★ CHAP 59

Dù trong lòng tôi dấy lên cảnh giác, nhưng Nathaniel Miller đứng sau quầy bar dường như chẳng màng để ý. Anh rõ ràng biết tôi đang căng thẳng đến thế nào. Thậm chí, nụ cười khẽ nở trên khóe môi anh càng như đang chứng minh điều đó. Khoảnh khắc ấy, mọi sự thù địch và phẫn nộ trong tôi dành cho anh tan biến, thay vào đó là một cảm giác trống rỗng khó tả.

Có lẽ sự phản kháng tuyệt vọng của tôi chỉ là trò hề trong mắt anh sao?.

Cắn chặt môi dưới, tôi chậm rãi bước tới. Anh chỉ đứng chờ, mặc kệ tôi từng bước một tiến lại gần. Không chút dao động, bàn tay anh vẫn giơ ra.

Cơ mà, tôi không đặt tay lên bàn tay ấy, mà để nó lơ lửng giữa không trung. Nếu nói rằng việc đặt tay lên tay anh khiến tôi run rẩy như kẻ tội đồ trước giá treo cổ, chắc hẳn mọi người sẽ cười nhạo mất. Nhưng dù tự nhận mình là kẻ ngốc, tôi vẫn không thể để anh nắm lấy cổ tay mình. Nathaniel nheo mắt nhìn tôi, khẽ bật cười như có làn gió thoảng qua khóe miệng, rồi di chuyển bàn tay đang chờ đợi, nắm lấy cổ tay tôi.

Người đàn ông này sẽ nghĩ gì về lý do tôi cố tình kháng cự, dù biết tôi sẽ bị khuất phục dễ dàng như vậy?

Giờ đây, tôi không thể rút tay lại được nữa. Tôi chỉ biết đứng im lặng, cảm nhận một luồng khí lạnh đang chảy dọc theo làn da nơi anh chạm vào. Nathaniel Miller một tay giữ tay tôi, tay kia đặt cây gậy chống lên quầy bar, rồi mở ngăn kéo bên cạnh. Từ đó, anh lấy ra một miếng bông tẩm cồn được đóng gói riêng, dùng răng cắn vào một góc. Lớp giấy bọc bị xé toạc, phát ra âm thanh rất khẽ, để lộ miếng bông trắng ẩm ướt bên trong.

Khi tôi đang nhớ về ngăn kéo đầy ắp bao cao su của mình, thì Nathaniel Miller đặt miếng bông lên bàn, bắt đầu tháo băng dính trên cánh tay tôi. Tôi nhìn những ngón tay thon dài - khéo léo rút kim ra, rồi ấn nhẹ miếng bông lên, và cảm thấy thật kỳ lạ. Thật bất ngờ, tôi có thể dễ dàng hình dung ra hình ảnh người đàn ông này trong vai một bác sĩ.

Đột nhiên, ánh mắt anh chạm phải mắt tôi. Như thể đọc được suy nghĩ của tôi, Nathaniel Miller khẽ nghiêng đầu, chăm chú nhìn vào mặt tôi. Một lần nữa, mùi hương của anh lại thoang thoảng lan tỏa xung quanh. Tại sao anh cứ liên tục tỏa pheromone dù biết tôi là Beta? Anh rõ ràng biết điều đó chẳng có tác dụng gì mà.

"Công tố viên."

Anh chậm rãi mở lời. Tôi vô thức nhíu mày. Thấy phản ứng đó của tôi, Nathaniel hỏi:

"Đau sao?"

Một câu hỏi ngắn gọn, nhưng tôi giật mình trong chốc lát. Mãi đến lúc đó tôi mới cảm thấy cơn đau ở cánh tay. Khi nhìn xuống thì vùng da Nathaniel đang nắm đã chuyển sang màu trắng bệch. Bât chợt, anh nhíu mày, liếc nhìn về phía bên kia:

"Tôi không kiểm soát được lực tay. Tự ấn lấy đi."

Anh chỉ vào bàn tay còn lại của tôi. Tôi vội ấn miếng bông lên chỗ kim vừa rút ra và kéo cánh tay lại. Anh đứng đó, xoa xoa giữa hai đầu lông mày, rồi thở dài một hơi. Đột nhiên, người đàn ông vốn luôn kiêu hãnh ấy lại hiện lên vẻ mệt mỏi khó tả. Hơi bối rối, tôi chớp mắt rồi liếc nhìn đồng hồ treo tường. Đã hơn 2 giờ 30 sáng.

"...Đừng bảo là giờ anh mới về?"

Trước câu hỏi của tôi, Nathaniel dừng tay xoa trán, nhìn tôi qua kẽ ngón tay rồi thản nhiên đáp:

"Có nhiều việc phải xử lý."

Sau đó, anh từ từ hạ tay xuống, khẽ cười:

"Tốn khá nhiều thời gian để thuần hóa một con mèo hoang đấy."

"Đừng có đùa thế, nhạt nhẽo lắm."

Tôi chân thành khuyên anh. Vì không muốn nghe thêm những lời vô nghĩa nữa, tôi nhanh chóng chuyển chủ đề:

"Quần áo của tôi đâu? Cởi mỗi quần là sở thích của anh à?"

Dĩ nhiên, câu sau là lời mỉa mai. Và như dự đoán, Nathaniel Miller đáp lại mà không chút do dự:

"Tôi ghét những thứ dơ bẩn."

Tôi chợt nhớ đến đôi giày da bóng loáng không một hạt bụi của Nathaniel. Tương tự, mọi ngóc ngách trong ngôi nhà này đều sạch sẽ tinh tươm. Sực nhớ ra anh đang đi dép lê, tôi lén liếc xuống chân trần của mình. Khi tôi đang nghĩ đến những vết chân có lẽ đã in hằn trên sàn đá cẩm thạch, thì Nathaniel Miller lại thêm:

"Trông cũng khá đẹp nữa."

Tôi vô thức ngẩng đầu lên, thấy ánh mắt anh đang nhìn vào một chỗ khác. Chẳng lẽ anh thích đôi chân của tôi? Với tâm trạng khó chịu, tôi nghĩ vậy, nhưng rồi cảm thấy có gì đó không ổn. Nathaniel Miller đang nhìn xuống một chỗ thấp hơn nữa.

...Không lẽ nào.

Tôi vừa nghi ngờ vừa nhăn mặt. Anh bất ngờ lên tiếng:

"Em có muốn ăn gì không?"

Tôi ngẩng đầu vì câu hỏi đột ngột bay tới. Không chờ câu trả lời của tôi, anh đã mở tủ lạnh lấy thứ gì đó ra. Người đàn ông đó nấu ăn ư? Một chuyện nực cười như thế...

Đúng như dự đoán. Sau khi cắt nhiều loại phô mai khác nhau lấy từ tủ lạnh, anh nghiền nát một thanh sô cô la và bày chúng lên đĩa, rồi đặt lên quầy bar. Sau khi anh lấy thêm bánh quy giòn và nhìn vào đĩa thức ăn đã hoàn thành, tôi mới lên tiếng:

"Tôi tưởng anh nói sẽ tự tay nấu ăn cơ."

Tôi bật cười khẩy trước trí tưởng tượng vô lý của mình, còn anh thì thản nhiên đáp:

"Tôi đã nói mà, tôi mệt rồi."

Nghe vậy, tôi lại vô thức nhìn kỹ khuôn mặt người đàn ông. Anh rót whisky vào chiếc ly rỗng mà không hỏi ý kiến tôi, rồi tự uống cạn ly của mình. Tôi hoàn toàn không có tâm trạng uống rượu, nên chỉ lấy một miếng phô mai nhỏ cho vào miệng. Cùng với hương thơm chua nhẹ, phô mai tan chảy mềm mại trên đầu lưỡi. Từ từ thưởng thức hương vị, cuối cùng tôi cũng không thể cưỡng lại mà với tay lấy ly whisky. Thật kỳ lạ, khi chất cồn lạnh lẽo trôi qua cổ họng, đầu óc tôi lại trở nên tỉnh táo hơn.

