KHÔNG CHUYỂN VER !! KHÔNG RE-UP !! KHÔNG CHUYỂN VER !! BỘ GỐC : HOÀN TÌNH TRẠNG EDIT : ĐANG LẾTVì là lần đầu tiên Edit - dịch truyện nên câu từ có không trôi chảy xuôi tai cái gì đó, mọi người thông cảm hoặc có thể nhắc nhở cho mình nha, nói nhẹ nhàng với mình là được ^^TRUYỆN CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, XIN ĐỪNG MANG RA KHỎI WATTPAD VÀ WORDPRESS CỦA MÌNH NGUỒN RAW + QT : KhotangdammyLink WordPress : https://alicettrucquan.wordpress.com…
Trầm ChuTên gốc: 沉舟Tác giả: Sở Hàn Y Thanh - 楚寒衣青Thể loại: hiện đại, trùng sinh, cán bộ cấp cao, chủ công (không phản công), bình tĩnh phúc hắc cường công x trung khuyển cường thụ, 1×1, HETình trạng bản gốc: Completed | Tình trạng bản dịch: CompletedBiên tập và chỉnh sửa: Tịch Vu.Văn ánHai mươi tuổi, Cố Trầm Chu vì Chu Hành mà cắt đứt với người nhà. Từng tranh cãi, cầu xin, cũng từng quỳ xuống, cuối cùng bị áp giải lên máy bay đưa ra nước ngoài, trở thành trò cười nổi tiếng nhất trong giới thượng lưu của Tứ Cửu Thành.Ba tháng sau, người từng thề sẽ yêu anh lại trèo lên giường đối thủ của anh.Cuộc sống tiếp theo của Cố Trầm Chu vốn nên yên lặng trôi qua dưới sự trục xuất của gia tộc.Nhưng một ngày nào đó, anh bỗng nhiên thức tỉnh.…
Hán Việt: Nhất chỉ ô quy đích ám luyếnTác giả: Dịch TạcTình trạng: Hoàn thành Tình trạng edit: Hoàn thành Nguồn: convert DuFengYu Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Tình cảm, có H, 1v1, Đơn hướng yêu thầmCP: Thành thục mị lực khống chế dục cường công X nhát gan chướng ngại giao tiếp thụ Thẳng bẻ cong( Theo tui là anh công tự bẻ cong mình, bé thụ nhà tui mềm mại, yếu ớt thế kia sao bẻ nỗi sắt thép như ổng.)Thế giới của Hứa Trì Quy chỉ toàn màu xám trắng, nho nhỏ luẩn quẩn một vòng tròn, đã từng có một đoạn thời gian rất dài, chỉ vì Hạ Tranh mà dừng chân nơi thế giới này, y không tự chủ được mà trộm đi theo ánh sáng, vẫn luôn đi cho dù.....phía trước tựa hồ không có điểm cuối.Sau lại có một ngày, Hạ Tranh rời đi cái thành phố nhỏ bé này.Hứa Trì Quy không có đi theo hắn, y một lần nữa lùi về mai rùa của chính mình, năm này tháng nọ núp vào.Hứa Trì Quy nghĩ: Hạ Tranh, gặp lại sau, cảm ơn người đã bồi em đến năm mười sáu tuổi. Nếu sau này người còn trở về nơi đây, chỉ hy vọng......Người có thể nhìn đến em, biết đến em, gọi tên em một tiếng. Ở chung, đơn hướng yêu thầm, chua chua ngọt ngọt.( Truyện được dịch với mục đích Phi Thương Mại, chưa có sự cho phép của tác giả)(Editor không biết tiếng Trung, bản dịch chỉ đúng 60-70%)…
Phần tiếp theo của Họa Sĩ Gió (Painter Of The Wind) (biên tập lại bản tiếng Việt)Tác giả: FengMiYiGe (fanfic gốc viết bằng tiếng Trung)Dịch giả gốc (tiếng Anh): 5P2M, galadriel3Tái bản 2009 (tiếng Anh): ObsGryphDịch sang tiếng Việt: Thanh Tịnh (2023-2024)Đôi lời của người dịchĐây là câu chuyện viết tiếp cho bộ phim Hoạ sĩ gió. Nếu các bạn muốn đọc truyện này vui lòng xem phim rồi đọc tiếp nhé.Trong phim mình quá yêu thích ánh mắt Shin Yun Bok và tình cảm giữa Shin Yun Bok và Jeong-Hyang, nên khi đọc xong bản tiếng Anh mình đã quyết định dịch sang tiếng Việt để có thể chia sẻ cho các bạn có cùng yêu thích. Mình không phải là người chuyên dịch thuật nên có chỗ nào khó hiểu các bạn có thể đọc bản gốc hoặc cùng bàn luận với mình. Đây là link truyện gốc:https://m.fanfiction.net/s/10023123/1/Feng-Me-Yi-Ge-s-Painter-Of-The-Wind-Sequel…
