CheolHoon | Mine
Seungcheol cảm thấy ghen tị sau buổi phát sóng trực tiếp hôm nay.--Author : jellonunaTranslator: JunimeowDisclaimer : Mình không sở hữu gì ngoài bản dịch.Permission : Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả.…
Seungcheol cảm thấy ghen tị sau buổi phát sóng trực tiếp hôm nay.--Author : jellonunaTranslator: JunimeowDisclaimer : Mình không sở hữu gì ngoài bản dịch.Permission : Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả.…
Hai bạn trẻ Jihoon và Seungcheol vào buổi sáng.--Author : jellonunaTranslator: JunimeowDisclaimer : Mình không sở hữu gì ngoài bản dịch.Permission : Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả.…
Author: buttercuppie6Translator: JulietteFandom: Miraculous Tales of Ladybug & Chat NoirStatus: Completed - Trạng thái: Đã hoàn thành.Original Language: English - Translated into: VietnamesePermission: I have the permission from the author to translate the story. - Truyện được dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không copy hay sửa xóa hoặc mang đi website khác.Disclamer: I don't own anything except the translation. - Tôi không sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ bản dịch.Cover belongs to @_TAWOC_ team - Bìa truyện thuộc về team @_TAWOC_Please click the External Link to read the original story. - Xin hãy bấm vào Liên kết bên ngoài để đọc bản gốc đầy đủ bằng tiếng Anh.…
Tác giả : ODDstarTranslator : Hướng Dương 4 mắt (là tui nà ~)Mô tả : Một ai đó đã từng nói : Có thể ở một vũ trụ song song nào đó. . . Chúng ta có thể bên nhau. . . Và hạnh phúc mãi mãi. Đôi lời người dịch : Ừm, chả là dạo này tui đang có hứng dịch truyện á, nên mấy người có thể thấy tui khá thường xuyên, còn nếu thấy chap ra không còn nhiều nữa thì lúc đó tui đang lười đó, tiến độ truyện sẽ rất chậm nên mn thông cảm nha :))))Tui chỉ muốn nói vậy thôi, và truyện dịch chui chưa có sự cho phép của tác giả nên mn LÀM ƠN đừng mang ra ngoài. Chúc mn có trải nghiệm đọc truyện thiệt thoải mái và vui vẻ, nếu có chỗ nào tui dịch chưa ổn thì mn cứ cmt nha, tui rất hoan nghênh nhưng xin hãy lịch sự và nhẹ nhàng. Cảm ơn nhiều !…
Author: pri8fancierTranslator: Metal BarbieAuthor (and Translator)'s Disclaimer: All Harry Potter characters herein are the property of J.K. Rowling and Bloomsbury/Scholastic. No copyright infringement is intended.Pairing(s): Harry/DracoRating: TSummary: Draco dành cả ngày để cố không điên, còn Harry là vua đồ ăn nhẹ.…
Disclaimer: Pokemon và các nhân vật trong series anime thuộc về Satoshi Tajiri. Tác phẩm đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: Will You Come With Me?Tác giả: xBandanaRosesxLink truyện gốc: https://m.fanfiction.net/s/10950664/1/Nội dung: Mọi chuyện thật là khó xử. Cậu rủ cô cùng tham gia với cậu vào một cuộc hành trình mới, nhưng cô lại cũng không muốn phải rời xa nhóm bạn bây giờ một chút nào cả. Liệu cô sẽ xử lí ra sao?* Truyện được lấy ý tưởng từ tập 649 (tập 180 phần DP).* Ảnh bìa được lấy từ Tumblr…
Đang từ máy bay trở về Nhật sau giải đấu lớn ở Mỹ, Ryoma gặp tai nạn. Máy bay chở cậu phát nổ giữa không trung.Tỉnh lại thấy mình trở về thời mình còn học cấp hai.Nhưng mà, Ryoma nhận ra ở chỗ này bản thân trở thành người bị hắt hủi. Luôn luôn làm người được cưng chiều Ryoma cảm thấy rất mới mẻ Sau đó...tất nhiên là dùng kĩ thuật tennis của mình dạy cho mấy người kia một bài học!Ryoma: Haiz...mọi người còn phải cố gắng nhiều.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxTác giả :Inari YukiPairing: AllRyoma. Tiến độ: Bò chậm hơn sênDisclaimer: Ta không sở hữu Prince of Tennis…
Disclaimer: Cardcaptor Sakura và các nhân vật thuộc về CLAMP. Tác phẩm đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: The kissTác giả: anna's-penLink truyện gốc: https://www.fanfiction.net/s/13752274/1/The-kissNội dung: Cũng chả cần giải thích nhiều thì mọi người cũng hiểu mà, đúng không? Chỉ là một chút gì đó mà tôi muốn làm sau khi đọc xong chương đặc biệt thôi =)))*P/s:- Ảnh bìa được lấy từ trang cuối chương đặc biệt của CLAMP.- Bài hát mà tôi chọn cho truyện là bài Hoshi no Tegami, được song ca bởi chính cặp đôi Sakura (Sakura Tange) và Syaoran (Motoko Kumai).…
