N
(mấy từ nam/nữ nhân với nam/nữ sinh trong này không sai, mình chỉ đề xuất các từ phù hợp để dùng tuỳ ngữ cảnh thui nhé)
nam nhân: đàn ông; người đàn ông; chàng trai; tên; thằng; con trai; thằng con trai; người con trai... (dùng tuỳ ngữ cảnh)
nam sinh: học sinh nam; bạn nam; con trai; bạn trai... (tuỳ ngữ cảnh)
nga (không phải đẹp): nhé; nhá; hả; hở;
ngô (không phải bắp): a; á; ớ; ê; ế; í; ô; ơ; ớ; ố; ư; ứ; ưm; ứm
nguyên lai: thì ra, hoá ra
nguyên sang: đây là một thẻ đề tài của truyện, ý chỉ truyện sáng tác của tác giả chứ không phải fanfic, phân biệt với fanfic. Mình nghĩ có thể dùng từ tiểu thuyết gốc để diễn đạt, chứ từ nguyên sang vốn chẳng có ý nghĩa gì cả
ngữ khí (Hán Việt): giọng điệu
nhàn nhạt: (từ này không sai nhưng bị lạm dụng nhiều khiến câu chữ bị nghèo nàn, ai thấy bản thân dùng nhiều quá dùng vô tội vạ thì bớt bớt đi nhé) thản nhiên; thờ ơ; bình thản; thoang thoảng (mùi)...
nhận thức:
Nghĩa đúng trong tiếng Việt: nhận biết, hiểu biết trong thế giới khách quan của con người (vd: nó bị mất nhận thức = vốn hiểu biết của nó có vấn đề).
Nghĩa lậm QT: phiên âm từ tiếng Hán nghĩa là "quen biết" (vd: tôi nhận thức anh ta = tôi quen anh ta, tôi biết anh ta; rất vui nhận thức bạn = rất vui được biết bạn; tôi không nhận thức anh = tôi không quen anh, anh là ai vậy...)
như thế nào (bị word-by-word): ta như thế nào thích hắn? => sao mình lại thích thằng đấy?
nữ nhân: phụ nữ; người phụ nữ; đàn bà; người đàn bà; con gái; người con gái; đứa; con... (tuỳ ngữ cảnh)
nữ sinh: bạn nữ; bạn học nữ; con gái; bạn gái (tuỳ ngữ cảnh)
nửa điểm (không phải là 0.5): không hề; không ... một chút nào; chẳng hề; tuyệt đối không...
Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro