có lẽ lúc mang thai tôi mẹ không chịu chụp ảnh, sau khi sinh xong lại bận rộn nên không chụp được, cho nên ba tôi không có ảnh của ông ấy là điều hết sức bình thường.

Nhưng tôi không ngờ ông ấy có, mà không phải chỉ có một tấm.

Tôi nằm trên giường bệnh cầm lấy những tấm ảnh mà ba tôi đưa cho, cũng khoảng hơn mười tấm.

"Chỉ có từng đấy thôi sao?"

"Chỉ có từng đấy thôi." Ba tôi sờ sờ mũi.

Tôi không đủ sức để bóc mẽ ông ấy nên cụp mắt bắt đầu xem ảnh.

Chàng thanh niên với mái đầu nấm màu vàng trong trí nhớ của tôi đã biến thành một người đàn ông với mái tóc đen với má lúm đồng tiền, ông đang đứng trước của nhà bác Tankul, tay phải cầm que kem, cười nói với bác Porsche điều gì đó, bác Porsche lại cau mày nhìn điếu thuốc bên tay trái.

"Ba chụp trộm ông ấy." Tôi nói.

"Đúng vậy." Ba tôi nhanh chóng thừa nhận.

Mấy tấm ảnh sau đa phần đều là chụp lén hết, ông đã bí mật chụp lại ảnh mẹ tôi đang ngủ với mái tóc mướt mồ hôi, dáng vẻ của mẹ đang ngắm hoa hồng ở trong sân và cả khi mẹ tôi đang ôm tôi đứng cạnh nôi.

Tôi biết ba tôi đã cắt ảnh rồi, tôi chỉ có thể xem được nửa góc nghiêng của gương mặt mẹ, bờ vai trần mượt mà và cánh tay đang đưa về phía tôi.

Ba tôi bất luận ra sao cũng sẽ không để cho tôi xem hết toàn bộ ảnh, nên tôi dứt khoát không hỏi tiếp nữa. Tôi chỉ nói: "Con có thể dùng mấy tấm này làm thành khung ảnh được không? Để ở phòng khách, con và ba đều có thể nhìn thấy được."

Ba tôi gật đầu, lại dặn dò thêm một câu: "Nhưng đừng nói cho bác Tankul của con và những người khác biết."

Hôm sinh nhật năm lớp tám, buổi sáng hôm đó như thường lệ tôi sẽ được nhận thư, sau khi xem xong sẽ đưa cho ba đọc. Ba tôi đang ở phòng bếp nấu cà ri, nhìn thấy tôi cầm bức thư đi tới, ông ấy vội vàng lau hai tay vào tạp dề, nhận lấy bức thư rồi dựa vào kệ gia vị để đọc.

Lúc đầu phản ứng của ông ấy không khác nhưng lần trước là bao, vẫn là mắt dịu dàng đó, từ trước tới nay chưa hề thay đổi.

Đọc tới trang thứ ba, không hiểu vì sao ông ấy đột nhiên trở nên kích động, bàn tay run rẩy không kiềm lại được, khóe mắt cũng đỏ cả lên.

"Ba muốn bức thư này." Ông ấy nói.

"Sao ạ?" Tôi không hiểu ý ông ấy là sao.

"Ba muốn bức thư này, muốn cất giữ nó."

Tôi vốn dĩ đang ngồi ở bàn ăn, nghe xong câu đó tôi chậm rãi đứng dậy.

Tôi hiểu rồi, trong bức thư đó, mẹ tôi có viết cho ba một câu.

"... ui, mẹ không biết có phải do gần đây ăn quá nhiều kem không mà răng có hơi đau. Venice, chắc bây giờ đã thay răng hết rồi phải không, nhớ chú ý chăm sóc răng miệng nhé. Vegas, nếu anh đọc được lời này, phải nhớ đưa Venice đi đến nha sĩ khám nhé, bản thân anh cũng phải đi kiểm tra định kì đó..."

Tôi nhìn ông ấy, nói "Không được."

"Chỉ một bức này thôi, một bức này thôi." Ba tôi gần như van nài "Vậy chỉ một trang này thôi."

"Không." Tôi nói.

Tôi đưa tay nắm giật nhẹ trang thư, nhưng ba tôi không buông tay.

Cà ri trong nồi đã bắt đầu sôi ùng ục, nhưng không ai quan tâm đến nó. Tôi hét lên: "Đây là thư mẹ viết cho con cơ mà!"

Không biết là tôi hay ba tôi dùng sức trước, tóm lại trang giấy đột nhiên bị chia năm xẻ bảy.

Có một nửa trang giấy bị bay đến cạnh bếp lửa, ba tôi vội vàng vươn tay chụp lấy. Tờ giấy thì không sao, nhưng ông ấy không cẩn thận làm đổ cái nồi đang để trên bếp, toàn bộ phần cà ri đang sôi ùng ục trong nồi đổ hết lên chân ông ấy.

Ông ấy mặc kệ vết bỏng trên người, chỉ lo để những mảnh giấy lên trên bàn ăn.

"Ghép lại được ghép lại được, không bị bẩn..." ông ấy cứ lẩm bẩm câu đó như một người mắc bệnh thần kinh, sau đó ông ấy ngước mặt nhìn tôi với cặp mặt rưng rưng chực khóc. Tôi thẫn thờ nhìn ba, không thể nào thốt ra được chữ "Vâng."

"Venice, Venice, ba xin con đấy." cuối cùng ông ấy bật khóc thành tiếng, "Pete để lại cho con nhiều thư như thế, nhưng trừ câu nói kia, thì không để lại cho ba thêm bất cứ cái gì hết."

Khi chú út tôi đến, ba tôi đang ôm đầu quỳ gối trên bãi cà ri. Ông ấy mặc một chiếc tạp dề màu hồng trông rất buồn cười, trên chân đầy những vết phồng rộp, mặt thì đầm đìa nước mắt và nước mũi.

Lúc chú út và vệ sĩ kéo ba đi thì tôi đang đứng ngây ngốc bên cạnh bàn ăn, đây là lần đầu tiên tôi thấy có người khóc đau lòng đến vậy, điên loạn đến vậy.

Thật ra bây giờ nghĩ lại, ngày đó lẽ ra tôi nên cực lực phản bác lại ba.

Mẹ không để lại gì cho ba sao, ông ấy gần như đã để lại hết tất cả tình yêu cho ba rồi.

Nhưng lúc đó tôi thật sự bị doạ sợ. Tôi biết ba tôi là một kẻ điên, nhưng không ngờ ông ấy lại có thể điên đến như thế.

Tôi đi tìm bảo mẫu lấy cây lau nhà, tự tay dọn sạch đống hỗn độn mà ba để lại, sau đó đem hết những mảnh giấy về phòng, tỉ mỉ dán chúng lại.

Tôi trằn trọc suốt một đêm, cuối cùng vẫn quyết định cho ba lá thư đó, nhân lúc ông ấy còn chưa tỉnh lại do tác dụng của thuốc an thần, tôi đặt nó ở trên tủ đầu giường, cho nên tôi đã không thể chứng kiến được dáng vẻ vui sướng muốn phát điên của ông ấy. Nhưng tôi biết, kể từ ngày hôm đó mỗi bộ quần áo của ông ấy đều may thêm một chiếc túi, dùng để đựng bức thư đã được gói kĩ bởi một chiếc túi nhựa trong suốt.

Sau ngày hôm đó ba tôi dường như quyết tâm trở thành một người ba tốt, ông ấy dần dần không còn nói những câu khó hiểu nữa, bắt đầu mỗi ngày đều xuống bếp nấu ăn cho tôi.

Tôi không ngờ bức thư ấy lại có hiệu quả tốt như vậy, nhưng tốt cách mấy tôi cũng sẽ không cho ông ấy thêm lần nữa đâu.

Tôi tốn mất một năm trời để bắt chước nét chữ của mẹ, vào ngày sinh nhật tôi đã đến tìm bác Porsche để nhận bức thư, sau khi đọc xong tôi đã tự chép ra thêm một bản.

Nếu ba tôi vẫn muốn xin lần nữa, tôi nghĩ tôi sẽ đưa bức thư giả này cho ông ấy.

Nhưng ba tôi lại không xin bức thư năm nay, hình như chỉ cần một trang đó đã đủ khiến ông ấy thoả mãn rất lâu.

Năm 16 tuổi tôi dẫn bạn gái về nhà ra mắt.