Hán Việt: Ngã đích tiểu đạo quan hựu thượng nhiệt sưu liễuTác giả: Mộc Nhất LiễuTình trạng: Hoàn CVEditor: Metlozghe Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Tình cảm, Ngọt sủng, Làm ruộng, Chủ thụ, Sảng văn, Kim bài đề cử 🥇, Linh dị thần quái, 1v1Văn án:Một ngàn năm trước, Hứa Thanh Mộc là Đệ nhất Huyền môn tiểu bá vương, tác oai tác oái, nghênh ngang mà đi không thèm nể ai. Một hôm độ kiếp thất bại, trực tiếp bị sét đánh chết.Ngủ say ngàn năm, lúc tỉnh lại đã là thương hải tang điền. Tiên đạo điêu tàn, lòng người không còn, tông môn của Hứa Thanh Mộc xuống dốc, đồng môn đổi nghề, địa bàn bị công ty bất động sản xây thành khu du lịch. Bản thân Hứa Thanh Mộc bị biến thành đạo sĩ nhỏ đáng thương, đạo quan nhỏ thì dột tới nóc, ai cũng khinh thường, chó thấy cậu cũng phải sủa hai tiếng.Hứa Thanh Mộc bấm tay tính toán: Trừ tà, xem bói, vẽ bùa, nâng cao hiệu quả cây trồng, chuyên trị vô sinh. Ừ, tay nghề tổ truyền vẫn còn, vậy thì không cần lo Đông Sơn tái khởi.Cho nên, định ra mục tiêu trước, trọng chấn tông môn, tiếp tục tác oai tác oái.Đại thiếu gia tập đoàn Tống thị Tống Quyết bệnh tật ốm yếu từ nhỏ, ngồi trên xe lăn vượt qua 28 năm.Có người nói: Trên núi Lăng Vân có tiểu thần tiên, cầu gì được nấy, đi đốt nhang thử xem.Tống Quyết: Cút, đéo tin.Sau đó...Tống Quyết: Cây nhang to bằng cái bát đâu, bổn thiếu gia muốn đích thân khiêng lên núi, đốt cho tiểu thần tiên.…
Tác giả: 哪一天都很奇妙Tên gốc: 妻子Tình trạng bản gốc: 8 chương + 4 phiên ngoại.Tình trạng bản dịch: Hoàn.Thực ra cũng không định đào hố này, vì tôi còn nhiều fic chưa dịch quá. Có trách thì cũng phải trách bà @CelineNgyn ấy, bà ấy vô cùng thích tác giả này, mà tôi thì lại là người dễ bị dụ dỗ.Tác giả 哪一天都很奇妙 có rất nhiều fic đã được dịch (nói chính xác thì fic nào của bạn ấy cũng đã được dịch sang tiếng Việt, các bạn thích có thể search thử). Hầu hết fic của bạn ấy đều rất nhẹ nhàng, tôi vật vã mãi mới xin được per fic mới nhất. Fic khá ngắn, xong "Ông chủ, tôi muốn tan làm đúng giờ" thì sẽ triển khai. Các fic khác tiếp tục đẩy lùi một chút.Do thói quen vừa dịch vừa đọc, cho nên có thể sẽ sửa một chút ở chap trước đó. Bối cảnh: Hiện đại, cưới trước yêu sau; Tiêu Tiêu là người câm (không phải bẩm sinh), hay tự ti, khá yếu đuối (Sau này sẽ được chữa khỏi). Bản dịch đã nhận được sự đồng ý của tác giả; Vui lòng không mang đi bất kỳ đâu.…
【ĐÃ HOÀN THÀNH】Cuốn tiểu thuyết thứ hai của Kimetsu no Yaiba Nguyên tác và minh họa: Gotoge Koyoharu Tác giả : Yajima AyaBản dịch tiếng Anh bởi Moko-chanBản dịch tiếng Việt bởi Hoshi (aka mình)Mình không phải tác giả của tác phẩm nhưng mình là người dịch tác phẩm với mục đích phi thương mại, xin vui lòng KHÔNG đăng lại bản dịch lên bất cứ đâu hay dùng với mục đích thương mại !!Lưu ý là mình chỉ đăng truyện DUY NHẤT TRÊN WATTPAD!!!…