Author: clooouuuddddTranslator: JinviTr-----------------Jisoo là một kẻ gây rắc rối, là một Slytherin điển hình.…
Translator: Ham.Park.HaeDisclamer: Họ thuộc về nhau :)Pairing: EunYeonFic cover…
Translator: Ham.Park.FunDisclamer: Họ thuộc về nhau :)Tác Giả: Ninh HoàngPairing: EunYeonEditor: Luvis1991Fic cover…
Title: AlsatiaAuthor: SianaTranslator: DesRate: EStatus (original version): CompleteStatus (translated version): On-going (sẽ cố update vào mỗi thứ bảy)Warning: Miêu tả chi tiết cảnh bạo lựcÝ tưởng cơ bản là thay vào cuộc cách mạng công nghiệp / thì đã có một cuộc cách mạng phép thuật / và hiện tại phép thuật ở khắp mọi nơi / nhưng mọi thứ khá nhiều là giống với thế giới của chúng ta / ngoại trừ phép thuật/ mọi thứ loạn lên / huyền thoại bất kỳ được bỏ vào / và triết học / có hai mạch truyện đại loại là song song nhưng không phải.Summary:Alsatia - nơi luật pháp không thể nào chạm tới.Disclaimer: Fic được dịch vì mục đích phi lợi nhuận và đã có sự đồng ý của tác giả.Link gốc: http://archiveofourown.org/works/4706546…
hôm nay jeonghan có vẻ hơi kỳ lạ với những yêu cầu khó hiểu nhưng seungcheol vẫn làm theo- og : "a little extra weird" by @yukoami on ao3link : https://archiveofourown.org/works/47678020translator : w disclaimer : this is the vietnamese translation for the cheolhan's fanfiction "a little extra weird" written by @yukoami. i do not own anything but the translation.! bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ! @1311_fchew…
Disclaimer: Pokemon và các nhân vật trong series anime thuộc về Satoshi Tajiri.Nội dung: Không cần lời hứa, không cần những lời tỏ tình khoa trương. Chỉ là những cái chạm nhẹ, những ánh nhìn sâu hơn thường lệ, và cuối cùng... là sự thấu hiểu vượt qua ranh giới ngượng ngùng...*Cảnh báo: Truyện có nội dung 16+, hãy cân nhắc trước khi đọc*Ảnh bìa của Miyuki Tsukiyono (https://www.deviantart.com/miyuki-tsukiyono/art/ContestshippingCarrying-the-Princess-1164007503)…
Title: Mã ca, nhà anh sập rồi.Original name: 马哥,你家房子塌了Author: 卿卿Translator: Bạch Thiên DiPairing: Mã Gia Kỳ x Đinh Trình HâmRating: TCategory: OOC, Fluff,...Disclaimers: Tôi chỉ sở hữu bản dịch, tác phẩm là của tác giả. Tác giả và dịch giả đều không sở hữu nhân vật.Warning: Vui lòng không gắn lên người thật. Không re-up bất cứ đâu.…
Author: kate882Fandom: Kuroko no BasukePairing: KiKuroDisclaimer: Nhân vật trong fic không thuộc về tôi.Rating: KCategory: Humor, RomanceTranslator: AconiteBeta: Kuro no GingaSummary: Kuroko mệt mỏi vì Kise cứ đăng ảnh của cậu lên twitter, nên cậu quyết định trả đũa.Link gốc: https://goo.gl/Uaq8YR…
"Cậu tránh xa tôi vì như thế sẽ khiến cậu ít đau khổ hơn nếu cậu mất luôn cả tôi."« Author: Green_Riot (on AO3)« Pls support her at: https://archiveofourown.org/works/40283838/chapters/100904010« Translator: sequoia2324« Rating: G« Pairing: Senju Hashirama x Uchiha Madara« Disclaimer: the fanfiction belongs to Green_Riot, I'm just the translator. This is a non-profit trans. The characters belong to Masashi Kishimoto-sensei.« Language: Vietnamese…
Disclaimer: Pokemon và các nhân vật trong series anime thuộc về Satoshi Tajiri. Tác phẩm đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: Taken care ofTác giả: Sand-wolf579Link truyện gốc: https://m.fanfiction.net/s/13068664/1/Taken-Care-ofNội dung: Citron biết rằng em gái mình luôn cảm thấy là cậu cần được chăm sóc, và cậu trân trọng sự quan tâm đó. Nhưng đôi lúc cậu ước rằng cô bé, và cả những người khác nữa, nhận ra rằng là cậu có thể tự chăm sóc cho bản thân mình.* Nội dung truyện được diễn ra trong khoảng thời gian từ tập 811 (tập 7 phần XY) đến tập 926 (tập 29 phần XYZ)…