Cô ấy tên là Wendy, khi đó đã phân hoá thành Omega.

"Lúc con thích cô ấy, con chỉ biết cô ấy tên là Wendy, không biết cũng không quan tâm cô ấy là Omega." Tôi nói.

Lý do tôi thích Wendy cũng rất đơn giản, cô ấy là người duy nhất tôi bằng lòng kể mọi chuyện và cô ấy cũng bằng lòng nghe những chuyện mà mẹ tôi viết cho tôi.

Bác Porsche và mọi người lần lượt bước đến, xoa đầu tôi, bày tỏ Wendy là một cô gái rất tốt.

Ba tôi trái lại không nói gì, chỉ đến khi Wendy sắp ra về, ba tôi đã đi cắt vài nhánh hoa hồng trồng ngoài sân để cô ấy mang đi.

Mọi việc đang bắt đầu theo chiều hướng tốt đẹp. Nhưng trong lòng tôi lại có một linh cảm mơ hồ, rằng nó không đúng lắm.

---

Vào đêm trước ngày tốt nghiệp cấp ba, trường tôi tổ chức hoạt động cắm trại cho học sinh và phụ huynh, tôi đã hỏi ba rằng ba có muốn đi không.

Ông ấy đứng bật dậy khỏi sofa, cắm trại sao, ông ấy nói, ba có thể đi sao? Ba chưa từng đi cắm trại bao giờ.

Tại sao lại không thể, tôi nói, chúng ta chỉ cầm mua một cái lều và một số vật dụng là được, ông sáp đến gần xem tôi để đồ vào giỏ hàng một cách thích thú, vừa nhìn vừa kêu tôi nhớ mua thêm mì gói.

Đêm trước khi đi cắm trại ông ấy háo hức như một đứa trẻ, tôi tỉnh dậy để đi vệ sinh vào lúc nửa đêm phát hiện ông ấy đang ngồi xổm trong phòng khách kiểm tra lại những thứ cần mang theo. Tôi đuổi ông ấy về phòng ngủ, sau đó dặn ông ấy chiều mai đừng đến muộn.

Nhưng qua ngày hôm sau, tôi đứng ở cổng trường, nhưng lại không đợi được ba tôi.

Thầy cô và các bạn khác đã lên xe đi trước, tôi không gọi được cho ba, cứ gọi mãi, đợi từ trưa đến chạng vạng tối.

Khi tôi cuối cùng cũng bỏ cuộc và chuẩn bị trở về nhà, tôi nhận được một cuộc điện thoại, báo rằng ba tôi đang ở đồn cảnh sát.

Nguyên nhân cực kỳ vớ vẩn, ông ấy ở trong chùa cãi nhau với một đứa trẻ, sau đó đánh nhau với phụ huynh của đứa bé đó.

Lúc tôi và chú Macau đến bảo lãnh ông ấy ra đã rất muộn rồi. Tôi im lặng dựa vào ghế lái phụ, trong xe chỉ có ba tôi đang ầm ĩ: "Hai người có biết đứa nhỏ đó đã nói gì không? Nó bảo người chết rồi sẽ bị phân huỷ, còn nói mấy câu hỏi mà tôi hỏi sư thầy về chuyện vãng sanh thật sự rất ngu ngốc."

Chú út nhỏ nhẹ an ủi ông ấy: "Đứa nhỏ đó không hiểu chuyện, đừng tính toán với nó."

Đứa nhỏ đó không hiểu chuyện sao, tôi thầm nghĩ, nó mặc dù vẫn còn làm nũng đòi kẹo trong lòng mẹ, nhưng nó cái gì cũng hiểu.

Lúc vào nhà, bác Tankul và mọi người đã chờ ở đấy, ba tôi vẫn không ngừng nói nham nhảm, rất ồn ào.

Ông ấy nhìn thấy chiếc túi cắm trại to trên vai tôi, dù miệng đang mắng đứa nhỏ đó, nhưng tay vẫn vô thức vươn ra định giúp tôi lấy xuống chiếc balo nặng nề tôi đang đeo.

Nhưng tôi đã gạt phăng tay của ông ấy ra.

"Có thôi đi không, Vegas!" Tôi cuối cùng cũng lên tiếng, "Đứa nhỏ đó không nói sai gì hết, Pete chết rồi, mục rữa rồi!!"