{PHẦN 1: chương 1-197}{PHẦN 2: chương 198 đến hết} Vào nhà tui tìm P2 để đọc tiếp.- Tên truyện: Trời đất! Diễn viên vô danh nhà ai vừa lên sân khấu đã hôn vai ác chó điên chứ!- Tác giả: Sơn Hữu Mang Đình- Trans: Thủy Tích Thanh Thanh- Thể loại: Đam mỹ, Hiện đại, Xuyên thư, Giới giải trí, Thương chiến, Chủ thụ, Pháo hôi, Nhiều CP, 1x1, HE- Tổng chương: 223 chương chính truyện + 47 ngoại truyệnCP chính: Chó điên tàn nhẫn sủng thê công x Mười hạng toàn năng yêu nghiệt thụ…
Author: Thanh DuệRate: Cổ đại, HETranslator: Diệp Hạ ChâuMình edit dựa trên bản raw của rukikuchiai gửi, mấy đồng nhân trước mình dịch từ tiếng Anh, bắt đầu từ đồng nhân này thì toàn là tiếng Trung (nói thực tiếng Trung 1 chữ bẻ đôi mình không có biết) ngoài nhờ google dịch tạm thời sang tiếng Anh (chuẩn hơn dịch sang tiếng Việt) thì mình cũng dựa trên bản QT của rukikuchiai để edit cho dễ đọc hơn, nói thực cũng hơi mệt, vì như tiếng Anh mình có thể đọc và dịch liền mạch, nhưng với bản tiếng Trung qua 2 lần chuyển đổi ngôn ngữ, xong lại chuyển đổi từ ngữ này nọ cũng khá nhọc. Nhưng vì mình thấy mấy bộ đồng nhân mà mình đã nhờ bạn ý gửi cho mình edit dần đều là những bộ mình thích nhất và không quá OOC (mình không thích tính cách nguyên gốc bị bẻ lái quá nhiều) và lại mình vẫn thích dịch truyện cổ đại hơn nên mình quyết định sẽ edit dần dần. Không tham lam được 😀 vì còn nhiều việc khác phải làm.Mọi người có thể tìm đọc truyện nhanh hơn trên page cá nhân của mình https://dongnhanvongtien.wordpress.com/P/s: Truyện edit, dịch, đồng nhân tự viết của mình đừng mang đi đâu ngoài blog này và trên wattpad của mình. Cảm ơn!…
"Tớ thích cậu, chúng ta hẹn hò được không?"Đây là câu nói đầu tiên mà Ngô Sở Uý nói với Trì Sính khi hai người lần đầu gặp nhau.⚡️Tgia: Hamble⚡️Không mục đích thương mại.🐟Không đem đi nơi khác.…
Tên gốc:《这一次,换我先放弃你》Hán Việt: 《Vạn niệm câu hôi hậu tha chung vu ái ngã》Tên khác: Lần này, đến lượt em từ bỏ anh trướcTác giả: 暗色星云 - Ám Sắc Tinh VânEdit / Trans + Bìa: YeekiesTình trạng (bản gốc): Hoàn thành 83 chương gồm 62 chính truyện + 21 PNTình trạng (edit + trans): Hoàn thànhNguồn: 62 chương convert (Cacty Cat - Wikidich) + 21 PN raw trên Tấn GiangThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Tình cảm, Giới giải trí, Trọng sinh, Ngược luyến, Gương vỡ lại lành, Chủ thụ, Nhẹ nhàng, 1v1Bản dịch 100% phi thương mại, chỉ đăng duy nhất trên wattpad @Yeekies. Bản dịch không có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup, chuyển ver hay audio.Yeekies là dân kinh tế, không chuyên về mảng dịch thuật hay văn học. Tiếng Trung chỉ có bằng hsk3, trình độ hsk4 thôi nên trong quá trình chuyển ngữ có sự trợ giúp từ QT, Google dịch, Baidu,... có dị ứng hay không hợp gout hãy clickback nhá, xin đừng buông lời cay đắng.Edit và trans chơi chơi vì truyện hợp gout mà không có nhà nào thầu hay bị drop nên mình vốn không có nhu cầu phải làm hài lòng ai, hãy tôn trọng tác phẩm và tác giả nhá. Nếu có chỗ nào không ổn mn người thông cảm và góp ý nhẹ nhàng, mình luôn vui vẻ đón nhận. Bản dịch sẽ cố diễn đạt lại đúng cỡ 70-80% nội dung.…
[ ĐÃ HOÀN THÀNH ] Nguyên tác và minh họa: Gotoge Koyoharu Tác giả : Yajima AyaBản dịch tiếng Anh bởi Moko-chanBản dịch tiếng Việt bởi Hoshi (aka mình)Mình không phải tác giả của tác phẩm nhưng mình là người dịch tác phẩm với mục đích phi thương mại,xin vui lòng KHÔNG đăng lại bản dịch lên bất cứ đâu hay dùng với mục đích thương mại !!Lưu ý là mình chỉ đăng truyện DUY NHẤT TRÊN WATTPAD!!!…
Tên truyện: Đứa trẻ hư - 坏小孩Tác giả: Hùng Tiểu Tiểu - 熊小小Nguồn truyện: Văn học Trường BộiThể loại: Đam mỹ, hiện đại, đô thị, hài hước, gương vỡ lại lành, thanh xuân vườn trường, ngọt sủng, HE (tự tag thêm: niên hạ, cẩu huyết)Số chương: 83 chương (đã hoàn), đã dịch xong.Dịch: TCCSoát lỗi: Liangz.zTruyện dịch chưa xin phép, không lợi nhuận, vui lòng không reup~!!!Nguồn dịch: https://tccstation.wordpress.com/…
Năm đó, Các thành viên Karasuno cùng nhau hướng về ước mơ mà mà cất cao đôi cánh, trong đó có cả Kageyama....Kageyama Trung Tâm.Truyện dịch, bản gốc tiếng nhật, tui dịch từ bản dịch tiếng trung - chưa được sự đồng ý của tác giả và cả dịch giả nước người ta nên đừng mang đi đâu nhé.…
Hán Việt: Xuyên thành pháo hôi hậu ngã bị thủ phú sủng thượng thiênTác giả: Tịch Thủy CáchTình trạng bản gốc: Hoàn thành (69 tấu chương + 2 phụ chương)Tình trạng bản edit: Hoàn thành phê duyệtThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại, HE, Tình cảm, Báo thù, Xuyên việt, Ngọt sủng, Trọng sinh, Song khiết , Xuyên thư, Sinh tử, Hào môn thế gia, Giới giải trí, Chủ thụ, Khế ước tình nhân, Nhẹ nhàng, Nhiều CP, Pháo hôi, 1v1CP: Đối ngoại lạnh nhạt hung ác được trời cao sủng ái trọng sinh công VS bàn tay vàng mở rộng ra toàn năng nhuyễn manh xuyên thư thụ Nhân vật chính: Cố Tử An x Kỷ TịchEditor: Tiểu Tinh Thần-Ta không biết tiếng Trung, edit hoàn toàn dựa vào convert/QT, dịch thuật và AI. Chỉ bảo đảm đúng 80-90% truyện.-TRUYỆN CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG TẠI WATTPAD VÀ WORDPRESS Hoa Rơi Khắp Thành THUỘC Tiểu Tinh Thần.-TRUYỆN LÀM MỤC ĐÍCH PHI THƯƠNG MẠI, CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, NGHIÊM CẤM REPOST/CHUYỂN VER KHI CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA EDITOR, TÔN TRỌNG NHAU LÀ ĐIỀU MỘT NGƯỜI VĂN MINH SẼ LÀM.…
Fanfiction LO đạt top 5 lượt view khủng ở TháiNhân vật chính : @Yiling & @MeilingTuyến phụ gồm 2 người bạn thân của Meiling gồm Inprim, Lalin và những người khác .Fanfic này có tới 336 triệu lượt đọc trên cộng đồng đọc truyện lớn nhất Thái Lan . Top đầu lượt đọc nhiều nhất chỉ sau 30.000ft .(Chi tiết các bạn xem thêm phần mở đầu mình viết nhé)Nội dung : kể quá trình gặp gỡ và những bất ngờ trong quá trình xây dựng tình cảm của 2 nhân vật chính (chi tiết hãy chờ đọc các chap tiếp theo...)Riêng nhánh nhân vật Dr.Inprim (bạn thân Meiling) có 1 fanfic riêng (OrmLing) mình cũng đang trong quá trình dịch , nếu bản dịch có tương tác cao mình sẽ cố gắng dịch nhanh và up sớm .Lưu ý : bản dịch chưa xin phép tác giả .…
Tác giả: 甜冰茶Bản dịch đã được tác giả cho phép. Trợ lý cao lãnh x tiểu minh tinh tuyến 18Bản dịch chắc chỉ đúng được 70-80%, tôi có biết tiếng, tham khảo qua vào phần mềm dịch và cả bản dịch tiếng Anh nữa, nhưng nhiều thứ sẽ bị "lost in translation". Có những thứ thuộc về tiếng lóng của giới giải trí hay tiếng lóng của giới trẻ nói chung, ngay cả người bản địa nếu không thông thuộc cũng khó lòng hiểu hết, hy vọng các bạn châm chước. Nếu ai có thể góp ý tôi sẽ chỉnh sửa ngay trên bản dịch. Xin cảm ơn nhiều.…