Thời gian đang dần tiến về mốc 3 giờ sáng. Trời sắp sáng rồi. Tôi sẽ phải về nhà, và có lẽ sẽ không còn cơ hội nào nữa. Vậy thì phải nói ngay bây giờ.

"Tôi muốn biết về Anthony Smith."

Nghe chủ đề đột ngột, Nathaniel đang định rót thêm whisky vào ly thì khựng lại. Anh cầm chai rượu, ngước mắt nhìn tôi, nhưng không nói lời nào. Tôi không chờ đợi mà hỏi tiếp:

"Có điều gì tôi không được biết à? Anh đã dùng lời lẽ gì để đe dọa bà Smith? Nói đi, tôi phải biết. Rốt cuộc chuyện gì đã xảy ra với Anthony Smith?"

Nghe những câu hỏi dồn dập, Nathaniel từ từ đặt chai whisky xuống. Một tiếng cạch vang lên, rồi bầu không khí chìm vào im lặng.

"Đây là một câu hỏi rất khó."

Nathaniel lẩm bẩm như đang nói với chính mình. Với khuôn mặt không chút khó xử, anh tiếp tục:

"Tôi là luật sư. Tôi không thể tiết lộ bí mật của thân chủ mà tôi biết được trong quá trình tố tụng."

"Anthony Smith không phải là thân chủ của anh..."

Nói đến đó, tôi đột nhiên dừng lại. Đây không chỉ là bí mật của Anthony. Đây còn là bí mật liên quan đến Jonathan Davis mà. Thế nhưng, bà Smith không còn cách nào khác ngoài việc từ bỏ tất cả...

Có lẽ, đó là một bí mật có thể gây chết người cho cả hai.

Trái tim tôi thắt lại. Bí mật này còn lớn hơn tôi tưởng tượng. Liệu tôi có nên tiếp tục đào sâu vào những điều mà chính gia đình nạn nhân cũng muốn chôn vùi?

...Nhưng.

"Nếu đó là một tội ác, tôi phải biết."

Tôi nhìn thẳng vào người đàn ông, ánh mắt kiên định.

" Nếu đã phạm tội thì phải bị pháp luật trừng trị. Dù là tội gì, lớn hay nhỏ, cá nhân không được tự ý xử lý. Đây không phải là chuyện Jonathan Davis có thể tự giải quyết – hắn không có cái quyền đó."

Nathaniel im lặng quan sát tôi. Chỉ qua biểu cảm khuôn mặt, tôi không thể đọc được suy nghĩ của anh. Tôi chỉ có thể chờ đợi lời đáp từ anh. Cuối cùng, đôi môi người đàn ông chậm rãi hé mở.

"Vậy thì làm thế này."

Giọng nói trầm thấp lọt vào tai khiến tôi vô thức nín thở.

"Mỗi khi em làm tôi hài lòng, tôi sẽ cho em một manh mối. Em thấy điều kiện này thế nào?"

Tôi tròn mắt trước đề nghị bất ngờ. Một lời đề nghị không tưởng khiến tôi hoàn toàn bối rối.

"Hài lòng... bằng cách nào?"

Một câu hỏi thiếu tự tin bật ra. Nhìn qua khuôn mặt bối rối của tôi, rồi ánh mắt anh lại một lần nữa liếc xuống dưới. Lúc tôi chắc chắn rằng ánh mắt anh đang hướng xuống sàn nhà, Nathaniel mới lên tiếng:

"Đó là việc em phải nghĩ ra. Tôi đang đặt cược cả sự nghiệp luật sư của mình đấy."

Rồi anh mỉm cười và ngước mắt lên. Như thể đang chờ đợi sự lựa chọn của tôi.

Bạn đang đọc truyện trên: truyentop.pro