Tôi đặt balo xuống đất, nhìn ba tôi chằm chằm: "Nếu con có thể chọn, con cũng không muốn ông ấy chết. Nếu con có thể chọn, con hy vọng người sẽ ở cạnh con là mẹ, chứ không phải ba."

Thật ra trong lòng tôi có một giọng nói không ngừng ngăn cản tôi lại, nhưng tôi không nghe thấy, chỉ vô thức nói ra những lời tổn thương ba nhất: "Có lẽ nỗi bất hạnh lớn nhất của Pete, chính là quen biết ba. Mà bất hạnh lớn nhất của con, chính là được ông ấy sinh ra trên đời này."

Bốn bề đều lặng ngắt như tờ, chỉ có tôi đứng đó thở hổn hển.

Ba tôi đứng ngẩn ra như tượng, qua một lúc lâu ông ấy mới cử động, hình như ông ấy không biết phản ứng như thế nào mới đúng, có chút ngơ ngác. Ông ấy gãi gãi đầu, sau đó ngồi xổm xuống thu dọn balo cắm trại của tôi.

Thật ra ông ấy cũng chẳng thu dọn gì, ông ấy chỉ mở khoá sau đó đóng lại, sau khi lặp lại mấy lần ông ấy mới lấy đồ bên trong túi ra, loay hoay mang đống đồ đấy về phòng.

Bác Tankul là người đầu tiên bước đến, ông ấy đã hơi nghẹn ngào.

"Venice, trước đây bác cũng từng nghĩ, nếu Pete không yêu Vegas có lẽ mọi chuyện đều trở nên tốt đẹp. Nhưng qua nhiều năm như thế, bác nhận ra, tất cả chúng ta không ai có tư cách nói như thế."

Chú út tôi đứng bên cạnh dùng tay che mặt, vừa khóc vừa nói: "Venice, cho dù là con, cũng không thể nói như vậy."

Sau khi đợi mọi người bình tâm trở lại, bác Tankul bảo tôi ngồi xuống sofa.

Ông ấy lấy điện thoại ra, hỏi tôi: "Con có biết, trước khi mất mẹ con đã để lại lời nhắn gì cho ba con không?"

Tôi lắc đầu.

Ông ấy nhấn mở đoạn ghi âm, để tôi tự mình nghe.

Điện thoại vang lên một giọng nói xa lạ.
Rất lâu, rất lâu rồi tôi không còn được nghe người ấy nói chuyện, nhưng kì lạ là, tôi có thể tưởng tượng ra được dáng vẻ lúc ông ấy nói chuyện.

Ông ấy hít thở vô cùng nặng nhọc, rõ ràng không ai nhìn thấy nhưng ông ấy vẫn nặn ra nụ cười thành tiếng rồi mới mở lời.

"Vegas," Pete nói: "Em hi vọng, anh có thể trở thành một người ba tốt của Venice, mang đến cho con những điều mà trước đây hai ta chưa từng có, được không anh? Vegas..."

Giọng nói đến đây liền đứt đoạn. Mẹ tôi có lẽ vẫn còn muốn nói gì đó, nhưng ông ấy không còn thời gian nữa.

Cho nên đây là đoạn ghi âm mà ba tôi phải nghe hàng trăm lần mỗi đêm, vỏn vẹn chỉ có mười mấy giây.

"Hoá ra ông ấy không điên." Tôi nói.

"Cái gì?" Chú út tôi không nghe rõ.

Hoá ra ông ấy không hề điên, tôi cứ nghĩ ông ấy bị điên, nhưng không phải.

Ông ấy chết rồi.

Ngày mẹ tôi chết, ông ấy cũng chết theo rồi.

Chẳng qua đoạn ghi âm giọng nói của mẹ trở thành sợi dây điều khiển ông ấy, không ngừng nhắc nhở ông ấy mỗi sớm mai phải nhớ mở mắt, phải nhớ ăn cơm, phải một mình trải qua rất nhiều đêm dài thiếu vắng Pete để nuôi dưỡng con trai họ trưởng thành.

Tối hôm đó tôi úp một bát mì, sau đó cứ đứng gõ cửa phòng ba, cho đến khi ông ấy chịu mở cửa và đứng trước cửa ăn hết bát mì.

Nhưng tôi đã không nói ra câu: "Xin lỗi ba."

Hôm sinh nhật 18 tuổi, tôi thức dậy từ rất sớm, sau khi ăn xong mì ba tôi nấu, tôi liền ngồi ở trước cửa đợi người mang thư của mẹ đến.

Đến khi nhận được bưu kiện, tôi đã hiểu lí do tại sao mẹ tôi không đưa bức thư năm nay cho bác Porsche.

Bên trong có một chiếc USB, đây là một bức thư video.

Tôi quay về phòng kéo rèm cửa lại, không kiềm được sự run rẩy, mất một lúc lâu tôi mới lấy chiếc USB ra và ghim được vào máy tính.

Không có mật mã, bên trong chỉ có một tệp video.

Tôi hít thở một cái thật sâu, cố nặn ra nụ cười đón chờ bức thư thứ mười bảy của mẹ tôi.

Người đầu tiên xuất hiện trong khung hình là ba tôi. ông ấy có lẽ đang điều chỉnh camera, sau mấy giây ông ấy mới rời khỏi camera, để lộ ra mẹ tôi đang ngồi trên ghế sofa.

"Anh không hiểu nổi, em mỗi ngày đều ở bên cạnh Venice. Còn quay video gửi cho nó làm gì." Ba tôi đi đến bên cạnh mẹ.

"Ayda, anh không nghĩ chuyện này rất có ý nghĩa sao, được rồi được rồi mà, anh đồng ý với em là anh không xem trộm đấy nhé, anh nhanh đi làm đi." Mẹ tôi đưa chiếc cặp táp trên sofa đưa cho ba.

Ba tôi nhận lấy cặp táp, cúi người hôn mẹ một cái rồi mới rời đi.

Sau khi xác nhận chắc chắn là ổng ấy đã rời khỏi nhà, mẹ tôi mới nhìn vào camera và bắt đầu nói.

Ông ấy trước tiên chào hỏi có phần thận trọng:

"Xin chào con, Venice.

Lúc con xem được video này, có lẽ con đã 18 tuổi rồi. Không biết mấy năm qua con sống có vui vẻ không, quan hệ của con và ba có tốt không?

Con có lẽ đã biết, lí do mẹ viết thư cho con, là bởi vì mẹ cảm giác có một số chuyện... không hay sẽ xảy ra.

Sau khi mang thai con, mẹ đã hạ quyết tâm sẽ đưa Vegas và Macau nhanh chóng rời khỏi cái giới này. Nhưng mẹ thật sự quá ngây thơ rồi, ngài Korn sẽ không để ba con rời đi, cũng sẽ không buông tha cho con."

Ông ấy nhìn ra cửa sổ sau đó cười khẽ, vẻ mặt đầy lo lắng.

"Gần đây có rất nhiều người theo dõi bên ngoài nhà của chúng ta, vẫn là sợ bọn mẹ bỏ trốn." Ông ấy cúi đầu cười khổ, "Làm sao chúng ta có thể chạy thoát được, bà cố con vẫn còn ở trên đảo kia mà."

"Ayda nhưng mọi việc vẫn chưa đến mức tồi tệ nhất, đúng không? Có khi lúc này con với mẹ đang cùng xem video, con nhất định sẽ cười mẹ.

Nhưng mà... Venice, cho dù lúc này mẹ có đang ở bên cạnh con hay không, mẹ vẫn hi vọng con có thể nhớ lấy những lời sau:

Mẹ trước đây luôn tự hỏi, mẹ sẽ có đứa con của riêng mẹ chứ? Nếu có con, mẹ nên nuôi dưỡng đứa trẻ đó thành một người như thế nào?

Lần đầu tiên nhìn thấy ánh mắt của con mẹ liền có đáp án.

Venice của mẹ, lớn lên không cần phải thành nhân vật lớn, thành người nổi tiếng, con chỉ cần từ một đứa nhỏ đáng yêu lớn lên thành một người vừa đáng yêu vừa khoẻ mạnh, có một cuộc sống vui vẻ là được.

Cho nên, nếu con không thích ăn cà rốt, vậy chúng ta liền không ăn nó nữa. Nếu con phân hoá thành Alpha mà lại thích một Alpha khác, vậy con cứ dũng cảm theo đuổi tình yêu của con.

Mẹ hi vọng Venice của mẹ sẽ vui vì ngày nắng được ăn món ngon, sẽ cảm thấy thích thú khi được rảo bước trên đường vào những ngày mưa và sẽ mỉm cười vì gặp được một ngôi sao hay một bé cún bên vệ đường.

Hi vọng Venice có thể nhận được thật nhiều hạnh phúc, cũng sẽ cho đi thật nhiều hạnh phúc như thế nhé.

Một đời này của mẹ, có rất nhiều khoảnh khắc hạnh phúc, khoảnh khắc khi biết mình mang thai con là một trong số đó, lần đầu tiên nhìn thấy con là một trong số đó, con lần đầu tiên mở miệng gọi mẹ cũng là một trong số đó.

Venice, bảo bối của mẹ. Xin con đừng nghi ngờ, mỗi ngày mẹ lại yêu con nhiều hơn ngày hôm trước một chút."

Khi nói đến đây trên mặt Pete đã ướt đẫm nước mắt, ông ấy từ từ cúi đầu đến gần máy quay, nói ra những câu nói cuối cùng:

"Cho nên, con yêu, dù có xảy ra chuyện gì, con cũng đừng sợ.

Nếu như ba con muốn làm gì đó, mẹ cầu xin con, đừng cản ông ấy. Mẹ biết con không mặc kệ được, nhưng mẹ... mẹ cũng sẽ rất nhớ ông ấy.

Xin lỗi, Venice.

Mẹ yêu con, bảo bối của mẹ."

Tôi học theo dáng vẻ của mẹ, áp trán lên màn hình máy tính lạnh lẽo.

Tôi nhớ ra rồi, lúc tôi vừa tập đi, cứ ngã miết, ngã xong liền khóc. Bác Tankul sẽ đứng một bên cười tôi, nói tôi một chút cũng không giống mẹ.

Mẹ tôi bước đến, bế tôi từ trên đất lên, phủi rơi cỏ trên người tôi, dùng trán ấm áp tì vào trán tôi và nói: "Khóc thì làm sao, đau thì phải khóc chứ. Nhưng mà, Venice, con đừng sợ."

Lúc tôi đi ra khỏi phòng ba tôi đang xem phim với Wendy, xem một bộ phim hoạt hình đã cũ.

Ông cũng giống như những người đàn ông trung niên khác, lúc xem phim sẽ ngủ gật.

Tôi đi đến ngồi bên cạnh ba tôi, nhìn những nếp nhăn trên mặt của ông ấy. Ông ấy và Vegas trong video không giống nhau một chút nào, tôi thầm nghĩ.

"Ba" Tôi gọi ông ấy.

"Hả?" Ba tôi mơ màng nói, cũng không biết ông ấy có ngủ hay không, ông ấy nói: "Cây đàn là của Hector."

"Đúng vậy, cây đàn là của Hector."

"Ba chắc là cũng muốn xem thư của mẹ. Xem xong không cần phải xác nhận lại bất cứ điều gì với con cả, dù sao ba vẫn còn nợ mẹ một lễ cưới."

Ba tôi qua đời một tuần sau sinh nhật 18 tuổi của tôi.

Không bởi vì nguyên nhân gì cả, chỉ vào một buổi sáng ông ấy không còn tiếp tục mở mắt nữa.

Tang lễ ngày hôm đó, trời trong xanh không giống ở Bangkok, mà giống như ở Chumphon. Trong vườn đều là mùi hoa hồng thơm ngát. Ba tôi nằm trong quan tài gỗ chưa đóng nắp, rõ ràng chỉ là một thi thể tái nhợt nhưng lại đẹp trai đến lạ lùng.

Wendy mặc bộ váy xanh lam đứng cạnh tôi. Có lẽ chỉ có tôi và cố ấy không mặc đồ đen trong đám tang.

Cô ấy nhẹ nhàng nắm lấy tay tôi.

Tôi nghĩ, tôi phải tiến về phía trước, bảo ban nhạc tấu một bài nhẹ nhàng hơn một chút, sau đó đặt một bó hồng lên ngực ba tôi, và nói với ông ấy một câu:

"Tân hôn vui vẻ."

   — END —

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro